1737
00:00:09,983 --> 00:00:11,235
’’(تين)‘‘
1738
00:00:11,318 --> 00:00:12,528
’’(تايتانز)‘‘
1739
00:00:19,535 --> 00:00:21,078
’’(تين تايتانز)، انطلقوا!‘‘
1740
00:00:21,161 --> 00:00:22,087
{\an8}’’الإعلانات المبوّبة، صحيفة (جامب)‘‘
1741
00:00:22,111 --> 00:00:23,371
،سيارة الوطواط فقدت إطاراً’’
‘‘الجوكر) يهرب، مدبر منزل للايجار)
1742
00:00:23,372 --> 00:00:24,248
{\an8}فطائر الوافل!
1743
00:00:26,333 --> 00:00:27,626
فطائر الوافل؟
1744
00:00:27,709 --> 00:00:30,045
{\an8}ـ أرجو المعذرة؟
ـ فطائر الوافل.
1745
00:00:30,629 --> 00:00:32,256
{\an8}ـ فطائر الوافل؟
ـ فطائر الوافل.
1746
00:00:33,006 --> 00:00:33,882
{\an8}فطائر الوافل؟
1747
00:00:34,925 --> 00:00:36,301
ـ فطائر الوافل!
ـ فطائر الوافل!
1748
00:00:36,385 --> 00:00:37,636
مهلاً، ماذا؟
1749
00:00:37,719 --> 00:00:39,721
{\an8}من الواضح أنهم يلعبون لعبةً غبية
1750
00:00:39,805 --> 00:00:42,850
{\an8}ليرو من يمكنه الاستمرار لوقت
أطول وهو يقول "فطائر الوافل".
1751
00:00:42,933 --> 00:00:46,603
ـ فطائر وافل.
ـ فطائر وافل.
1752
00:00:48,021 --> 00:00:50,649
{\an8}آمل أن أشارك بهذه السعادة.
1753
00:00:50,732 --> 00:00:51,817
فطائر الوافل.
1754
00:00:53,360 --> 00:00:54,862
{\an8}فطائر الوافل.
1755
00:00:54,945 --> 00:00:58,198
{\an8}ولكن كيف يمكن أن يلفظ المرء
كلمة "وافل" بشكل خاطىء؟
1756
00:00:59,908 --> 00:01:03,036
أصغوا يا رفاق، قول "فطائر الوافل"
مراراً وتكراراً ليس مضحكاً.
1757
00:01:03,120 --> 00:01:04,705
إنه أمر مزعج، توقفوا رجاءً.
1758
00:01:06,957 --> 00:01:13,505
فطائر الوافل.
1759
00:01:18,552 --> 00:01:19,386
فطائر الوافل.
1760
00:01:25,851 --> 00:01:27,895
ما الذي يحاول (روبن) قوله...
1761
00:01:27,978 --> 00:01:31,773
...هو أننا نواجه صعوبةً في فهم
مغزى لعبة فطائر الوافل خاصتكم.
1762
00:01:31,857 --> 00:01:33,525
ربما يمكنكما شرح جدواها؟
1763
00:01:42,659 --> 00:01:44,661
فطائر الوافل...
1764
00:01:44,745 --> 00:01:48,665
فطائر الوافل...
1765
00:01:48,749 --> 00:01:51,251
فطائر الوافل...
1766
00:01:51,335 --> 00:01:53,170
فطائر الوافل...
1767
00:01:53,253 --> 00:01:55,214
فطائر الوافل...
1768
00:01:55,297 --> 00:01:57,466
فطائر الوافل...
1769
00:01:57,549 --> 00:01:59,426
فطائر الوافل...
1770
00:01:59,509 --> 00:02:03,096
فطائر الوافل
1771
00:02:03,180 --> 00:02:06,975
فطائر الوافل...
1772
00:02:07,059 --> 00:02:10,812
فطائر الوافل...
1773
00:02:10,896 --> 00:02:14,024
فطائر الوافل...
1774
00:02:14,107 --> 00:02:17,569
عجباً، هذا مزعج بشكل لا يصدق
لنغير الموضع بسرعة.
1775
00:02:18,237 --> 00:02:20,948
فكرة جيدة، ما رأيكم بأن أعدّ الفطور؟
ما الذي ترغبون بتناوله؟
1776
00:02:21,031 --> 00:02:22,282
ـ فطائر الوافل!
ـ فطائر الوافل!
1777
00:02:22,366 --> 00:02:23,408
بالطبع تريدون.
1778
00:02:23,492 --> 00:02:24,952
’’كيف تصنع فطائر الوافل‘‘
1779
00:02:25,035 --> 00:02:26,119
’’وعاء كبير للخلط‘‘
1780
00:02:26,203 --> 00:02:28,330
’’المكونات: بيضتان‘‘
1781
00:02:28,413 --> 00:02:30,290
’’طحين‘‘
1782
00:02:30,374 --> 00:02:32,376
’’حليب دافىء‘‘
1783
00:02:35,003 --> 00:02:36,755
’’اخلط جيداً‘‘
1784
00:02:37,339 --> 00:02:38,173
فطائر الوافل.
1785
00:02:39,508 --> 00:02:40,634
صحيح.
1786
00:02:41,218 --> 00:02:42,469
’’اسكب الخليط في آلة الوافل‘‘
1787
00:02:42,552 --> 00:02:45,389
’’سخّن الخليط لمدة 3 دقائق‘‘
1788
00:02:46,181 --> 00:02:47,849
ها أنتم ذا، فطائر الوافل.
1789
00:02:50,811 --> 00:02:52,646
فطائر الوافل...
1790
00:02:52,729 --> 00:02:55,399
فطائر الوافل...
1791
00:02:55,482 --> 00:02:59,361
ـ ألم يكن هذا ما طلبتماه؟
ـ فطائر الوافل.
1792
00:03:01,113 --> 00:03:03,490
سيكون هذا يوماً طويلاً.
1793
00:03:04,199 --> 00:03:05,033
فطائر الوافل.
1794
00:03:07,077 --> 00:03:09,454
’’بعد القليل من الوافل‘‘
1795
00:03:09,538 --> 00:03:11,081
ـ فطائر الوافل.
ـ فطائر الوافل.
1796
00:03:11,164 --> 00:03:13,542
فطائر الوافل...
1797
00:03:15,002 --> 00:03:16,503
ـ هل طرأ شيء ما؟
ـ ربما.
1798
00:03:17,754 --> 00:03:21,049
الحاسوب يلتقط إشارة استغاثة غريبة
من الجانب الآخر من البلدة.
1799
00:03:21,133 --> 00:03:23,844
ـ أظن أن علينا تفقّد ذلك.
ـ إذاً نحن معك.
1800
00:03:23,927 --> 00:03:25,012
لنفعل هذا.
1801
00:03:25,095 --> 00:03:26,096
(تايتانز)، انطلقوا!
1802
00:03:26,179 --> 00:03:28,390
ـ فطائر الوافل!
ـ فطائر الوافل، فطائر الوافل.
1803
00:03:29,224 --> 00:03:30,976
ما رأيكما في عدم المشاركة في هذه المهمة؟
1804
00:03:31,059 --> 00:03:33,937
ـ فطائر الوافل؟
ـ أجل، سنتولى هذا الأمر.
1805
00:03:34,021 --> 00:03:35,772
فطائر الوافل.
1806
00:03:37,274 --> 00:03:39,318
حسناً، هذا المكان الذي تصدر
منه إشارة الاستغاثة.
1807
00:03:44,364 --> 00:03:47,659
ـ يبدو أنه لا أحد هنا.
ـ إذاً، من أرسل الإشارة؟
1808
00:03:47,743 --> 00:03:48,785
سيكون هذا أنا.
1809
00:03:50,579 --> 00:03:52,122
تحياتي يا فريق (تايتانز).
1810
00:03:52,205 --> 00:03:53,623
(بروذر بلود)!
1811
00:03:53,707 --> 00:03:56,126
الزعيم الخبيث لأكاديمية (هايف).
1812
00:03:56,209 --> 00:03:58,795
الشخص الغريب الذي يقف تحت
الأضواء الدرامية.
1813
00:03:58,879 --> 00:04:02,924
أنت لم تعتقدوا أنكم رأيتم
آخر ما لدى عدوكم المفضل؟
1814
00:04:04,843 --> 00:04:06,428
إذاً كان هذا فخ!
1815
00:04:06,511 --> 00:04:09,222
وقد دخلتم فيه مباشرةً.
1816
00:04:11,433 --> 00:04:16,521
بفضل مواجهاتنا الكثيرة
أنا مستعد لكل الاحتمالات الممكنة.
1817
00:04:16,605 --> 00:04:17,898
سنرى بخصوص هذا.
1818
00:04:20,233 --> 00:04:22,277
يا إلهي.
1819
00:04:34,289 --> 00:04:38,293
كما قلت، لكل احتمال ممكن.
1820
00:04:38,377 --> 00:04:39,628
ما الذي تريده يا (بروذر بلود)؟
1821
00:04:40,212 --> 00:04:41,546
ما أريده هو أمر بسيط.
1822
00:04:41,630 --> 00:04:45,008
السيطرة على ترسانة أسلحة
برج فريق الـ(تايتانز).
1823
00:04:47,177 --> 00:04:50,389
آسف، لكنني صممت النظام حتى
لا يتمكن أحد من استخدامها سوانا.
1824
00:04:52,015 --> 00:04:55,394
لهذا السبب أحتاج لشيفرات
التعرف الصوتي خاصتكم.
1825
00:05:05,487 --> 00:05:07,948
لن نعطيك شيفراتنا للتعرف على الصوت أبداً.
1826
00:05:08,031 --> 00:05:09,783
لن ينجح تحكّمك بالعقول علينا.
1827
00:05:10,450 --> 00:05:15,455
رغم إدراكي أنني قد أكون مقنعاً للغاية
ظننت أن هذا سيكون أكثر مرحاً.
1828
00:05:15,539 --> 00:05:18,417
الألم، الألم، الألم.
1829
00:05:18,500 --> 00:05:19,334
{\an8}الألم.
1830
00:05:19,418 --> 00:05:20,460
{\an8}’’آلي الألم‘‘
1831
00:05:21,795 --> 00:05:22,629
الألم.
1832
00:05:27,217 --> 00:05:29,136
أنا (روبن) وأنا أسمح بالدخول.
1833
00:05:29,219 --> 00:05:31,638
أنا (ريفن) وأنا أسمح بالدخول.
1834
00:05:31,721 --> 00:05:34,808
أنا (ستار فاير) وأنا أسمح بالدخول.
1835
00:05:34,891 --> 00:05:36,184
{\an8}الألم.
1836
00:05:36,268 --> 00:05:38,812
{\an8}لكنني كنت متشوقاً لاستخدام هذا.
1837
00:05:39,437 --> 00:05:40,897
{\an8}فقد قضيت الكثير من الوقت وأنا أصنعه.
1838
00:05:40,981 --> 00:05:43,942
{\an8}كل ما أعرفه هو الألم.
1839
00:05:44,025 --> 00:05:45,986
نحن لا نحب التعذيب.
1840
00:05:46,069 --> 00:05:48,446
أجل، يبدو هذا غير مريح إطلاقاً.
1841
00:05:48,530 --> 00:05:51,658
أيضاً، لا تزال بحاجة لتصاريح
(بيست بوي) و(سايبورغ) أيضاً
1842
00:05:51,741 --> 00:05:52,868
وهما لن يُسلماك إياه أبداً.
1843
00:05:52,951 --> 00:05:56,788
أنا أضمن لك أنهما سيغنيان كالطيور.
1844
00:05:57,581 --> 00:05:58,498
أشك بهذا نوعاً ما.
1845
00:05:58,582 --> 00:06:00,417
ـ ليس اليوم.
ـ ثق بنا.
1846
00:06:00,500 --> 00:06:04,171
{\an8}إذاً فأنتما تقللان من شأني وهذه الآلة.
1847
00:06:04,254 --> 00:06:07,340
الألم...
1848
00:06:07,424 --> 00:06:08,633
كان الكلام خياراً موفقاً.
1849
00:06:10,969 --> 00:06:15,473
فطائر الوافل.
1850
00:06:15,557 --> 00:06:16,558
فطائر الوافل
1851
00:06:16,641 --> 00:06:21,730
فطائر الوافل
1852
00:06:21,813 --> 00:06:22,731
فطائر الوافل
1853
00:06:22,814 --> 00:06:24,900
فطائر الوافل
1854
00:06:24,983 --> 00:06:26,943
’’سأمسك يدك تحت ضوء القمر‘‘
1855
00:06:27,736 --> 00:06:30,155
{\an8}فطائر الوافل
1856
00:06:30,238 --> 00:06:31,907
{\an8}’’حبّنا‘‘
1857
00:06:32,365 --> 00:06:35,285
{\an8}فطائر الوافل
1858
00:06:35,368 --> 00:06:36,995
{\an8}’’سيمضي للأبد لأنه قدرنا‘‘
1859
00:06:37,412 --> 00:06:38,371
{\an8}’’سنمتطي الأحصنة وصولاً إلى الشاطىء‘‘
1860
00:06:38,455 --> 00:06:39,289
{\an8}فطائر الوافل
1861
00:06:40,373 --> 00:06:41,791
مرحباً يا (سايبورغ).
1862
00:06:41,875 --> 00:06:43,376
و(بيست بوي).
1863
00:06:43,460 --> 00:06:45,795
لديّ بعض الأخبار المؤسفة.
1864
00:06:45,879 --> 00:06:49,549
لقد قبضت على أصدقائكما،
وإن لم تستسلما فوراً...
1865
00:06:49,633 --> 00:06:51,468
...لن ترياهما أحياء مجدداً.
1866
00:06:52,719 --> 00:06:54,179
فطائر الوافل.
1867
00:06:54,262 --> 00:06:58,141
ـ بالطبع، مهلاً ماذا قلت للتو؟
ـ فطائر الوافل!
1868
00:06:58,225 --> 00:07:00,143
هل تفهم كلامي بشكل واضح؟
1869
00:07:00,227 --> 00:07:03,480
أنت تفهم أنني أوجّه تهديداً جدياً، صحيح؟
1870
00:07:03,563 --> 00:07:05,023
فطائر الوافل...
1871
00:07:05,815 --> 00:07:07,234
أنت تعبث معي الآن، أليس كذلك؟
1872
00:07:07,317 --> 00:07:08,485
فطائر الوافل.
1873
00:07:08,568 --> 00:07:11,988
أصغيا، تعرفان أين تجداني
ولا تحاولا فعل أي شيء أحمق
1874
00:07:12,072 --> 00:07:14,991
فأنا مستعد لأي احتمال ممكن.
1875
00:07:16,201 --> 00:07:18,495
ـ فطائر الوافل!
ـ فطائر الوافل! فطائر الوافل!
1876
00:07:21,456 --> 00:07:23,458
’’البحث بطريقة الوافل، أسلوب رؤية الوافل‘‘
1877
00:07:26,962 --> 00:07:28,088
’’فطائر الوافل‘‘
1878
00:07:29,756 --> 00:07:32,092
ـ فطائر الوافل...
ـ فطائر الوافل.
1879
00:07:34,010 --> 00:07:35,387
فطائر الوافل.
1880
00:07:35,470 --> 00:07:37,722
ـ فطائر الوافل.
ـ فطائر الوافل.
1881
00:07:39,057 --> 00:07:40,350
فطائر الوافل.
1882
00:07:42,435 --> 00:07:43,353
ـ فطائر الوافل!
ـ فطائر الوافل!
1883
00:07:43,436 --> 00:07:45,605
أنا منبهرة حقاً بالتزامكما بهذه اللعبة.
1884
00:07:45,689 --> 00:07:47,732
سررت أنكما استطعتما الانضمام
لحفلتنا الصغيرة.
1885
00:07:49,859 --> 00:07:50,777
فطائر الوافل!
1886
00:07:53,780 --> 00:07:54,990
فطائر الوافل...
1887
00:07:58,326 --> 00:07:59,494
الألم.
1888
00:08:01,413 --> 00:08:02,581
الألم.
1889
00:08:03,415 --> 00:08:04,416
فطائر الوافل.
1890
00:08:05,792 --> 00:08:09,588
لقد سلّم أصدقاؤكم الـ(تايتانز) بالفعل
شيفرات التعرف على أصواتهم.
1891
00:08:09,671 --> 00:08:12,549
إن أردتما إنقاذهم، ستفعلون الشيء نفسه.
1892
00:08:13,174 --> 00:08:14,217
فطائر الوافل.
1893
00:08:14,968 --> 00:08:15,927
الفرصة الأخيرة.
1894
00:08:16,886 --> 00:08:18,013
الألم.
1895
00:08:19,055 --> 00:08:20,557
فطائر الوافل!
1896
00:08:20,640 --> 00:08:21,891
فطائر الوافل!
1897
00:08:22,517 --> 00:08:23,768
حسناً، كفا عن قول هذا.
1898
00:08:23,852 --> 00:08:27,731
هذا يغدو مزعجاً للغاية،
وهو ليس مضحكاً على الإطلاق.
1899
00:08:28,315 --> 00:08:32,319
{\an8}ـ الألم.
ـ فطائر الوافل!
1900
00:08:32,944 --> 00:08:36,156
{\an8}فطائر الوافل!
1901
00:08:36,239 --> 00:08:37,907
لا أتحمّل المشاهدة.
1902
00:08:38,700 --> 00:08:40,035
هل أنت مستعد للتحدث؟
1903
00:08:40,702 --> 00:08:42,162
فطائر الوافل.
1904
00:08:42,245 --> 00:08:47,500
ـ كف عن قول "فطائر الوافل".
ـ فطائر الوافل.
1905
00:08:49,252 --> 00:08:51,129
كل ما أعرفه هو الألم.
1906
00:08:52,047 --> 00:08:54,716
{\an8}ـ فطائر الوافل!
ـ فطائر الوافل!
1907
00:08:55,592 --> 00:08:57,010
{\an8}فطائر الوافل!
1908
00:08:57,093 --> 00:08:59,471
{\an8}ـ فطائر الوافل!
ـ الألم، الألم.
1909
00:09:01,389 --> 00:09:03,141
فطائر الوافل.
1910
00:09:03,224 --> 00:09:05,518
ـ فطائر الوافل!
ـ أظن أنه لديّ فكرة.
1911
00:09:06,227 --> 00:09:08,938
ـ هل تتضمّن فطائر الوافل؟
ـ تماماً.
1912
00:09:09,022 --> 00:09:11,775
(بروذر بلود) قد يظن أنه مستعد لكل احتمال...
1913
00:09:11,858 --> 00:09:14,986
...لكنك لا تستطيع الاستعداد لألعاب
(سايبورغ) و(بيست بوي) الغبية.
1914
00:09:15,070 --> 00:09:17,739
أرجوكم أخبروا أصدقاءكم أن يعطوني
شيفرات الصوت وحسب.
1915
00:09:17,822 --> 00:09:19,866
أعني، لا تخبروني أنكم لستم منزعجين أيضاً.
1916
00:09:21,117 --> 00:09:22,077
فطائر الوافل!
1917
00:09:22,702 --> 00:09:24,412
بحقك! أنت الآن؟
1918
00:09:24,496 --> 00:09:25,914
ـ فطائر الوافل.
ـ فطائر الوافل.
1919
00:09:25,997 --> 00:09:27,040
هذا ليس مضحكاً.
1920
00:09:27,123 --> 00:09:30,168
.فطائر الوافل، فطائر الوافل، فطائر الوافل
1921
00:09:30,251 --> 00:09:33,630
ألا ترون أن هذه هي أغبى لعبة على الإطلاق؟
1922
00:09:40,095 --> 00:09:42,055
فطائر الوافل...
1923
00:09:42,138 --> 00:09:44,057
فطائر الوافل
1924
00:09:44,140 --> 00:09:46,267
فطائر الوافل
1925
00:09:46,351 --> 00:09:50,647
فطائر الوافل
1926
00:09:50,730 --> 00:09:54,901
فطائر الوافل
1927
00:09:54,984 --> 00:09:56,861
فطائر الوافل
1928
00:09:56,945 --> 00:09:59,531
فطائر الوافل
1929
00:10:00,782 --> 00:10:02,450
ـ فطائر الوافل
ـ كفوا عن هذا!
1930
00:10:02,534 --> 00:10:04,452
ـ فطائر الوافل
ـ توقفوا!
1931
00:10:04,536 --> 00:10:09,582
ـ فطائر الوافل
ـ توقفوا!
1932
00:10:10,750 --> 00:10:13,002
الألم، الألم، الألم.
1933
00:10:16,756 --> 00:10:18,383
فطائر الوافل!
1934
00:10:18,466 --> 00:10:22,512
فطائر الوافل...
1935
00:10:22,595 --> 00:10:24,139
حسناً، لم يعد الأمر مضحكاً بعد الآن.
1936
00:10:25,056 --> 00:10:26,766
ـ ماذا؟
ـ مسألة فطائر الوافل.
1937
00:10:26,850 --> 00:10:29,102
أنتم يا رفاق مزعجون للغاية.
1938
00:10:29,185 --> 00:10:31,396
ولكن، ألم تكن هذه لعبتكما؟
1939
00:10:31,479 --> 00:10:34,149
ـ وأنتم أفسدتموها يا رفاق.
ـ شكراً جزيلاً.
1940
00:10:37,819 --> 00:10:41,406
ـ إذاً، كيف نخرج من هذا القفص؟
ـ فطائر الوافل.
1941
00:10:43,220 --> 00:10:53,220
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))