601
00:00:09,983 --> 00:00:11,235
’’(تين)‘‘
602
00:00:11,318 --> 00:00:12,528
’’(تايتانز)‘‘
603
00:00:19,535 --> 00:00:21,078
’’(تين تايتانز)، انطلقوا!‘‘
604
00:00:21,744 --> 00:00:23,954
بثبات يا (روبن)، بثبات.
605
00:00:24,955 --> 00:00:26,873
اصنع هذا المصل بالشكل الصحيح...
606
00:00:26,957 --> 00:00:30,000
...وستتمكن أخيراً من الحصول على ذلك الشارب.
607
00:00:40,425 --> 00:00:41,884
ما الذي تفعلانه؟
608
00:00:41,968 --> 00:00:44,803
ـ ألعاب رعاة البقر الداخلية!
ـ ألعاب رعاة البقر الداخلية!
609
00:00:53,559 --> 00:00:55,519
{\an8}اهدأ يا فتى!
610
00:01:22,914 --> 00:01:23,998
يا للهول!
611
00:01:24,081 --> 00:01:28,168
أعتقد أنني قد حطمت الرقم القياسي
الجديد لألعاب رعاة البقر الداخلية.
612
00:01:36,007 --> 00:01:36,883
ـ ماذا؟
ـ ماذا؟
613
00:01:36,966 --> 00:01:40,468
آمل أنكما تنويان إزالة هذه الفوضى.
614
00:01:40,552 --> 00:01:44,388
ـ تستطيع الخادمة تولي الأمر.
ـ ليس لدينا خادمة.
615
00:01:44,471 --> 00:01:46,764
وهذه مشكلتنا، كيف؟
616
00:01:46,848 --> 00:01:48,933
بحقكم، لقد كنا نلهو وحسب.
617
00:01:51,351 --> 00:01:55,688
الحياة لا تتعلق باللهو وحسب،
إنها أيضاً عن تحمّل المسؤوليات.
618
00:01:58,982 --> 00:02:02,401
ـ ماذا؟ ما الخطب؟
ـ تلك الكلمة.
619
00:02:03,694 --> 00:02:04,944
المسؤولية؟
620
00:02:07,988 --> 00:02:11,074
جدياً، عليكم يا رفاق البدء
بالتفكير بالمستقبل.
621
00:02:11,158 --> 00:02:14,035
لقد فعلنا، وسيكون أفضل من الحاضر.
622
00:02:14,118 --> 00:02:15,869
لأن الأمور تتحسن على الدوام.
623
00:02:15,952 --> 00:02:20,456
في المستقبل، سيقومون أخيراً بالتخلّص
من ذلك الشيء الذي لا تنفكون تتحدثون عنه.
624
00:02:21,832 --> 00:02:23,291
المسؤولية؟
625
00:02:23,374 --> 00:02:26,543
ـ المسؤولية؟
ـ المسؤولية؟
626
00:02:26,627 --> 00:02:29,421
ـ اجعلهم يكفّون عن قولها.
ـ لنخرج من هنا، يا أخي.
627
00:02:35,967 --> 00:02:37,552
’’بيتزا (زيبيز)‘‘
628
00:02:41,930 --> 00:02:46,350
لا شيء كالبيتزا يجعلنا ننسى نصيحة
أصدقائنا الصائبة.
629
00:02:46,433 --> 00:02:49,185
هذا يساعد، لكنني أظن أنني
بحاجة لمشاهدة فيلم أيضاً.
630
00:02:54,648 --> 00:02:56,607
ـ إنها لي! أتركها!
ـ أعطني إياها! أتركها!
631
00:03:02,237 --> 00:03:05,155
ـ تلك البيتزا التي على الأرض لي.
ـ رأيتها أولاً.
632
00:03:05,239 --> 00:03:08,616
ـ وأنا أيضاً، ولا أزال أنظر إليها.
ـ وأنا أيضاً!
633
00:03:09,533 --> 00:03:13,119
منافسة تحديق، آخر من ينظر بعيداً
عن القطعة يحصل عليها.
634
00:03:13,203 --> 00:03:14,037
قبلت التحدي.
635
00:03:38,137 --> 00:03:39,973
لقد رمشت، أنا أفوز.
636
00:03:46,727 --> 00:03:49,562
مذاق البيتزا وكأن عمرها 30 سنة!
637
00:03:54,108 --> 00:03:57,026
لأننا كنا هنا لمدة 30 سنة؟
638
00:04:00,028 --> 00:04:03,198
صافحني لأنها أطول منافسة
تحديق على الإطلاق.
639
00:04:03,698 --> 00:04:06,742
ـ علينا إخبار الآخرين.
ـ إن لم يكونوا موتى.
640
00:04:08,827 --> 00:04:10,787
(روبن)، (ريفن)، (ستار فاير).
641
00:04:13,080 --> 00:04:14,498
أين الجميع؟
642
00:04:17,000 --> 00:04:19,167
اعذريني يا سيّدتي؟
643
00:04:20,460 --> 00:04:23,671
مرحباً يا رفاق، لم أراكما منذ وقت طويل.
644
00:04:29,134 --> 00:04:30,175
(روبن)؟
645
00:04:30,259 --> 00:04:34,137
ـ ما هذا الشيء؟
ـ إنه ليس شيئاً، إنه طفلي.
646
00:04:34,220 --> 00:04:35,888
لا أحد يهتم بشأن ذلك الطفل.
647
00:04:35,972 --> 00:04:38,265
نحن نتحدث عن شعرك يا صاح.
648
00:04:38,348 --> 00:04:41,851
إنه مجرد مظهر جديد،
واسمي هو (نايت وينغ) الآن.
649
00:04:41,934 --> 00:04:46,062
ـ كل هذا جزء من النضوج.
ـ لذا تزوجت أنت و(ستار فاير) أخيراً؟
650
00:04:46,646 --> 00:04:48,522
كلا، أنا و(بات غيرل).
651
00:04:49,189 --> 00:04:50,024
مرحباً يا رفاق.
652
00:05:04,492 --> 00:05:08,287
ما الذي حدث لك يا رجل؟
!لقد كنت أكثر روعة
653
00:05:08,370 --> 00:05:09,538
وأنا أتحدث بشكل نسبيّ.
654
00:05:09,622 --> 00:05:12,665
علينا إخراجك من هنا، لنذهب لمشاهدة فيلم.
655
00:05:12,749 --> 00:05:14,916
لا أستطيع، إنه دوري في إعداد العشاء.
656
00:05:15,000 --> 00:05:15,959
من يقول هذا؟
657
00:05:16,043 --> 00:05:18,336
إنه فقط إحدى مسؤولياتي.
658
00:05:20,963 --> 00:05:23,048
اجعله يتوقّف يا (سايبورغ).
659
00:05:23,131 --> 00:05:25,341
هذا كابوس.
660
00:05:25,424 --> 00:05:27,509
أين الآخرون؟ أين (ستار فاير)؟
661
00:05:27,593 --> 00:05:29,218
لقد عادت للعيش في وطنها.
662
00:05:37,016 --> 00:05:38,351
مرحباً يا (ستار فاير)--
663
00:05:50,652 --> 00:05:53,028
مرحباً يا (ستار فاير)،
ما خطب هؤلاء الأشخاص؟
664
00:05:53,111 --> 00:05:57,448
الأخبار، هي أنني الآن ملكة (تاماران)،
وهم يعملون لصالحي.
665
00:05:57,531 --> 00:06:00,742
عظيم، إذاً تعالي لمشاهدة الأفلام برفقتنا،
هل لديكم أفلام على هذا الكوكب؟
666
00:06:00,825 --> 00:06:05,120
لدينا مجالدون يقاتلون تنانين "كرنينية"
بثلاثة رؤوس وأعين تطلق الليزر.
667
00:06:05,913 --> 00:06:07,163
قد يكون هذا ممتعاً.
668
00:06:07,246 --> 00:06:09,791
للأسف، لا يمكنني الانضمام إليكما.
669
00:06:09,874 --> 00:06:12,250
لكنك الملكة، بحقك.
670
00:06:12,334 --> 00:06:15,378
ومع هذا الشرف تأتي المسؤوليات.
671
00:06:18,338 --> 00:06:22,049
يا للإنسانية، ربما (ريفن) لم تتغير،
أين هي؟
672
00:06:26,177 --> 00:06:30,222
هذا أفضل مجال في بعد آخر أراه يوماً.
673
00:06:30,889 --> 00:06:34,934
إنه جيد، (ريفن)، (ريفن)!
674
00:06:38,978 --> 00:06:40,688
ما الذي حدث لك؟
675
00:06:40,771 --> 00:06:42,189
حسناً، لقد هزمت أبي.
676
00:06:42,272 --> 00:06:44,232
في المعركة العظمى بين الخير والشر.
677
00:06:44,315 --> 00:06:48,443
وبعد ذلك، تحوّلت لطاقة خالصة
وأصبحت قوّةً خارقةً لفعل الخير.
678
00:06:48,527 --> 00:06:51,278
الآن، أحافظ على توازن الكون بأسره.
679
00:06:51,362 --> 00:06:54,240
انتظرا لحظة،
"أزاراث، ميتريون، زينثوس!"
680
00:06:55,615 --> 00:06:57,617
ـ لقد أنقذت كوكباً للتو.
ـ عمل جيد.
681
00:06:57,701 --> 00:07:00,285
إذاً، أنت مثل كائن خارق كوني أو شيء كهذا؟
682
00:07:00,369 --> 00:07:01,370
إنها طريقة عيش.
683
00:07:01,453 --> 00:07:04,956
ما الذي تفعلانه يا رفاق هنا؟
لستما ميتين، أليس كذلك؟
684
00:07:05,039 --> 00:07:07,833
لا، نحن نبحث عن أحد يرافقنا
لمشاهدة الأفلام وحسب.
685
00:07:07,916 --> 00:07:10,751
آسفة، أنا أوازن جميع الخير والشر
في أرجاء المجرات
686
00:07:10,835 --> 00:07:13,003
إنه عمل بدوام كامل، ومسؤولـ--
687
00:07:13,087 --> 00:07:15,672
إياك أن تنطقي بتلك الكلمة،
إياك أن تنطقي بتلك الكلمة!
688
00:07:26,555 --> 00:07:28,556
يا صاح، المستقبل سيىء.
689
00:07:28,639 --> 00:07:30,891
جميع أصدقائنا عالقون في وظائف نهائية.
690
00:07:30,975 --> 00:07:35,562
زوج، مقزز، ملكة، أياً تكن،
وكائن خارق لحماية الكون، يا لهذا.
691
00:07:36,145 --> 00:07:40,064
لا أستطيع العيش في عالم كهذا
وليس عليهم ذلك أيضاً.
692
00:07:40,148 --> 00:07:42,275
علينا أن ننقذهم من أنفسهم.
693
00:07:42,358 --> 00:07:43,817
ـ ولكن كيف؟
ـ هذا سهل.
694
00:07:43,900 --> 00:07:45,986
كل ما علينا فعله هو اختراع آلة زمن...
695
00:07:46,069 --> 00:07:48,904
...والعودة 30 سنة وتغيير شيء صغير واحد.
696
00:07:49,822 --> 00:07:52,741
ثم نعود للمستقبل ويصبح كل شيء مختلفاً.
697
00:07:53,491 --> 00:07:56,493
هذا في غاية الوضوح، لنقم بذلك.
698
00:08:05,791 --> 00:08:07,543
ـ هل تريدان يا رفاق بقايا الطعام؟
ـ كلا!
699
00:08:07,626 --> 00:08:09,669
ـ إنها المعكرونة.
ـ كلا!
700
00:08:11,087 --> 00:08:13,130
أتمانعان خفض صوتيكما؟
الأطفال يحاولون النوم.
701
00:08:13,213 --> 00:08:16,216
عندما ننتهي،
لن تضطر للقلق بشأن أطفالك بعد الآن.
702
00:08:17,550 --> 00:08:19,343
حالما ننتهي من آلة الزمن...
703
00:08:19,427 --> 00:08:22,971
...سنعود للماضي ونصلح المستقبل
ولن ينتهي بكم الحال هكذا.
704
00:08:23,054 --> 00:08:24,555
أنت على الرحب، بالمناسبة.
705
00:08:25,139 --> 00:08:28,308
انتظرا دقيقة، تعجبني حياتي وأحب عائلتي.
706
00:08:28,933 --> 00:08:31,311
يا صاح، عائلتك فظيعة!
707
00:08:36,230 --> 00:08:38,816
ـ أجل يا (روبن)؟
ـ إنهما يحاولان تغيير التاريخ.
708
00:08:40,358 --> 00:08:42,569
لا تفعلا هذا، أنا آمركما.
709
00:08:42,652 --> 00:08:45,613
ـ مهلاً، أنت لست رئيستي.
ـ عملياً، أنا كذلك.
710
00:08:45,696 --> 00:08:48,072
فأنا كائنة خارقة وخالدة، أتذكر؟
711
00:08:48,656 --> 00:08:51,241
أجل، حسناً، لن تكوني كذلك لوقت طويل.
712
00:08:52,868 --> 00:08:54,744
انتهى كل شيء، لنذهب يا أخي.
713
00:08:58,455 --> 00:09:00,081
لن تذهبا لأي مكان يا رفاق.
714
00:09:00,165 --> 00:09:01,415
حقاً؟
715
00:09:02,666 --> 00:09:05,835
لقد نسيت أنك تتكلم مع بطل ألعاب
رعاة البقر الداخلية!
716
00:09:17,010 --> 00:09:18,386
أجل يا عزيزي.
717
00:09:24,140 --> 00:09:25,600
الأطفال.
718
00:09:30,604 --> 00:09:31,896
آسف يا عزيزتي.
719
00:09:44,197 --> 00:09:47,449
كل شيء جيد لحد الآن، ماذا سنفعل الآن؟
720
00:09:47,533 --> 00:09:50,701
سنغير شيئاً صغيراً،
سنتقاسم القطعة الأخيرة.
721
00:09:52,036 --> 00:09:53,287
أجل!
722
00:09:55,205 --> 00:09:57,498
هل تظن أن هذا تغيير كبير
كفاية لتغيير المستقبل؟
723
00:09:58,916 --> 00:10:01,125
علينا الانتظار ثلاثين سنة لنعرف.
724
00:10:03,503 --> 00:10:06,255
أتعلم أفضل جزء في العيش بين مجتمع محطم...
725
00:10:06,338 --> 00:10:08,298
....ومليء بلا شيء سوى الفوضى؟
726
00:10:09,841 --> 00:10:11,884
أنه لا مسؤوليات؟
727
00:10:13,134 --> 00:10:13,969
أنت تعرف هذا!
728
00:10:18,013 --> 00:10:20,723
سيطر الحكام الآليون على المدينة بأسرها.
729
00:10:21,307 --> 00:10:22,725
كيف وصلت الأمور لهذا؟
730
00:10:23,308 --> 00:10:26,979
أظن أن لهذا شيئاً يتعلق
بتشاركنا قطعة بيتزا.
731
00:10:27,562 --> 00:10:30,690
هل تظن أن هذا سيىء؟
كان يمكن أن يكون الأمر أسوأ يا رجل.
732
00:10:30,772 --> 00:10:31,982
لقد كدت تنجب طفلاً!
733
00:10:32,566 --> 00:10:33,483
وتسرّح شعرك بتسريحة "الموليت"!
734
00:10:37,611 --> 00:10:38,611
أركضوا!
735
00:10:43,782 --> 00:10:46,284
أجل، يمكنني العيش في هذا المستقبل.
736
00:10:51,355 --> 00:11:01,355
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))