877
00:00:09,983 --> 00:00:11,235
’’(تين)‘‘
878
00:00:11,318 --> 00:00:12,528
’’(تايتانز)‘‘
879
00:00:19,535 --> 00:00:21,078
’’(تين تايتانز)، انطلقوا!‘‘
880
00:00:26,089 --> 00:00:30,345
آسف يا فريق (تايتانز)، لا وقت للدردشة
أنا ذاهب لأداء مهمة سرية.
881
00:00:33,585 --> 00:00:36,668
هذا صحيح، أنا خارج الآن في عمل سري.
882
00:00:36,751 --> 00:00:37,750
لا أسئلة من فضلكم.
883
00:00:42,457 --> 00:00:44,872
{\an8}إنه أمر في غاية السرية الفائقة.
884
00:00:55,493 --> 00:00:57,993
{\an8}إذاً إلى أين تذهب يا (روبن)؟
885
00:00:59,242 --> 00:01:04,323
كم مرةً عليّ إخبارك؟
.إنه أمر سري للغاية
886
00:01:04,407 --> 00:01:06,072
ـ حسناً.
ـ إلى اللقاء.
887
00:01:06,155 --> 00:01:06,989
استمتع.
888
00:01:08,446 --> 00:01:10,153
إن احتجتموني، سأكون في...
889
00:01:10,987 --> 00:01:12,486
..."كهف الوطواط"
890
00:01:13,777 --> 00:01:16,484
ـ "كهف الوطواط"؟ أيمكنني المجيء؟
ـ ماذا عني؟
891
00:01:16,567 --> 00:01:19,192
ـ أرغب أيضاً بالزيارة.
ـ هذا أفضل من التسكّع هنا.
892
00:01:19,275 --> 00:01:21,983
ـ هل يمكنني المجيء؟
ـ ماذا عني أنا؟
893
00:01:22,066 --> 00:01:22,940
كلا.
894
00:01:23,023 --> 00:01:27,813
كلا، أنا الشخص الوحيد الذي يثق (باتمان)
به في هذه المهمة الهامة.
895
00:01:31,728 --> 00:01:32,727
ـ أيمكنني المجيء؟
ـ ماذا عني؟
896
00:01:38,350 --> 00:01:41,557
وأيضاً، أنتم يا فريق (تايتانز) مطلوبون هنا.
897
00:01:45,847 --> 00:01:47,472
قد يخالف أحد ما إشارة المرور.
898
00:02:02,257 --> 00:02:05,547
(روبن).
899
00:02:07,672 --> 00:02:10,170
(الفتى العجيب).
900
00:02:10,795 --> 00:02:13,585
تم تفعيل التعرف على الصوت.
901
00:02:13,669 --> 00:02:15,143
(الفتى العجيب).
902
00:02:34,135 --> 00:02:35,968
حسناً، لنبدأ بالعمل.
903
00:02:42,798 --> 00:02:45,131
’’موقع التواصل الاجتماعي‘‘
904
00:02:49,087 --> 00:02:49,920
ما هذا؟
905
00:02:50,004 --> 00:02:51,295
‘‘رسالة-الوطواط واحدة جديدة’’
906
00:02:51,378 --> 00:02:52,794
"عزيزي (الفتى العجيب)"
907
00:02:53,918 --> 00:02:56,501
"شكراً لك على اعتنائك بكهفي،
تفضّل باحتساء بعض العصير"
908
00:02:56,585 --> 00:02:58,333
"مع قبلاتي، (باتمان)"
909
00:02:58,417 --> 00:03:00,291
يا للروعة، عصير.
910
00:03:00,374 --> 00:03:02,166
كيف دخلت إلى "كهف الوطواط"؟
911
00:03:02,249 --> 00:03:05,122
عبر أجهزة الإنذار والمجسّات
والأفخاخ المتفجرة؟
912
00:03:05,205 --> 00:03:06,705
لقد تركت الباب مفتوحاً.
913
00:03:07,455 --> 00:03:10,579
ظننت أنك قلت أنها مهمة هامة يا أخـ--
914
00:03:10,662 --> 00:03:12,120
هذه مهمة هامة بالفعل.
915
00:03:13,411 --> 00:03:14,993
هل هذا هو إنذار الجريمة؟
916
00:03:15,076 --> 00:03:17,867
كلا، إنه وقت إطعام الأسماك.
917
00:03:17,950 --> 00:03:19,700
لا وقت نضيّعه، عليّ التصرف بسرعة.
918
00:03:21,782 --> 00:03:23,698
’’طعام الأسماك‘‘
919
00:03:28,113 --> 00:03:31,403
ـ حقا؟
ـ ما مسألة السروال القصير؟
920
00:03:31,486 --> 00:03:33,444
هيّا، لا يمكنكم أن تكونوا هنا.
921
00:03:33,527 --> 00:03:35,152
لديّ أوامر صارمة من (باتمان).
922
00:03:35,235 --> 00:03:37,067
لا تقلق يا أخي، سنغادر.
923
00:03:37,859 --> 00:03:39,983
ولكن أولاً، لنتفقّد هذا المكان.
924
00:03:44,064 --> 00:03:46,771
ـ انزلي من هناك.
ـ فقط تجاهلوه يا رفاق.
925
00:03:49,312 --> 00:03:52,270
لا تضيعوا هذه! 2، 3، 4.
926
00:03:57,392 --> 00:04:01,349
ـ اخلعي هذه!
ـ لكن الزي أضيق من أن أنزعه.
927
00:04:01,932 --> 00:04:02,765
إنها...
928
00:04:17,342 --> 00:04:20,174
كلا، كلا، كلا، إنه ليس لعبة.
929
00:04:20,258 --> 00:04:23,673
إنه آلي ديناصور عملاق يتم التحكم به
عن بُعد، بالطبع إنه لعبة!
930
00:04:33,052 --> 00:04:35,427
"هراوة الوطواط" الأقوى.
931
00:04:35,510 --> 00:04:37,967
ظننت أنها مجرد أسطورة.
932
00:04:44,214 --> 00:04:47,422
لا يُسمح بأحد بلمس "هراوة الوطواط" الأقوى.
933
00:04:47,505 --> 00:04:52,544
هذه هي أثمن مقتنيات (باتمان)،
وإن وقع أي مكروه لها، سيقتلني.
934
00:04:52,627 --> 00:04:53,627
الآن، دعونا--
935
00:04:55,876 --> 00:04:57,334
رائع!
936
00:05:06,955 --> 00:05:08,580
حسناً، ما الذي حدث هنا؟
937
00:05:08,663 --> 00:05:11,412
أنا في غاية الأسف يا (باتمان).
938
00:05:11,495 --> 00:05:13,785
تركتك في موقع المسؤولية ليوم
واحد، وماذا فعلت؟
939
00:05:13,868 --> 00:05:15,118
لم أقصد أن أخذلك.
940
00:05:15,201 --> 00:05:16,368
ماذا سنفعل به يا (آلفريد)؟
941
00:05:16,451 --> 00:05:17,450
حسناً، لا أعلم يا سيّدي.
942
00:05:17,534 --> 00:05:18,866
أرجوك، امنحني فرصةً أخرى.
943
00:05:22,823 --> 00:05:25,281
إنه يعاني من مشاكل نفسية خطيرة.
944
00:05:25,364 --> 00:05:27,738
لمَ تخاف من (باتمان) كثيراً على أي حال؟
945
00:05:29,737 --> 00:05:32,361
خائف؟ بحقك، أنا؟ هذا مستحيل.
946
00:05:32,444 --> 00:05:36,609
أظن أن سبب ذلك هو أن (باتمان) كان رئيسك
لذا فأنت لا تنفك تفعل ما يأمرك به.
947
00:05:36,693 --> 00:05:38,942
الأمر ليس هكذا على الإطلاق
فنحن بنفس المستوى الآن.
948
00:05:39,025 --> 00:05:41,024
نحن نعمل سوياً، جنباً إلى جنب.
949
00:05:42,856 --> 00:05:47,188
ـ هل تعني أنك مساعده الجانبي؟
ـ أنا لست مساعد أي أحد!
950
00:05:47,272 --> 00:05:49,354
ومع هذا تركب في جانب مركبته.
951
00:05:51,103 --> 00:05:53,769
كملاحظة جانبية،
عليك الحصول على بعض السوالف الجانبية.
952
00:05:53,851 --> 00:05:55,434
أو أن تذهب لعرض جانبي.
953
00:05:55,518 --> 00:05:58,975
هل تريد طبقاً جانبياً من البطاطا مع هذا؟
954
00:05:59,058 --> 00:06:01,890
أنتم مضحكون كثيراً لأنكم تستمرون
بقول كلمة "جانب" كثيراً.
955
00:06:03,598 --> 00:06:05,389
أنا أعلم، نحن مضحكون كثيراً.
956
00:06:08,762 --> 00:06:11,970
ـ (روبن)، بسرعة أطعم الأسماك.
ـ إنها ليست الأسماك.
957
00:06:14,843 --> 00:06:15,759
إنها عصابة (هايف).
958
00:06:16,926 --> 00:06:19,424
ـ أتظنون أن علينا؟
ـ بالتأكيد علينا ذلك.
959
00:06:19,508 --> 00:06:21,840
ـ علينا ذلك بالفعل.
ـ يجب ذلك.
960
00:06:21,924 --> 00:06:23,464
لا يجب!
961
00:06:33,835 --> 00:06:38,209
ـ ليس "هراوة الوطواط" الأقوى
ـ مهلاً، قد نحتاجها.
962
00:06:44,664 --> 00:06:47,205
لنرى كيف تسير هذه الجميلة.
963
00:06:56,051 --> 00:06:57,259
’’المتحف‘‘
964
00:06:59,883 --> 00:07:01,007
{\an8}’’قسم شرطة مدينة (جامب)‘‘
965
00:07:03,381 --> 00:07:05,380
’’قابل للاشتعال‘‘
966
00:07:21,373 --> 00:07:22,457
فريق (التايتانز)؟
967
00:07:23,623 --> 00:07:25,622
لنقم بهذا.
968
00:07:30,162 --> 00:07:33,077
تستطيع عصابة (هايف) أن تنتظر،
عليّ إعادة معدات (باتمان).
969
00:07:33,952 --> 00:07:35,576
(سايبورغ)، كلا!
970
00:07:36,701 --> 00:07:37,908
’’متجر الحيوانات الأليفة‘‘
971
00:07:42,731 --> 00:07:44,606
2، 3، 4، أين الخامسة؟
972
00:07:44,689 --> 00:07:47,604
مهلاً، سأعيد العد 1، 2، 3، 4، أين الخامسة؟
973
00:07:50,229 --> 00:07:52,311
ها أنت ذا، تعال إليّ.
974
00:07:57,683 --> 00:07:59,433
(بيست بوي)!
975
00:08:00,307 --> 00:08:01,224
ما الذي فعلته؟
976
00:08:02,265 --> 00:08:03,889
حسناً، يجب أن تزول هذه فوراً.
977
00:08:10,595 --> 00:08:12,719
أنتم تعرفون القواعد، عودوا للمنزل.
978
00:08:28,462 --> 00:08:29,712
ليس بهذه السرعة.
979
00:08:39,000 --> 00:08:41,041
إنهم كاملون تقريباً
أعتقد أنني استعدت معظمهم.
980
00:08:41,124 --> 00:08:42,332
مع بعض الحظ، لن يلاحظ أبداً.
981
00:08:43,706 --> 00:08:45,372
أين "هراوة الوطواط" الأقوى؟
982
00:08:45,955 --> 00:08:46,954
إنها بحوزتهم.
983
00:08:48,496 --> 00:08:49,912
لا يمكننا السماح لهم باستخدامها.
984
00:08:49,995 --> 00:08:53,827
ـ لأنه قد يقتلنا.
ـ بل لأن (باتمان) قد يقتلني!
985
00:08:57,075 --> 00:08:58,783
كلا!
986
00:09:15,942 --> 00:09:17,692
هل هذا سلاحه السري؟
987
00:09:17,776 --> 00:09:19,316
وهو ليس سلاحاً حتى.
988
00:09:19,399 --> 00:09:22,148
أجل، لمَ قد يستخدمه (باتمان)؟
989
00:09:22,231 --> 00:09:23,689
’’يوم الثلاثاء الماضي‘‘
990
00:09:29,145 --> 00:09:32,144
وفجأةً تراجع خوفي من (باتمان).
991
00:09:34,768 --> 00:09:36,601
سيكون هذا ممتعاً.
992
00:10:10,253 --> 00:10:12,502
ربما لن يلاحظ (باتمان)؟
993
00:10:14,917 --> 00:10:16,500
هل ستكون بخير؟
994
00:10:16,584 --> 00:10:19,249
نستطيع أن نبقى معك بينما
تتحدث مع (باتمان).
995
00:10:19,332 --> 00:10:24,414
كلا، حان الوقت كي أنضج
وأخبره أنني لم أعد مساعده.
996
00:10:24,497 --> 00:10:26,747
لن أقوم بريّ نباتاته وإطعام أسماكه.
997
00:10:26,830 --> 00:10:28,454
أعني جدياً، أنت ترشّ بعض
الطعام داخل الوعاء وحسب.
998
00:10:28,537 --> 00:10:33,660
(باتمان) يوشك أن يعرف
أنه من الآن فصاعداً ليس رئيسي.
999
00:10:36,908 --> 00:10:37,825
لم أقصد ذلك يا (باتمان).
1000
00:10:37,908 --> 00:10:39,491
سأنظف هذا، أرجوك لا تغضب.
1001
00:10:39,574 --> 00:10:42,781
ـ أرجوك، أرجوك--
.ـ يا صاح، كنت أعيد هذا وحسب
1002
00:10:44,822 --> 00:10:45,739
من أخدع؟
1003
00:10:47,738 --> 00:10:50,153
’’(الجوكر) كان هنا، ها! ها!‘‘
1004
00:10:52,365 --> 00:11:02,365
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))