1648
00:00:09,983 --> 00:00:11,235
’’(تين)‘‘
1649
00:00:11,318 --> 00:00:12,528
’’(تايتانز)‘‘
1650
00:00:19,535 --> 00:00:21,078
’’(تين تايتانز)، انطلقوا!‘‘
1651
00:00:22,341 --> 00:00:25,418
واحد اثنان! واحد اثنان! واحد اثنان!
1652
00:00:26,470 --> 00:00:27,554
{\an8}انتبهي لمظهرك يا (ريفن).
1653
00:00:28,555 --> 00:00:29,888
{\an8}أجل يا سيّدي المتسلّط.
1654
00:00:30,472 --> 00:00:31,681
المرافق لأعلى يا (ساي).
1655
00:00:31,764 --> 00:00:35,349
عضلات مؤخرتي، إنها تؤلمني بشدة!
1656
00:00:35,433 --> 00:00:37,100
ليس لديك عضلات مؤخرة حتى!
1657
00:00:39,768 --> 00:00:42,061
{\an8}هيّا يا (ستار)، أسرع! أسرع!
1658
00:00:42,144 --> 00:00:46,020
{\an8}إن أسرعت أكثر،
قد أمزّق حاجز المكان والزمان.
1659
00:00:46,104 --> 00:00:47,355
{\an8}لا أعذار!
1660
00:00:50,523 --> 00:00:51,815
وتوقفوا.
1661
00:00:56,443 --> 00:00:59,152
ـ هل انتهينا؟
ـ أجل، لقد انتهينا.
1662
00:00:59,235 --> 00:01:01,611
تماماً بعد القرفصة والقفز لـ 900 مرة.
1663
00:01:01,695 --> 00:01:04,904
وعبر "نحن"، هل تعني الجميع ما عداك أنت؟
1664
00:01:04,988 --> 00:01:06,697
على شخص ما القيام بالإشراف
1665
00:01:06,780 --> 00:01:10,031
وبصفتي قائدكم،
أنا عازم على القيام بهذه التضحية.
1666
00:01:10,115 --> 00:01:11,532
{\an8}ارحمنا.
1667
00:01:13,950 --> 00:01:18,828
ـ ما الأحوال يا فريق (تايتانز)؟ هل تأخرت؟
ـ أجل يا (بيست بوي)، أنت متأخر.
1668
00:01:18,910 --> 00:01:20,662
حسناً، أنا هنا الآن.
1669
00:01:23,455 --> 00:01:26,372
ستكسر الباب،
تحوّل لشيء غير هذه الغوريلا الغبية.
1670
00:01:26,456 --> 00:01:27,957
كلا، سأتكفّل بالأمر.
1671
00:01:33,584 --> 00:01:35,835
ألم أخبرك للتو أن تتحوّل
لشيء غير تلك الغوريلا؟
1672
00:01:35,918 --> 00:01:37,836
وأنا تجاهلتك.
1673
00:01:42,672 --> 00:01:46,548
لعلنا لم نتقابل،
أنا (روبن) قائد فريق (تين تايتانز).
1674
00:01:49,133 --> 00:01:51,134
لا يمكنك تجاهلي.
1675
00:01:53,343 --> 00:01:54,927
يجب أن ألقّنك درساً.
1676
00:01:55,011 --> 00:01:57,845
سوف تغسل جميع أطباق فريق (التايتانز)
لبقية الأسبوع.
1677
00:01:57,928 --> 00:01:59,971
ـ لا أستطيع.
ـ ولمَ لا؟
1678
00:02:00,638 --> 00:02:02,848
حيوانات الغوريلا لا تغسل الأطباق.
1679
00:02:02,931 --> 00:02:05,974
إذاً أنا آمرك أن تتحوّل لشيء
غير هذه الغوريلا.
1680
00:02:06,807 --> 00:02:09,309
حيوانات الغوريلا لا تصغي للأوامر أيضاً.
1681
00:02:10,476 --> 00:02:12,935
لا تسمح له بأن يضايقك يا (روبن).
1682
00:02:13,019 --> 00:02:16,061
طالما يرى أنه يضايقك لن يصغي إليك.
1683
00:02:16,812 --> 00:02:18,146
أفترض أنك محقة.
1684
00:02:22,023 --> 00:02:22,982
’’أشياء ثقيلة!‘‘
1685
00:02:23,065 --> 00:02:25,149
ها أنت ذا يا (بيست بوي)
كنت آمل أن تساعدني--
1686
00:02:25,232 --> 00:02:27,817
آسف، حيوانات الغوريلا لا تحمل الصناديق.
1687
00:02:31,694 --> 00:02:34,737
ـ أتمانع في تنظيف الفوضى التي سببتها، (بيست بوي)؟
ـ لا أستطيع فعل ذلك.
1688
00:02:35,571 --> 00:02:38,572
فحيوانات الغوريلا لا تنظّف الأشياء
التي تخلّفها.
1689
00:02:48,869 --> 00:02:50,161
(بيست بوي)، أريدك أن--
1690
00:02:51,411 --> 00:02:53,788
ـ الغوريلات لا تساعد--
ـ لا تهتم.
1691
00:02:57,748 --> 00:02:59,332
(بيست بوي) يقودني للجنون!
1692
00:02:59,415 --> 00:03:03,459
إنه يأكل طوال اليوم ويصدر أصواتاً
سخيفة، ويُثير الفوضى في كل مكان.
1693
00:03:03,542 --> 00:03:05,793
بعض الأمور لا تتغير.
1694
00:03:05,876 --> 00:03:10,420
هل فكّرت أن سبب استيائك
هو أنك لا تتولّى زمام السيطرة؟
1695
00:03:10,504 --> 00:03:12,962
ليس عليّ أن أكون مسيطراً.
1696
00:03:13,046 --> 00:03:14,506
أزل قدميك عن الطاولة.
1697
00:03:14,589 --> 00:03:15,756
اجلسي باستقامة!
1698
00:03:15,839 --> 00:03:18,465
صحيح، لا تعاني من مشاكل تتعلّق بالسيطرة.
1699
00:03:19,508 --> 00:03:22,592
مرحباً يا رفاق،
ومرحباً أيها الشاب الذي لا أصغي إليه.
1700
00:03:22,675 --> 00:03:23,551
طفح الكيل!
1701
00:03:23,635 --> 00:03:27,470
(بيست بوي)، بالسّلطة المخوّلة لي
كقائد لفريق (تين تايتانز)،
1702
00:03:27,552 --> 00:03:29,179
أنت معاقب بشكل رسمي.
1703
00:03:29,262 --> 00:03:30,554
مهلاً، ماذا؟
1704
00:03:30,638 --> 00:03:31,638
معاقب؟
1705
00:03:32,764 --> 00:03:36,015
هل تظن أن عمري 5 سنوات؟
.لا تجب هذا السؤال
1706
00:03:36,098 --> 00:03:37,682
لقد سمعتني، أنت معاقب.
1707
00:03:37,766 --> 00:03:40,892
ـ اذهب إلى غرفتك.
ـ لست مضطراً للإصغاء إليك.
1708
00:03:40,975 --> 00:03:43,685
أعني، من جعلك قائداً في المقام الأول؟
1709
00:03:43,769 --> 00:03:45,853
أنا فعلت، لقد كان أول عمل لي كقائد.
1710
00:03:45,936 --> 00:03:48,896
حسناً، هل تعرف كيف نقوم نحن
الغوريلات باختيار قادتنا؟
1711
00:03:48,979 --> 00:03:52,397
ـ كيف يتم هذا؟
ـ يكون الأضخم والأقوى هو المسيطر.
1712
00:03:56,108 --> 00:03:57,817
أبعد مؤخرتك عني!
1713
00:03:57,900 --> 00:04:00,901
يبدو أن (روبن) أصبح على شفير الموت.
1714
00:04:00,984 --> 00:04:02,735
أجل إنه عاجز.
1715
00:04:02,819 --> 00:04:06,362
بالقوّة المخوّلة لي من قبل نفسي...
1716
00:04:06,445 --> 00:04:12,031
...أعلن نفسي رسمياً القائد
الجديد لفريق الـ(تين تايتانز).
1717
00:04:12,115 --> 00:04:14,324
لا يمكنك فعل هذا، فأنا القائد!
1718
00:04:14,407 --> 00:04:16,575
آسف يا صاح، إنه القانون.
1719
00:04:16,659 --> 00:04:20,160
ـ أي قانون؟
ـ قانون الأدغال يا عزيزي!
1720
00:04:20,244 --> 00:04:22,286
يا رفاق، هيّا! ساعدوني!
1721
00:04:23,578 --> 00:04:26,205
ـ إنه محق، هذا هو القانون.
ـ قانون الأدغال يا عزيزي.
1722
00:04:26,788 --> 00:04:30,414
والآن أنا من يفرض الأوامر وأول أمر لي هو...
1723
00:04:30,498 --> 00:04:33,416
...لنذهب لمكان ما ونفعل شيئاً.
1724
00:04:33,500 --> 00:04:36,543
بالفعل، أنت تظهر مهارةً مدهشةً
بصفتك قائداً.
1725
00:04:36,626 --> 00:04:38,168
(تايتانز)، انطلقوا!
1726
00:04:39,752 --> 00:04:41,795
مهلاً، هذه هي عبارتي.
1727
00:04:43,254 --> 00:04:46,922
مهمتك الأولى لنا هي إبعاد
المتنمّرين عن قضبان اللعب؟
1728
00:04:47,005 --> 00:04:51,198
عليّ حمايتها،
فقضبان اللعب هي الموطن الطبيعي للغوريلات.
1729
00:04:53,717 --> 00:04:55,468
كلا، أنا واثق أنها ليست كذلك.
1730
00:04:56,385 --> 00:04:58,469
حسناً، أنا واثق تماماً أنه كذلك.
1731
00:04:58,553 --> 00:05:00,137
وأنا المسيطر، لذا خذ هذا.
1732
00:05:04,597 --> 00:05:05,973
قضبان اللعب!
1733
00:05:07,056 --> 00:05:08,141
(تايتانز)، انطلقوا!
1734
00:05:27,065 --> 00:05:30,775
ولمَ نقوم بقتال التماسيح؟
1735
00:05:31,401 --> 00:05:34,402
لأن التمساح هو العدو الطبيعي للغوريلات.
1736
00:05:40,446 --> 00:05:41,822
ما الذي نفعله في حديقة الحيوان؟
1737
00:05:41,905 --> 00:05:44,949
سنحرّر الغوريلات الأسيرة.
1738
00:05:45,032 --> 00:05:48,951
ـ يا أخي.
ـ تماماً، إنهم إخوتي.
1739
00:05:49,034 --> 00:05:50,660
(تايتانز)، انطلقوا!
1740
00:05:58,955 --> 00:06:01,290
أركضوا مثل الرياح "التامارينية".
1741
00:06:02,039 --> 00:06:04,416
لا يمكنك إطلاق سراح جميع هذه الغوريلات.
1742
00:06:04,499 --> 00:06:06,500
وأراهن أنني لا أستطيع فعل هذا أيضاً.
1743
00:06:09,835 --> 00:06:11,669
مهلاً، دعني أرضاً!
1744
00:06:12,870 --> 00:06:15,837
لقد سئمت قليلاً من تشكيكك بي بشكل مستمر.
1745
00:06:15,921 --> 00:06:17,171
’’لا تطعم القرود!‘‘
1746
00:06:19,289 --> 00:06:22,124
حسناً، لنجري محادثةً منطقيةً وحسب هنا.
1747
00:06:22,208 --> 00:06:25,709
أنا غوريلا، والغوريلات لا تتحادث
بشكل منطقي.
1748
00:06:25,793 --> 00:06:27,794
في الحقيقة، لقد انتهيت من التحدّث.
1749
00:06:27,977 --> 00:06:30,311
هيّا يا (بيست بوي)،
لا بدّ أن يكون هناك تسوية.
1750
00:06:37,898 --> 00:06:40,483
يا رجل، لقد جعلت الأمور تخرج
عن السيطرة بالفعل.
1751
00:06:40,566 --> 00:06:42,442
أنا، كيف يكون هذا خطئي؟
1752
00:06:42,525 --> 00:06:46,610
لأنك في مكان ما،
أصبحت ليناً وجعلك هذا ضعيفاً.
1753
00:06:47,486 --> 00:06:51,571
هذا لا يفسّر لم تقومون باتّباعه يا رفاق
بينما من الواضح أنني قائد أفضل.
1754
00:06:51,654 --> 00:06:53,905
ليس لدينا خيار، هو القوي الآن.
1755
00:06:53,988 --> 00:06:57,365
وأن تكون قوياً أكثر أهميةً
من أن تكون بارعاً في أي شيء.
1756
00:06:59,491 --> 00:07:03,534
لحسن حظك، ليس هناك مكان
لاستعادة قوتك أفضل من حديقة الحيوان.
1757
00:07:04,118 --> 00:07:06,119
هل تعني أنك ستساعدني؟
1758
00:07:06,203 --> 00:07:07,661
ـ ولكن لماذا؟
ـ لماذا؟
1759
00:07:07,745 --> 00:07:10,329
لأنني أكره الموز!
1760
00:07:14,915 --> 00:07:18,958
الآن، إن أردت أن تكون قوياً،
عليك أن تبدأ بالتصرّف كذلك مجدداً.
1761
00:07:19,042 --> 00:07:22,627
هل تعني أن أتصرّف كالغوريلا؟
بالطبع، يمكنني التسكّع هنا طوال اليوم.
1762
00:07:22,710 --> 00:07:24,127
كلا، أعني أن تتصرّف بقوّة.
1763
00:07:24,211 --> 00:07:27,212
لا تبتسم أو تضحك أبداً،
فهذه هي علامات الضّعف.
1764
00:07:28,463 --> 00:07:31,214
كف عن الضحك، توقّف.
1765
00:07:36,341 --> 00:07:39,468
ـ لدينا الكثير من العمل لنقوم به.
ـ أظن أنني أبكي.
1766
00:07:47,471 --> 00:07:49,263
أنا قلقة بشأن (بيست بوي).
1767
00:07:49,347 --> 00:07:53,015
أخشى أن أسلوبه في القيادة
يؤثر على فريق (التايتانز) بشكل سلبي.
1768
00:07:53,098 --> 00:07:55,850
أنا لست واثقة،
فكل شيء يبدو نفسه بالنسبة لي.
1769
00:08:01,852 --> 00:08:03,645
’’اتصال من (باتمان)‘‘
1770
00:08:19,819 --> 00:08:22,445
إن أردت أن تصبح الشخص القوي مجدداً،
عليك أن تفعل ما تؤمر به.
1771
00:08:22,529 --> 00:08:23,738
ـ هل هذا مفهوم؟
ـ فهمت الأمر.
1772
00:08:23,820 --> 00:08:24,905
الآن خذ طعام هذه القطة.
1773
00:08:27,948 --> 00:08:30,491
يُفترض بهذا أن يجعلني أقوى صحيح؟
وأن يختبر مرونتي؟
1774
00:08:30,574 --> 00:08:31,950
هل تريد أن تصبح قائداً ثانيةً أم لا؟
1775
00:08:32,033 --> 00:08:33,116
افعل ما آمرك به.
1776
00:08:33,200 --> 00:08:34,201
حاضر يا سيّدي!
1777
00:08:40,246 --> 00:08:41,955
من الأفضل أن يصبح هذا الفيل نظيفاً.
1778
00:08:42,913 --> 00:08:45,540
ـ هل أنت واثق أن هذا آمن؟
ـ افعل ما آمرك به وحسب!
1779
00:08:51,416 --> 00:08:53,543
أريدك أن تقبّل كل واحدة من هذه!
1780
00:08:53,626 --> 00:08:54,502
’’لا تستفزّ الأفاعي‘‘
1781
00:08:54,585 --> 00:08:57,378
ـ كيف يجعل أي من هذا تماماً--؟
ـ هل تريد القيادة؟ افعل ما آمرك به.
1782
00:09:00,129 --> 00:09:01,129
انتظر لحظة،
1783
00:09:02,005 --> 00:09:05,799
أنا هو القائد،
ويُفترض بك أن تفعل ما آمرك به.
1784
00:09:05,882 --> 00:09:07,966
ـ لا يزال لديك الكثير لتتعلّمه.
ـ كلا.
1785
00:09:08,149 --> 00:09:10,734
أنا من يُقرر كم تبقى لي لأتعلّمه.
1786
00:09:15,111 --> 00:09:18,488
تكلّمت كشخص قوي بالفعل، أصبحت جاهزاً.
1787
00:09:18,571 --> 00:09:19,404
اذهب الآن.
1788
00:09:19,488 --> 00:09:21,864
سأذهب عندما أقرر ذلك.
1789
00:09:25,407 --> 00:09:26,491
حسناً، أنا ذاهب.
1790
00:09:33,328 --> 00:09:37,746
(بيست بوي)، أنا هنا لأستعيد
مكاني الصحيح كقائد.
1791
00:09:40,373 --> 00:09:41,706
سوف تُهزم.
1792
00:09:59,382 --> 00:10:01,174
اعثر على نقطة ضعفه يا (روبن)!
1793
00:10:07,927 --> 00:10:09,135
حسناً، توقّف.
1794
00:10:10,387 --> 00:10:12,221
ليس حتى أن تقول من قائدك.
1795
00:10:13,971 --> 00:10:16,847
كلا، لا يمكنني التحمّل، لا أستطيع.
1796
00:10:16,931 --> 00:10:18,598
افعلها، افعلها الآن.
1797
00:10:18,682 --> 00:10:21,766
ـ أنت هو قائدي.
ـ هذا صحيح.
1798
00:10:21,849 --> 00:10:25,227
ـ الآن، اصنع لي شطيرة.
ـ حاضر، سيّدي.
1799
00:10:26,227 --> 00:10:28,395
ـ سررت بعودتك يا (روبن).
ـ بالتأكيد.
1800
00:10:28,478 --> 00:10:31,646
مهاراتك القيادة تتفوّق بشكل كبير
على مهارات (بيست بوي).
1801
00:10:32,313 --> 00:10:35,106
كفانا هراءً، في المرة المقبلة
التي تنسيان فيها من قائدكما...
1802
00:10:35,189 --> 00:10:37,023
...ستواجهان مشاكل كبيرة.
1803
00:10:37,107 --> 00:10:38,941
ـ هل فهمتما الأمر؟
ـ هذا مفهوم.
1804
00:10:39,024 --> 00:10:40,007
حاضر، سيّدي.
1805
00:10:41,609 --> 00:10:44,657
من الجيد أن أكون القويّ.
1806
00:10:45,081 --> 00:10:46,681
’’اتصال من (باتمان)‘‘
1807
00:10:51,839 --> 00:11:01,839
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))