771
00:00:10,083 --> 00:00:11,335
’’(تين)‘‘
772
00:00:11,418 --> 00:00:12,628
’’(تايتانز)‘‘
773
00:00:19,635 --> 00:00:21,178
’’(تين تايتانز)، انطلقوا!‘‘
774
00:00:30,996 --> 00:00:32,664
حفلة كرات اللحم!
775
00:00:33,248 --> 00:00:35,834
{\an8}ـ من يريد كرات اللحم؟
ـ أنا أريد كرات اللحم!
776
00:00:35,917 --> 00:00:37,794
إذاً ستحصل على كرات اللحم.
777
00:00:40,422 --> 00:00:42,424
أنا أريد كرات اللحم!
778
00:00:42,507 --> 00:00:44,217
لكني نباتي.
779
00:00:44,301 --> 00:00:46,553
إذاً ستحصل على كرات "التوفو".
780
00:00:48,138 --> 00:00:49,556
ما هي كرات اللحم؟
781
00:00:49,639 --> 00:00:51,016
{\an8}أنت على وشك أن تعرفي.
782
00:00:56,104 --> 00:00:57,898
{\an8}أبقوا الصوت منخفضاً فأنا أحاول القراءة.
783
00:00:57,981 --> 00:01:01,234
{\an8}إنها قادمة إليك يا فتاة، حفلة كرات اللحم!
784
00:01:03,487 --> 00:01:05,864
هل تعرفون ما الوقت الآن؟
785
00:01:05,947 --> 00:01:08,241
إنه وقت كرات اللحم الغامضة!
786
00:01:08,909 --> 00:01:10,077
من سيحصل عليها؟
787
00:01:10,160 --> 00:01:14,206
وكرة اللحم الغامضة من نصيب (ريفن)!
788
00:01:14,289 --> 00:01:17,542
لمَ عليك دائماً أن ترغم الجميع
على فعل ما تظن أنه ممتع؟
789
00:01:17,626 --> 00:01:21,171
لأن الجميع يحب كرات اللحم.
790
00:01:21,254 --> 00:01:23,382
كلي، كلي، كلي كرة اللحم!
كلي، كلي، كلي كرة اللحم!
791
00:01:23,465 --> 00:01:25,634
كلي، كلي، كلي كرة اللحم!
كلي، كلي، كلي كرة اللحم!
792
00:01:37,979 --> 00:01:39,064
كلي كرة اللحم!
793
00:01:54,162 --> 00:01:55,247
كلي كرة اللحم!
794
00:02:04,506 --> 00:02:07,008
كلي كرة اللحم!
795
00:02:15,350 --> 00:02:17,978
كلي كرة اللحم!
796
00:02:23,316 --> 00:02:25,444
حسناً، سأتناول كرة اللحم الغبية.
797
00:02:25,527 --> 00:02:26,361
’’مرحى!‘‘
798
00:02:26,445 --> 00:02:29,239
سوف تأكلها!
799
00:02:30,532 --> 00:02:32,242
سوف تأكلها!
800
00:02:32,325 --> 00:02:34,995
كليها، سوف تأكلها!
801
00:02:36,037 --> 00:02:37,873
سوف تأكلها!
802
00:02:37,956 --> 00:02:40,834
اللحم، كرات اللحم!
803
00:02:40,917 --> 00:02:42,961
كرة لحم غامضة في الطريق!
804
00:02:47,007 --> 00:02:48,758
يبدو هذا شهياً.
805
00:02:54,347 --> 00:02:55,182
’’انكسار‘‘
806
00:02:55,849 --> 00:02:58,393
سني! ماذا وضعت في ذلك الشيء؟
807
00:02:58,476 --> 00:03:02,689
حسناً، إنها كرة لحم (سايبورغ)،
لذا نصفها لحم ونصفها آلية.
808
00:03:03,690 --> 00:03:04,691
إنها كذلك بالطبع.
809
00:03:14,534 --> 00:03:17,787
مهلاً يا (راي)، كيف حال ذلك السن؟
810
00:03:19,998 --> 00:03:22,751
يبدو أن أحداً ما يعاملك بالصّمت.
811
00:03:23,335 --> 00:03:26,963
المعاملة الصامتة؟
أنا أحب المعاملة الصامتة.
812
00:03:27,547 --> 00:03:31,760
إذاً يا (ريفن)، لا تقولي أي شيء
إن كان بإمكاني ارتداء عباءتك.
813
00:03:32,552 --> 00:03:35,180
رائع! شكراً، لنرى إن كانت مناسبة.
814
00:03:36,473 --> 00:03:39,809
إنها جديدة، انظروا إليّ، أنا (ريفن).
815
00:03:39,893 --> 00:03:43,480
الظلام، والموت والجماجم والعظام.
816
00:03:47,234 --> 00:03:48,318
لا تقولي أي شيء.
817
00:03:48,401 --> 00:03:51,446
إن كان بوسعي استخدام كتاب
تعاويذك لتحويل الأريكة إلى "بوريتو".
818
00:03:54,157 --> 00:03:55,450
رائع!
819
00:03:57,577 --> 00:04:00,413
"أزار موث مينتي نيس بيغ توز!"
820
00:04:03,416 --> 00:04:04,501
سأتولى هذا.
821
00:04:05,293 --> 00:04:07,921
"هذا جرذ ميترون ثينزون!"
822
00:04:09,589 --> 00:04:10,590
كدت أتمكّن من الأمر.
823
00:04:11,633 --> 00:04:14,302
"أزاراث، ميتريون، زينثوس"
824
00:04:16,805 --> 00:04:18,682
لا تقولي أي شيء إن--
825
00:04:18,765 --> 00:04:21,768
أنا لا أتحدث لأن كرة اللحم
الغبية تلك كسرت سني.
826
00:04:40,954 --> 00:04:44,416
يا (ريفن)، هل قلت شيئاً عن سن مكسور؟
827
00:04:45,875 --> 00:04:47,711
وهذا الكسر يشبه معبراً
828
00:04:47,794 --> 00:04:51,214
تخرج منه الأمور الفظيعة
في كل مرة تفتحين فمك؟
829
00:04:53,049 --> 00:04:56,344
أفترض أن لهذا علاقةً بكونك نصف عفريت.
830
00:04:57,053 --> 00:05:00,849
هل لديك أخطبوط يعيش في فمك؟
831
00:05:00,932 --> 00:05:03,191
هل أنت بهذا الغباء؟
832
00:05:03,810 --> 00:05:05,312
أغلقي فمك! أغلقي فمك!
833
00:05:17,032 --> 00:05:19,618
ـ علينا أخذك إلى طبيب أسنان.
ـ هذا مستحيل.
834
00:05:20,076 --> 00:05:21,453
أكره أطباء الأسنان.
835
00:05:25,498 --> 00:05:27,042
’’سن (ريفن)‘‘
836
00:05:34,341 --> 00:05:36,343
’’مقرمشات الحبّار‘‘
837
00:05:48,855 --> 00:05:50,940
لمَ يستمر بمهاجمتي؟
838
00:05:56,946 --> 00:06:00,116
آسف يا (ريفن)،
نحن نضع الحد عند التهام زملاء الفريق.
839
00:06:00,200 --> 00:06:01,368
سنأخذك إلى...
840
00:06:01,951 --> 00:06:03,278
طبيب الأسنان.
841
00:06:04,902 --> 00:06:06,902
’’طبيب الأسنان‘‘
842
00:06:11,711 --> 00:06:15,715
يا رفاق، إن أغلقوا ذلك السن سيعلق
(بيست بوي) في الداخل للأبد.
843
00:06:17,926 --> 00:06:19,636
حسناً، لا يمكننا فعل أي شيء حيال ذلك الآن.
844
00:06:19,719 --> 00:06:21,429
أظن أنه لا يزال هناك وقت لإيقاف--
845
00:06:21,513 --> 00:06:23,681
ألا ترين أني أقرأ مجلةً مهمة؟
846
00:06:28,603 --> 00:06:30,897
وجدت قطع اللحم مختبأةً في الشجرة.
847
00:06:30,980 --> 00:06:33,608
الآن، أين أنت يا بكرة الخيط المخادعة؟
848
00:06:35,276 --> 00:06:36,569
افتحي فمك بوسع.
849
00:06:52,836 --> 00:06:55,839
أتعلمان، يذكرني (ساهي)
بـ(بيست بوي) كثيراً.
850
00:06:56,423 --> 00:06:58,174
من المؤسف ألا نراه مجدداً.
851
00:07:02,345 --> 00:07:04,722
ـ إذاً هل كل شيء بخير الآن؟
ـ ما الذي تظنه...؟
852
00:07:12,355 --> 00:07:16,693
لقد خسرنا نصف أفراد فريقنا ولا تزال
(ريفن) غير قادرة على فتح فمها.
853
00:07:16,776 --> 00:07:18,069
ما الذي سنفعله؟
854
00:07:18,862 --> 00:07:20,822
هناك أمر واحد فقط يمكننا فعله.
855
00:07:22,490 --> 00:07:24,951
حفلة كرات اللحم! من يريد كرات اللحم؟
856
00:07:40,133 --> 00:07:42,343
ربما هناك خيار أفضل.
857
00:07:43,344 --> 00:07:44,179
أجل.
858
00:07:44,721 --> 00:07:46,473
ربما.
859
00:07:53,938 --> 00:07:56,065
ألا ترى أن كل هذا هو خطؤك يا (سايبو--)؟
860
00:07:59,944 --> 00:08:01,696
من الواضح أن هذا كان خطأك أنت.
861
00:08:05,784 --> 00:08:08,077
هل ستتواصلين عبر رسم الصور؟
862
00:08:09,245 --> 00:08:10,622
أحب هذه اللعبة.
863
00:08:11,372 --> 00:08:14,292
القوّة، ملاك، كلا، جيد.
864
00:08:15,126 --> 00:08:16,836
هل هذه ساعة أم الوقت؟
865
00:08:18,463 --> 00:08:21,216
أرغمك دائماً على قضاء وقت ممتع؟
866
00:08:21,883 --> 00:08:23,760
"بوياه"، أنا بارع للغاية!
867
00:08:24,385 --> 00:08:25,929
لكني ظننت أن هذا أمر مميز بيننا.
868
00:08:26,012 --> 00:08:29,140
أنت تدّعين أنك تكرهين الاستمتاع
وأنا أرغمك على فعل ذلك.
869
00:08:31,935 --> 00:08:36,064
أحياناً ترغب بفعل أمورك الخاصة وحسب.
870
00:08:36,898 --> 00:08:38,983
أنا عبقري، كيف ركّبت هذا؟
871
00:08:39,067 --> 00:08:41,152
بواسطة رسمة لثعبان ووجه عابس مقلوب.
872
00:08:41,236 --> 00:08:42,153
ليس لديّ أدنى فكرة!
873
00:08:42,821 --> 00:08:44,989
لم أدرك أني جعلتك تشعرين بهذه الطريقة.
874
00:08:45,824 --> 00:08:50,578
عندما أتصرّف بهذه الطريقة،
تجديني مزعجة للغاية؟
875
00:08:51,496 --> 00:08:53,414
أجل، أنا أحقق النجاحات المتتالية!
876
00:08:53,498 --> 00:08:55,667
لا تقلقي يا (ريفن)، سأصحح هذا الأمر.
877
00:08:56,251 --> 00:08:57,502
افتحي فمك.
878
00:09:25,530 --> 00:09:27,240
ضربة على الأرجل!
879
00:09:27,323 --> 00:09:29,659
ضربة أخرى على الأرجل!
880
00:09:32,453 --> 00:09:33,580
وخزة، وخزة.
881
00:09:36,499 --> 00:09:38,042
ليس هناك طريق للخروج يا أخي.
882
00:09:38,918 --> 00:09:43,172
لقد حاولنا القيام بكل شيء،
كف عن هذا! سنموت جميعنا!
883
00:09:43,756 --> 00:09:47,677
الطريق الوحيد للخروج هو إغلاق
ذلك الشّق، ولديّ الشيء المناسب.
884
00:09:58,062 --> 00:09:59,480
’’إطلاق‘‘
885
00:10:10,867 --> 00:10:12,911
أشعر بطعم يشبه كرات اللحم في فمي.
886
00:10:12,994 --> 00:10:15,163
أعلم، جميعنا نشعر بالغيرة الشديدة.
887
00:10:16,915 --> 00:10:18,791
أصغي يا (ريفن)، أنا آسف.
888
00:10:18,875 --> 00:10:22,170
فقط لأني أستمتع بأمر ما،
لا يعني أن أفرضه على الآخرين.
889
00:10:22,253 --> 00:10:23,463
لن أفعل هذا ثانيةً.
890
00:10:24,130 --> 00:10:26,841
ـ هل تعدني؟
ـ أعدك.
891
00:10:28,718 --> 00:10:30,970
{\an8}حفلة كرات اللحم!
892
00:10:35,600 --> 00:10:38,311
آسف يا (ريفن)،
لا يمكنني السيطرة على نفسي وحسب.
893
00:10:39,187 --> 00:10:43,441
إن كان اللحم على شكل كرة يمكنك أكله.
894
00:10:43,524 --> 00:10:45,276
يمكنك أكله كلّه.
895
00:10:51,211 --> 00:11:01,211
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))