437
00:00:09,983 --> 00:00:11,235
’’(تين)‘‘
438
00:00:11,318 --> 00:00:12,528
’’(تايتانز)‘‘
439
00:00:19,535 --> 00:00:21,078
’’(تين تايتانز)، انطلقوا!‘‘
440
00:00:30,963 --> 00:00:33,173
حسناً يا فريق (تايتانز)، هذا ما نعرفه.
441
00:00:33,257 --> 00:00:36,135
هناك نيزك يتجه نحو الأرض،
ويعود أمر إيقافه لنا.
442
00:00:36,218 --> 00:00:39,596
{\an8}(ريفن)، أريدك أن تقومي بالحسابات
حول سرعته وكتلته.
443
00:00:39,680 --> 00:00:40,681
سأتولى الأمر.
444
00:00:40,764 --> 00:00:43,058
{\an8}(ستار)، أعطني تحليلاً لتركيبته الكيميائية.
445
00:00:43,141 --> 00:00:44,268
{\an8}حاضر، سيّدي.
446
00:00:44,351 --> 00:00:47,646
(سايبورغ)، هل تظن أن بإمكانك
بناء شيء لتدمير ذلك الشيء؟
447
00:00:47,729 --> 00:00:48,897
أنت تعلم أنني أستطيع.
448
00:00:48,981 --> 00:00:52,150
{\an8}يا صاح، ماذا عني؟
.أريد القيام ببعض العلوم
449
00:00:52,234 --> 00:00:53,861
’’العلوم‘‘
450
00:00:55,696 --> 00:00:56,530
{\an8}أمسك بهذه.
451
00:00:56,613 --> 00:00:58,699
{\an8}...ـ إنها قارورة في غاية الأهمية
ـ ’’مياه‘‘
452
00:00:58,782 --> 00:00:59,616
{\an8}...تحتوي على عصارة علمية.
453
00:00:59,700 --> 00:01:01,827
{\an8}رائع.
454
00:01:01,910 --> 00:01:05,122
وسنستخدمها لإجراء التجارب.
455
00:01:06,123 --> 00:01:08,834
أحب التجارب!
456
00:01:17,092 --> 00:01:19,303
لا بأس، لقد فعلت ما بوسعك.
457
00:01:21,597 --> 00:01:24,641
ـ محاولة جيدة، يا صديقي الصغير.
ـ حظاً موفقاً المرة القادمة.
458
00:01:24,725 --> 00:01:26,518
أحسنت عملاً بمحاولة إمساكها تقريباً.
459
00:01:27,227 --> 00:01:29,313
لمَ تتكلمون بهذه الطريقة أيها الرفاق؟
460
00:01:29,396 --> 00:01:31,773
وكيف لا يتسنى لي القيام
بأعمال رائعة أبداً؟
461
00:01:32,357 --> 00:01:36,278
حسناً، أحياناً تواجه صعوبةً
بفهم تعقيدات مهمات معيّنة.
462
00:01:37,446 --> 00:01:40,741
أنت لا تفهم كيف تقوم ببعض المهمات.
463
00:01:41,450 --> 00:01:42,284
ماذا؟
464
00:01:42,868 --> 00:01:44,578
أنت لا تعرف كيفية القيام بالكثير
من الأمور يا (بي).
465
00:01:46,872 --> 00:01:48,832
ـ أرجو المعذرة؟
ـ أنت لست ذكياً.
466
00:01:48,916 --> 00:01:52,836
ماذا؟ بل أنا كذلك، أنا أصبح أكثر
ذكاءً في كل يوم.
467
00:01:53,420 --> 00:01:56,757
بحقكم، أريد المساعدة بالتغلّب
على هذا النيزك.
468
00:01:56,840 --> 00:01:58,675
إن كنت ترغب حقاً بالمساعدة...
469
00:01:59,134 --> 00:02:00,928
...يمكنك جعل (سيلكي) تأخذ حماماً.
470
00:02:03,597 --> 00:02:05,307
سأريك كيف أستطيع المساعدة.
471
00:02:05,390 --> 00:02:07,267
سأجعل نفسي ذكياً.
472
00:02:09,937 --> 00:02:11,939
’’مكتبة برج فريق الـ(تايتانز)‘‘
473
00:02:15,400 --> 00:02:16,777
هذا الباب عالق.
474
00:02:17,986 --> 00:02:19,738
اسحب، لا تدفع.
475
00:02:22,407 --> 00:02:24,409
’’الرياضيات‘‘
476
00:02:33,377 --> 00:02:35,379
لمَ لا يفتح هذا الشيء؟
477
00:02:35,462 --> 00:02:37,881
إنه أحد الأمور التي تسحبها ولا تدفعها.
478
00:02:42,761 --> 00:02:44,513
ـ هل تحضّر العشاء يا (بيستي)؟
ـ أجل.
479
00:02:44,596 --> 00:02:48,558
سمعت أن بعض الأطعمة تعتبر غذاءً للعقل،
ويُفترض أن تجعلك أذكى.
480
00:02:48,642 --> 00:02:50,978
إذاً، غذّ عقلك الكبير يا (بي بي).
481
00:02:51,061 --> 00:02:52,229
أنت تعلم أنني سأفعل!
482
00:03:02,447 --> 00:03:04,074
أشعر أنني أكثر ذكاءً بالفعل.
483
00:03:08,787 --> 00:03:13,542
(ريفن)، هل يحتوي كتاب تعاويذك
على تعويذة تجعل المرء أذكى؟
484
00:03:13,625 --> 00:03:16,003
ـ أجل، إنه كذلك.
ـ عظيم!
485
00:03:16,753 --> 00:03:20,841
هل أكثر ما بتعاويذك هي الكلمات أم الصور؟
486
00:03:20,924 --> 00:03:23,093
ـ أكثره الصور.
ـ ممتاز!
487
00:03:23,176 --> 00:03:26,179
الآن، اعذريني بينما لا أفعل
أي شيء بخصوص هذه المعرفة.
488
00:03:28,473 --> 00:03:30,934
أظن أنه سيحاول إلقاء تعويذة على نفسه.
489
00:03:31,018 --> 00:03:32,978
لن يعرف كيف يفتح الكتاب أبداً.
490
00:03:33,729 --> 00:03:34,563
نقطة سديدة.
491
00:03:35,230 --> 00:03:36,356
{\an8}افتح!
492
00:03:36,440 --> 00:03:37,566
{\an8}’’كتاب تعاويذ (ريفن)‘‘
493
00:03:40,944 --> 00:03:43,155
مهلاً، يمكنني فعل هذا.
494
00:03:43,238 --> 00:03:45,073
اسحب، لا تدفع.
495
00:03:48,285 --> 00:03:49,202
{\an8}’’إلى (ريفن)، مع حبي، والدك‘‘
496
00:03:51,705 --> 00:03:52,664
أجل!
497
00:03:53,248 --> 00:03:54,333
ها نحن ذا.
498
00:03:54,416 --> 00:03:57,544
"أزاراث، ميتريون، زينثوس!"
499
00:04:03,008 --> 00:04:05,927
حسناً، هناك طريقة واحدة فقط لأعرف إن نجحت.
500
00:04:06,011 --> 00:04:08,096
’’الامتحان الأقصى للذكاء!‘‘
501
00:04:26,365 --> 00:04:27,324
مهلاً لحظة.
502
00:04:28,116 --> 00:04:30,202
إن لم أستطع جعل نفسي أكثر ذكاءً...
503
00:04:30,786 --> 00:04:33,121
...سأجعل الآخرين أكثر غباءً وحسب.
504
00:04:33,705 --> 00:04:34,623
هذا عبقري!
505
00:04:36,041 --> 00:04:38,710
"أزاراث، ميتريون، زينثوس!"
506
00:04:42,756 --> 00:04:44,341
لنذهب الآن ونرى إن نجحت.
507
00:04:46,760 --> 00:04:48,303
يا رفاق، انظروا!
508
00:04:50,847 --> 00:04:52,099
طائر.
509
00:04:53,183 --> 00:04:55,143
إنه جميل، لنمسك به.
510
00:05:01,525 --> 00:05:02,484
ما الذي حدث؟
511
00:05:04,069 --> 00:05:05,946
لقد اصطدمتم بنافذة يا رفاق.
512
00:05:06,029 --> 00:05:07,781
النوافذ خطرة.
513
00:05:07,864 --> 00:05:12,327
أجل، لا يمكنك رؤيتها لأنها خفية.
514
00:05:13,203 --> 00:05:14,246
لقد نجح الأمر!
515
00:05:14,329 --> 00:05:17,791
أنا بنفس ذكائكم الآن، رائع!
516
00:05:25,257 --> 00:05:26,883
{\an8}’’تحذير بوجود حالة حرجة!‘‘
517
00:05:33,807 --> 00:05:35,183
{\an8}’’وقت الاصطدام: 24 ساعة‘‘
518
00:05:42,832 --> 00:05:45,168
هيّا!
519
00:05:47,462 --> 00:05:51,007
ـ ما الذي تفعلونه يا رفاق؟
ـ هذه الصحون لا تعمل!
520
00:05:51,091 --> 00:05:53,510
حبوب الفطور لا تدخل بها.
521
00:05:55,804 --> 00:05:57,597
عليكم القيام بهذا أولاً.
522
00:06:00,976 --> 00:06:02,227
كيف فعلت هذا؟
523
00:06:02,310 --> 00:06:05,563
(بيست بوي)، أنت هو أذكى شخص بيننا.
524
00:06:06,147 --> 00:06:08,525
هذا صحيح، أنا هو الأذكى!
525
00:06:09,693 --> 00:06:10,777
’’كتابة المقالات‘‘
526
00:06:10,860 --> 00:06:11,820
’’إجراء التجارب العلمية!‘‘
527
00:06:11,903 --> 00:06:13,154
’’ارتداء النظارات!‘‘
528
00:06:13,238 --> 00:06:14,197
’’تعلم التاريخ‘‘
529
00:06:14,281 --> 00:06:15,365
’’الرياضيات!‘‘
530
00:06:15,448 --> 00:06:16,783
’’الأذكى‘‘
531
00:06:20,412 --> 00:06:21,871
{\an8}’’وقت الاصطدام: 12 ساعة‘‘
532
00:06:32,132 --> 00:06:34,217
(بيستي)، (بيستي)، (بيستي)، عليك مساعدتي.
533
00:06:34,301 --> 00:06:36,845
ـ لا أستطيع العثور على حذائي.
ـ إنه على قدمك.
534
00:06:38,179 --> 00:06:40,265
(بيستي)، (بيستي)، (بيستي)، عليك مساعدتي.
535
00:06:40,348 --> 00:06:41,599
لا أستطيع العثور على قدمي.
536
00:06:42,183 --> 00:06:43,893
يا صاح، إنها في الدلو.
537
00:06:56,698 --> 00:06:59,576
لا أستطيع أن أرى.
538
00:06:59,659 --> 00:07:02,412
تمهلي، أنت ترتدين عباءتك
بالمقلوب يا (ريف).
539
00:07:06,750 --> 00:07:09,252
لا أستطيع تحمل المزيد
من هذا يا (سايبورغ).
540
00:07:10,628 --> 00:07:12,964
أين ذهب (بيست بوي)؟ لقد اختفى للتو!
541
00:07:14,466 --> 00:07:15,759
ها هو.
542
00:07:15,842 --> 00:07:17,844
كان هذا غريباً.
543
00:07:19,179 --> 00:07:20,263
(بيست بوي).
544
00:07:20,347 --> 00:07:23,058
لم تختف قدمك، إنها في الدلو.
545
00:07:23,141 --> 00:07:24,809
ليس هذا، انظر.
546
00:07:30,106 --> 00:07:32,692
تلك الصخرة الكبيرة متجهة نحونا.
547
00:07:32,776 --> 00:07:35,195
ماذا سنفعل يا (بيست بوي)؟
548
00:07:35,278 --> 00:07:37,989
أفترض أن هذه هي اللحظة التي كنت أنتظرها.
549
00:07:38,073 --> 00:07:39,074
’’تحذير!!!‘‘
550
00:07:40,825 --> 00:07:43,411
حسناً يا (تايتانز)، هذا ما نعرفه.
551
00:07:51,127 --> 00:07:53,129
لا شيء، نحن لا نعرف شيئاً!
552
00:07:54,381 --> 00:07:56,549
أكاد لا أصدق أنني وضعت أنفسنا
في هذا الموقف.
553
00:07:56,633 --> 00:07:58,843
أشعر أنني غبي للغاية
لأنني أردت أن أصبح ذكياً.
554
00:07:58,927 --> 00:08:02,055
ـ هيّا يا (بيست بوي).
ـ لا تستسلم!
555
00:08:02,138 --> 00:08:03,473
نحن نحتاج إليّ.
556
00:08:03,556 --> 00:08:05,350
أنت هو العقل المدبر لهذه العملية.
557
00:08:07,227 --> 00:08:08,186
العقل المدبر؟
558
00:08:08,853 --> 00:08:11,189
أحتاج فقط لبعض من غذاء العقل.
559
00:08:14,818 --> 00:08:16,319
لنحاول هذا مجدداً.
560
00:08:29,374 --> 00:08:30,625
هذا ما نعرفه.
561
00:08:30,709 --> 00:08:34,170
ذلك النيزك متجه نحونا بسبب
شيء صغير يسمى الجاذبية، صحيح؟
562
00:08:35,672 --> 00:08:37,716
والمحيط يتحكّم بالجاذبية.
563
00:08:39,259 --> 00:08:44,556
مما يعني أننا إن استطعنا تدمير
المحيط فسيعود النيزك إلى وطنه.
564
00:08:45,849 --> 00:08:48,476
ـ بالطبع!
ـ لماذا لم أفكّر بهذا؟
565
00:08:48,560 --> 00:08:49,728
(تايتانز)، انطلقوا!
566
00:08:57,110 --> 00:08:59,362
لكمة سرطان، لكمة سرطان.
567
00:08:59,446 --> 00:09:01,030
لكمة دقيقة للدلفين.
568
00:09:03,491 --> 00:09:05,160
هذا لا ينجح يا (بيست بوي).
569
00:09:05,243 --> 00:09:07,537
ذلك لأننا لا نلكم بقوّة كافية.
570
00:09:23,052 --> 00:09:25,138
{\an8}’’(سيلكي) ضد (النيزك)‘‘
571
00:09:56,544 --> 00:09:58,963
انظر يا (بيستي)، عاد الحجر إلى موطنه.
572
00:09:59,047 --> 00:10:01,174
لقد أنقذتنا جميعاً يا (بيست بوي).
573
00:10:03,343 --> 00:10:04,761
أفترض أنني فعلت.
574
00:10:04,844 --> 00:10:07,597
كيف تشعر وأنت ذكي جداً؟
575
00:10:08,640 --> 00:10:10,391
إنه أكثر مما ساومت عليه.
576
00:10:10,475 --> 00:10:12,101
(ريفن)، أين كتاب تعاويذك؟
577
00:10:13,186 --> 00:10:14,437
كاف
578
00:10:14,521 --> 00:10:15,939
تاء
579
00:10:17,148 --> 00:10:18,525
ياء...
580
00:10:19,234 --> 00:10:21,653
لم أقصد "كيف تهجين كلمة كتاب؟"
581
00:10:21,736 --> 00:10:22,904
انسي الأمر.
582
00:10:24,697 --> 00:10:28,117
ـ إنه لا يدخل مجدداً.
ـ ماذا نفعل الآن يا (بيست بوي)؟
583
00:10:30,537 --> 00:10:34,207
لا أعلم، فقد ألقيت تعويذةً لجعلي
أكثر غباءً منكم!
584
00:10:34,290 --> 00:10:36,918
لماذا لم تلق تعويذةً لجعلنا أكثر ذكاءً؟
585
00:10:37,585 --> 00:10:39,212
لا أعلم.
586
00:10:39,671 --> 00:10:41,756
وهذه هي الطريقة التي أحبها وحسب.
587
00:10:42,382 --> 00:10:44,133
انظروا، فراشة.
588
00:10:52,901 --> 00:11:02,901
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))