1376
00:00:09,883 --> 00:00:11,135
’’(تين)‘‘
1377
00:00:11,218 --> 00:00:12,428
’’(تايتانز)‘‘
1378
00:00:19,435 --> 00:00:20,978
’’(تين تايتانز)، انطلقوا!‘‘
1379
00:00:32,673 --> 00:00:33,757
يا (بيستي)!
1380
00:00:35,175 --> 00:00:37,052
ـ هل ترغب بلعب--؟
ـ لعبة فيديو؟
1381
00:00:38,303 --> 00:00:39,304
لقد حضّرتها بالفعل.
1382
00:00:39,388 --> 00:00:42,558
{\an8}ـ ولكن أولاً، دعنا نحضر--
ـ بعض زجاجات الصودا؟
1383
00:00:42,641 --> 00:00:44,560
أنت تعرفني جيداً.
1384
00:00:44,643 --> 00:00:47,688
{\an8}بما يكفي لأعرف أنك تتوق
لتناول أفضل طعام تم ابتكاره.
1385
00:00:47,771 --> 00:00:50,357
{\an8}ـ شطيرة برغر لذيذة!
ـ شطيرة بوريتو!
1386
00:00:50,440 --> 00:00:52,442
ـ ماذا؟ هل تعني شطيرة برغر؟
ـ ماذا؟ هل تعني شطيرة بوريتو؟
1387
00:00:52,526 --> 00:00:53,527
ـ شطيرة بوريتو!
ـ شطيرة برغر!
1388
00:00:54,444 --> 00:00:57,698
أشعر أني لم أعد أعرفك بعد الآن.
1389
00:00:58,991 --> 00:00:59,992
{\an8}مرحباً يا رفاق، ما الأخبار؟
1390
00:01:00,075 --> 00:01:02,953
{\an8}(سايبورغ) يظن
أن شطائر البرغر أفضل من شطائر البوريتو.
1391
00:01:03,036 --> 00:01:06,665
{\an8}(بيست بوي) لا يفهم أن شطائر
البرغر تضجّ بالطعم الشهي.
1392
00:01:06,748 --> 00:01:09,334
{\an8}هلاّ أخبرتموه أيها أفضل رجاءً؟
1393
00:01:09,418 --> 00:01:12,045
هذا سؤال صعب.
1394
00:01:12,129 --> 00:01:14,506
ـ أجل، يمكنني اختيار أياًّ منهما.
ـ أنا لا أهتم حقاً.
1395
00:01:14,590 --> 00:01:16,049
أثبتا وجهة نظريكما.
1396
00:01:16,842 --> 00:01:19,136
’’شطائر البرغر هي الإنجاز الأكبر للإنسان‘‘
1397
00:01:20,053 --> 00:01:21,930
تتميّز شطيرة البرغر ببُنية
من الأشياء المكدّسة...
1398
00:01:22,014 --> 00:01:25,267
...التي تسمح للمستخدم بأن يطوّعها
وفقاً للذوق الفردي.
1399
00:01:26,518 --> 00:01:30,689
وتصميمها المفتوح من الجوانب يوفر رؤية
.واضحة لما يوجد داخلها طوال الوقت
1400
00:01:30,772 --> 00:01:39,156
وبفضل تصميمها الانسيابي المثاليّ يعتقد الخبراء أن
.شطيرة البرغر هبة من حضارة أكثر تقدماً من وراء النجوم
1401
00:01:39,239 --> 00:01:44,844
ـ في الخاتمة، إنها لذيذة، أشكركم.
ـ ’’شكراً لكم‘‘
1402
00:01:55,589 --> 00:01:57,132
مرحباً أيها الأصدقاء!
1403
00:01:57,216 --> 00:02:00,260
إنه من دواعي سروري أن أغني لكم أغنيةً...
1404
00:02:00,344 --> 00:02:03,847
عن أكثر طعام محبوب في العالم بأسره.
1405
00:02:03,931 --> 00:02:08,018
شطيرة البوريتو، إنها رائعة
وتناولها ممتع جداً.
1406
00:02:08,101 --> 00:02:12,147
البوريتو، مملوءة بأشياء لذيذة.
1407
00:02:14,358 --> 00:02:16,568
شطائر البوريتو لذيذة أما البرغر فهي مقززة.
1408
00:02:18,528 --> 00:02:20,614
شطائر البوريتو لذيذة أما البرغر فهي مقززة.
1409
00:02:20,697 --> 00:02:23,867
فيها خبز وكاتشب ومخلل وجبنة
وعندما تضع اللحم داخلها، تصبح برغر.
1410
00:02:23,951 --> 00:02:25,494
ماذا؟ ماذا؟ إنها شطيرة برغر.
1411
00:02:25,577 --> 00:02:26,411
ماذا؟ ماذا؟
1412
00:02:26,495 --> 00:02:29,581
خبز، وكاتشب، ومخلل،
وجبنة، وعندما تضع بينما اللحم، تصبح برغر.
1413
00:02:29,665 --> 00:02:31,124
ماذا؟ إنها شطيرة برغر.
1414
00:02:31,708 --> 00:02:34,336
مهلاً، كنت في خضمّ أغنية البوريتو خاصتي.
1415
00:02:35,087 --> 00:02:38,090
ـ شطائر البوريتو أفضل بكثير.
ـ توقّفا يا رفاق!
1416
00:02:39,758 --> 00:02:42,302
إذاً؟ ما هو رأيكم؟
1417
00:02:42,886 --> 00:02:46,014
ـ كليهما مرضيان جداً بالنسبة لي.
ـ لا أزال غير مهتمة.
1418
00:02:46,098 --> 00:02:48,976
سنحتاج لاختبار تذوّق لتسوية هذا.
1419
00:02:49,226 --> 00:02:50,978
’’طباخ فريق (تايتانز)‘‘
1420
00:02:51,061 --> 00:02:55,107
{\an8}فريق (تايتانز) الطهاة هؤلاء،
ليسوا غرباء على منافسة الطهي.
1421
00:02:55,190 --> 00:02:56,900
انظروا إلى ذلك التركيز.
1422
00:02:58,777 --> 00:03:00,153
هذا لا يُصدّق!
1423
00:03:00,737 --> 00:03:02,572
لم يسبق لي أن رأيت شيئاً كهذا.
1424
00:03:04,408 --> 00:03:05,909
مذهل!
1425
00:03:07,160 --> 00:03:09,371
هل يمكنكم تصديق ما تشاهدون؟
1426
00:03:26,013 --> 00:03:26,847
هذا جيد.
1427
00:03:27,889 --> 00:03:29,182
لذيذ!
1428
00:03:30,100 --> 00:03:30,934
شهي.
1429
00:03:31,018 --> 00:03:32,936
أجل، اقتربي يا عزيزتي.
1430
00:03:36,398 --> 00:03:40,235
عليكم يا رفاق غسل أفواهكم
والتخلّص من طعم البوريتو السيىء.
1431
00:03:56,960 --> 00:03:57,961
هذا جيد.
1432
00:03:58,837 --> 00:04:00,172
لذيذ!
1433
00:04:01,673 --> 00:04:02,549
شهي.
1434
00:04:02,632 --> 00:04:04,217
ولكن أيها أفضل؟
1435
00:04:04,301 --> 00:04:06,762
أصغيا، ألا يمكننا الاتفاق وحسب أن
بعض الأشخاص يفضّلون طعاماً معيناً.
1436
00:04:06,845 --> 00:04:08,221
وأشخاص آخرون يفضّلون طعاماً آخر؟
1437
00:04:10,182 --> 00:04:11,224
ـ كلا!
ـ كلا!
1438
00:04:29,993 --> 00:04:31,995
’’تناولني‘‘
1439
00:04:40,420 --> 00:04:42,130
’’غسول الجسم، صابون شامبو‘‘
1440
00:04:50,680 --> 00:04:53,600
عيني! عيني السليمة!
1441
00:05:11,451 --> 00:05:13,453
’’مدينة (البرغر)، بلدة (البوريتو)‘‘
1442
00:05:14,704 --> 00:05:15,956
’’شطائر البرغر هي الأفضل‘‘
1443
00:05:16,039 --> 00:05:17,749
انظر لما فعله.
1444
00:05:17,833 --> 00:05:20,627
اهدأ، من المستحيل أن نعرف
من فعل ذلك بشكل مؤكد.
1445
00:05:20,710 --> 00:05:21,711
’’لذيذ‘‘
1446
00:05:21,795 --> 00:05:23,880
’’البرغر للأبد، شطائر البرغر مثالية!‘‘
1447
00:05:23,964 --> 00:05:26,216
’’البوريتو لمنصب العمدة!
البوريتو تنتفض‘‘
1448
00:05:34,057 --> 00:05:35,684
’’البوريتو هي بطلة الشعب‘‘
1449
00:05:35,767 --> 00:05:37,978
هذا ما يحدث لوقوفك إلى جانب البرغر.
1450
00:05:48,905 --> 00:05:50,615
لقد سئمنا من كليكما.
1451
00:05:50,699 --> 00:05:52,200
تمادى هذا كثيراً.
1452
00:05:53,034 --> 00:05:57,914
حان الوقت لتسوية هذا بواسطة
منافسة طهي شاملة!
1453
00:05:57,998 --> 00:05:58,874
’’البرغر مقابل البوريتو‘‘
1454
00:05:58,957 --> 00:06:00,292
’’الجولة الأولى - السرعة‘‘
1455
00:06:03,712 --> 00:06:04,671
’’النهاية‘‘
1456
00:06:11,428 --> 00:06:12,929
رغماً عن أنفك!
1457
00:06:13,013 --> 00:06:14,014
’’البرغر - البوريتو‘‘
1458
00:06:14,097 --> 00:06:15,515
’’الجولة الثانية - الدقّة‘‘
1459
00:06:22,189 --> 00:06:24,566
ـ تغلّب على هذا يا فتى!
ـ أنت تعلم أني سأفعل.
1460
00:06:29,487 --> 00:06:30,989
’’الجولة الثالثة - الانسيابية‘‘
1461
00:06:44,586 --> 00:06:46,087
إنها انسيابية، صحيح؟
1462
00:06:48,381 --> 00:06:49,966
’’الجولة الرابعة - مقاومة الحرارة‘‘
1463
00:06:51,801 --> 00:06:52,802
’’الطاقة النووية‘‘
1464
00:07:07,609 --> 00:07:11,446
إنها دافئة ولذيذة، كيف حال شطيرتك البوريتو؟
1465
00:07:13,532 --> 00:07:15,659
اهدآ كلاكما، وفّرا هذا للجولة النهائية.
1466
00:07:15,742 --> 00:07:19,412
يبدو أننا غطّينا جميع منافسات
الطهي الاعتيادية.
1467
00:07:19,496 --> 00:07:21,414
ما الممكن أن يكون هناك بعد؟
1468
00:07:21,498 --> 00:07:23,375
ماذا عن أني "لا أزال غير مهتمة؟"
1469
00:07:23,458 --> 00:07:25,126
عرفتها! يجب أن يكون هناك...
1470
00:07:29,214 --> 00:07:33,009
لا تتوقع مني إكمال جملتك،
فهذه الأيام قد ولّت.
1471
00:07:33,802 --> 00:07:37,138
لكني أعرف ما كنت ستقوله وأقبل التحدي.
1472
00:07:37,222 --> 00:07:39,057
إذاً فالتحدي قائم.
1473
00:07:45,564 --> 00:07:46,940
إذاً، لمَ نحن على السطح؟
1474
00:07:47,023 --> 00:07:51,152
من أجل مصارعة البرغر والبوريتو
النهائية يا أخي!
1475
00:08:02,289 --> 00:08:04,124
هذا جنون!
1476
00:08:04,207 --> 00:08:09,129
استرخ، دمجت فقط بعض شطائر البرغر
اللذيذة مع القليل من تصميم الآليين.
1477
00:08:09,212 --> 00:08:10,922
أنا حصلت على بعض المساعدة.
1478
00:08:12,048 --> 00:08:13,425
لم يكف عن إزعاجي.
1479
00:08:13,508 --> 00:08:17,304
أرجوك...
1480
00:08:17,387 --> 00:08:22,183
أرجوك!
1481
00:08:22,267 --> 00:08:24,269
يبدو أن هذا سيكون فوضوياً.
1482
00:08:24,352 --> 00:08:28,023
أجل، سيكون هناك فاصولياء وجبنة في كل مكان!
1483
00:08:28,106 --> 00:08:29,024
لنقم بهذا.
1484
00:08:30,191 --> 00:08:31,192
’’الجولة الأخيرة‘‘
1485
00:08:31,276 --> 00:08:33,153
ـ قتال!
!ـ عاصفة الصلصة
1486
00:08:36,197 --> 00:08:37,657
دفعة الخبز!
1487
00:08:42,078 --> 00:08:43,079
مضرب المخلل!
1488
00:08:46,207 --> 00:08:48,084
مطرقة الفلفل الحار!
1489
00:08:55,383 --> 00:08:56,509
ذوبان المايونيز!
1490
00:08:57,344 --> 00:08:59,012
قنبلة صلصة الأفوكادو!
1491
00:08:59,804 --> 00:09:01,556
قطاّعة جبنة "بيبر جاك"!
1492
00:09:01,640 --> 00:09:04,976
مشاهدة كل هذا الطعام يتقاتل
تجعلني أشعر بالجوع.
1493
00:09:05,060 --> 00:09:08,897
ـ وأنا أيضاً، يمكنني تناول بيتزا.
ـ بالطبع، لنخرج من هنا وحسب.
1494
00:09:09,648 --> 00:09:11,066
مدكّ التوابل!
1495
00:09:13,360 --> 00:09:14,778
ضربة التورتيلا الخاطفة!
1496
00:09:18,615 --> 00:09:19,491
قذائف البرغر!
1497
00:09:21,743 --> 00:09:23,119
قنبلة الطماطم الموقوتة!
1498
00:09:30,794 --> 00:09:33,797
هل رأيت ذلك؟
.لقد حصلت على البرغر في وجهك
1499
00:09:34,673 --> 00:09:35,965
سيف البوريتو!
1500
00:09:38,760 --> 00:09:40,178
كيف مذاق ذلك أيها الأحمق؟
1501
00:09:40,261 --> 00:09:42,764
ـ أنا أشتعل!
ـ الكاتشب!
1502
00:09:44,557 --> 00:09:45,392
صفعة البرغر!
1503
00:09:46,267 --> 00:09:48,937
أجل، هل ترغب بالضرب كصحن إضافي؟
1504
00:09:49,020 --> 00:09:52,524
ـ مع مخفوق الحليب وبعض البطاطا؟
ـ قنبلة الفاصولياء.
1505
00:09:54,609 --> 00:09:57,445
ـ هجوم البصل!
ـ السّمسم متتبّع الحرارة!
1506
00:10:08,081 --> 00:10:09,374
هذا لذيذ حقاً.
1507
00:10:13,461 --> 00:10:14,629
هل هذه حشوة نباتية؟
1508
00:10:14,713 --> 00:10:16,673
بالطبع يا (بيستي)،
أعلم أنك لا تتناول اللحم.
1509
00:10:16,756 --> 00:10:18,466
وأنا أحب الحشوة النباتية.
1510
00:10:18,550 --> 00:10:23,054
يا للهول! آسف يا صديقي
شطائر البرغر جيدة حقاً.
1511
00:10:23,138 --> 00:10:24,848
أنا آسف أيضاً يا صديقي الصغير.
1512
00:10:24,931 --> 00:10:27,267
لم أعرف كم يمكن أن تكون
شطائر البوريتو لذيذة.
1513
00:10:27,851 --> 00:10:30,186
هل تعلم بم أرغب بعد قتال الطعام هذا؟
1514
00:10:31,771 --> 00:10:33,314
ـ المثلجات!
ـ الفطائر!
1515
00:10:34,399 --> 00:10:35,775
ـ أجل يا صاح!
ـ أجل يا صاح!
1516
00:10:36,484 --> 00:10:38,928
ـ فطيرة ساخنة.
ـ ومثلجات عليها.
1517
00:10:50,937 --> 00:11:00,937
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))