771 00:00:10,083 --> 00:00:11,335 ‫’’(تين)‘‘ 772 00:00:11,418 --> 00:00:12,628 ‫’’(تايتانز)‘‘ 773 00:00:19,635 --> 00:00:21,178 ‫’’(تين تايتانز)، انطلقوا!‘‘ 774 00:00:30,996 --> 00:00:32,664 ‫حفلة كرات اللحم! 775 00:00:33,248 --> 00:00:35,834 {\an8}‫ـ من يريد كرات اللحم؟ ‫ـ أنا أريد كرات اللحم! 776 00:00:35,917 --> 00:00:37,794 ‫إذاً ستحصل على كرات اللحم. 777 00:00:40,422 --> 00:00:42,424 ‫أنا أريد كرات اللحم! 778 00:00:42,507 --> 00:00:44,217 ‫لكني نباتي. 779 00:00:44,301 --> 00:00:46,553 ‫إذاً ستحصل على كرات "التوفو". 780 00:00:48,138 --> 00:00:49,556 ‫ما هي كرات اللحم؟ 781 00:00:49,639 --> 00:00:51,016 {\an8}‫أنت على وشك أن تعرفي. 782 00:00:56,104 --> 00:00:57,898 {\an8}‫أبقوا الصوت منخفضاً فأنا أحاول القراءة. 783 00:00:57,981 --> 00:01:01,234 {\an8}‫إنها قادمة إليك يا فتاة، حفلة كرات اللحم! 784 00:01:03,487 --> 00:01:05,864 ‫هل تعرفون ما الوقت الآن؟ 785 00:01:05,947 --> 00:01:08,241 ‫إنه وقت كرات اللحم الغامضة! 786 00:01:08,909 --> 00:01:10,077 ‫من سيحصل عليها؟ 787 00:01:10,160 --> 00:01:14,206 ‫وكرة اللحم الغامضة من نصيب (ريفن)! 788 00:01:14,289 --> 00:01:17,542 ‫لمَ عليك دائماً أن ترغم الجميع ‫على فعل ما تظن أنه ممتع؟ 789 00:01:17,626 --> 00:01:21,171 ‫لأن الجميع يحب كرات اللحم. 790 00:01:21,254 --> 00:01:23,382 ‫كلي، كلي، كلي كرة اللحم! ‫كلي، كلي، كلي كرة اللحم! 791 00:01:23,465 --> 00:01:25,634 ‫كلي، كلي، كلي كرة اللحم! ‫كلي، كلي، كلي كرة اللحم! 792 00:01:37,979 --> 00:01:39,064 ‫كلي كرة اللحم! 793 00:01:54,162 --> 00:01:55,247 ‫كلي كرة اللحم! 794 00:02:04,506 --> 00:02:07,008 ‫كلي كرة اللحم! 795 00:02:15,350 --> 00:02:17,978 ‫كلي كرة اللحم! 796 00:02:23,316 --> 00:02:25,444 ‫حسناً، سأتناول كرة اللحم الغبية. 797 00:02:25,527 --> 00:02:26,361 ‫’’مرحى!‘‘ 798 00:02:26,445 --> 00:02:29,239 ‫سوف تأكلها! 799 00:02:30,532 --> 00:02:32,242 ‫سوف تأكلها! 800 00:02:32,325 --> 00:02:34,995 ‫كليها، سوف تأكلها! 801 00:02:36,037 --> 00:02:37,873 ‫سوف تأكلها! 802 00:02:37,956 --> 00:02:40,834 ‫اللحم، كرات اللحم! 803 00:02:40,917 --> 00:02:42,961 ‫كرة لحم غامضة في الطريق! 804 00:02:47,007 --> 00:02:48,758 ‫يبدو هذا شهياً. 805 00:02:54,347 --> 00:02:55,182 ‫’’انكسار‘‘ 806 00:02:55,849 --> 00:02:58,393 ‫سني! ماذا وضعت في ذلك الشيء؟ 807 00:02:58,476 --> 00:03:02,689 ‫حسناً، إنها كرة لحم (سايبورغ)، ‫لذا نصفها لحم ونصفها آلية. 808 00:03:03,690 --> 00:03:04,691 ‫إنها كذلك بالطبع. 809 00:03:14,534 --> 00:03:17,787 ‫مهلاً يا (راي)، كيف حال ذلك السن؟ 810 00:03:19,998 --> 00:03:22,751 ‫يبدو أن أحداً ما يعاملك بالصّمت. 811 00:03:23,335 --> 00:03:26,963 ‫المعاملة الصامتة؟ ‫أنا أحب المعاملة الصامتة. 812 00:03:27,547 --> 00:03:31,760 ‫إذاً يا (ريفن)، لا تقولي أي شيء ‫إن كان بإمكاني ارتداء عباءتك. 813 00:03:32,552 --> 00:03:35,180 ‫رائع! شكراً، لنرى إن كانت مناسبة. 814 00:03:36,473 --> 00:03:39,809 ‫إنها جديدة، انظروا إليّ، أنا (ريفن). 815 00:03:39,893 --> 00:03:43,480 ‫الظلام، والموت والجماجم والعظام. 816 00:03:47,234 --> 00:03:48,318 ‫لا تقولي أي شيء. 817 00:03:48,401 --> 00:03:51,446 ‫إن كان بوسعي استخدام كتاب ‫تعاويذك لتحويل الأريكة إلى "بوريتو". 818 00:03:54,157 --> 00:03:55,450 ‫رائع! 819 00:03:57,577 --> 00:04:00,413 ‫"أزار موث مينتي نيس بيغ توز!" 820 00:04:03,416 --> 00:04:04,501 ‫سأتولى هذا. 821 00:04:05,293 --> 00:04:07,921 ‫"هذا جرذ ميترون ثينزون!" 822 00:04:09,589 --> 00:04:10,590 ‫كدت أتمكّن من الأمر. 823 00:04:11,633 --> 00:04:14,302 ‫"أزاراث، ميتريون، زينثوس" 824 00:04:16,805 --> 00:04:18,682 ‫لا تقولي أي شيء إن-- 825 00:04:18,765 --> 00:04:21,768 ‫أنا لا أتحدث لأن كرة اللحم ‫الغبية تلك كسرت سني. 826 00:04:40,954 --> 00:04:44,416 ‫يا (ريفن)، هل قلت شيئاً عن سن مكسور؟ 827 00:04:45,875 --> 00:04:47,711 ‫وهذا الكسر يشبه معبراً 828 00:04:47,794 --> 00:04:51,214 ‫تخرج منه الأمور الفظيعة ‫في كل مرة تفتحين فمك؟ 829 00:04:53,049 --> 00:04:56,344 ‫أفترض أن لهذا علاقةً بكونك نصف عفريت. 830 00:04:57,053 --> 00:05:00,849 ‫هل لديك أخطبوط يعيش في فمك؟ 831 00:05:00,932 --> 00:05:03,191 ‫هل أنت بهذا الغباء؟ 832 00:05:03,810 --> 00:05:05,312 ‫أغلقي فمك! أغلقي فمك! 833 00:05:17,032 --> 00:05:19,618 ‫ـ علينا أخذك إلى طبيب أسنان. ‫ـ هذا مستحيل. 834 00:05:20,076 --> 00:05:21,453 ‫أكره أطباء الأسنان. 835 00:05:25,498 --> 00:05:27,042 ‫’’سن (ريفن)‘‘ 836 00:05:34,341 --> 00:05:36,343 ‫’’مقرمشات الحبّار‘‘ 837 00:05:48,855 --> 00:05:50,940 ‫لمَ يستمر بمهاجمتي؟ 838 00:05:56,946 --> 00:06:00,116 ‫آسف يا (ريفن)، ‫نحن نضع الحد عند التهام زملاء الفريق. 839 00:06:00,200 --> 00:06:01,368 ‫سنأخذك إلى... 840 00:06:01,951 --> 00:06:03,278 ‫طبيب الأسنان. 841 00:06:04,902 --> 00:06:06,902 ‫’’طبيب الأسنان‘‘ 842 00:06:11,711 --> 00:06:15,715 ‫يا رفاق، إن أغلقوا ذلك السن سيعلق ‫(بيست بوي) في الداخل للأبد. 843 00:06:17,926 --> 00:06:19,636 ‫حسناً، لا يمكننا فعل أي شيء حيال ذلك الآن. 844 00:06:19,719 --> 00:06:21,429 ‫أظن أنه لا يزال هناك وقت لإيقاف-- 845 00:06:21,513 --> 00:06:23,681 ‫ألا ترين أني أقرأ مجلةً مهمة؟ 846 00:06:28,603 --> 00:06:30,897 ‫وجدت قطع اللحم مختبأةً في الشجرة. 847 00:06:30,980 --> 00:06:33,608 ‫الآن، أين أنت يا بكرة الخيط المخادعة؟ 848 00:06:35,276 --> 00:06:36,569 ‫افتحي فمك بوسع. 849 00:06:52,836 --> 00:06:55,839 ‫أتعلمان، يذكرني (ساهي) ‫بـ(بيست بوي) كثيراً. 850 00:06:56,423 --> 00:06:58,174 ‫من المؤسف ألا نراه مجدداً. 851 00:07:02,345 --> 00:07:04,722 ‫ـ إذاً هل كل شيء بخير الآن؟ ‫ـ ما الذي تظنه...؟ 852 00:07:12,355 --> 00:07:16,693 ‫لقد خسرنا نصف أفراد فريقنا ولا تزال ‫(ريفن) غير قادرة على فتح فمها. 853 00:07:16,776 --> 00:07:18,069 ‫ما الذي سنفعله؟ 854 00:07:18,862 --> 00:07:20,822 ‫هناك أمر واحد فقط يمكننا فعله. 855 00:07:22,490 --> 00:07:24,951 ‫حفلة كرات اللحم! من يريد كرات اللحم؟ 856 00:07:40,133 --> 00:07:42,343 ‫ربما هناك خيار أفضل. 857 00:07:43,344 --> 00:07:44,179 ‫أجل. 858 00:07:44,721 --> 00:07:46,473 ‫ربما. 859 00:07:53,938 --> 00:07:56,065 ‫ألا ترى أن كل هذا هو خطؤك يا (سايبو--)؟ 860 00:07:59,944 --> 00:08:01,696 ‫من الواضح أن هذا كان خطأك أنت. 861 00:08:05,784 --> 00:08:08,077 ‫هل ستتواصلين عبر رسم الصور؟ 862 00:08:09,245 --> 00:08:10,622 ‫أحب هذه اللعبة. 863 00:08:11,372 --> 00:08:14,292 ‫القوّة، ملاك، كلا، جيد. 864 00:08:15,126 --> 00:08:16,836 ‫هل هذه ساعة أم الوقت؟ 865 00:08:18,463 --> 00:08:21,216 ‫أرغمك دائماً على قضاء وقت ممتع؟ 866 00:08:21,883 --> 00:08:23,760 ‫"بوياه"، أنا بارع للغاية! 867 00:08:24,385 --> 00:08:25,929 ‫لكني ظننت أن هذا أمر مميز بيننا. 868 00:08:26,012 --> 00:08:29,140 ‫أنت تدّعين أنك تكرهين الاستمتاع ‫وأنا أرغمك على فعل ذلك. 869 00:08:31,935 --> 00:08:36,064 ‫أحياناً ترغب بفعل أمورك الخاصة وحسب. 870 00:08:36,898 --> 00:08:38,983 ‫أنا عبقري، كيف ركّبت هذا؟ 871 00:08:39,067 --> 00:08:41,152 ‫بواسطة رسمة لثعبان ووجه عابس مقلوب. 872 00:08:41,236 --> 00:08:42,153 ‫ليس لديّ أدنى فكرة! 873 00:08:42,821 --> 00:08:44,989 ‫لم أدرك أني جعلتك تشعرين بهذه الطريقة. 874 00:08:45,824 --> 00:08:50,578 ‫عندما أتصرّف بهذه الطريقة، ‫تجديني مزعجة للغاية؟ 875 00:08:51,496 --> 00:08:53,414 ‫أجل، أنا أحقق النجاحات المتتالية! 876 00:08:53,498 --> 00:08:55,667 ‫لا تقلقي يا (ريفن)، سأصحح هذا الأمر. 877 00:08:56,251 --> 00:08:57,502 ‫افتحي فمك. 878 00:09:25,530 --> 00:09:27,240 ‫ضربة على الأرجل! 879 00:09:27,323 --> 00:09:29,659 ‫ضربة أخرى على الأرجل! 880 00:09:32,453 --> 00:09:33,580 ‫وخزة، وخزة. 881 00:09:36,499 --> 00:09:38,042 ‫ليس هناك طريق للخروج يا أخي. 882 00:09:38,918 --> 00:09:43,172 ‫لقد حاولنا القيام بكل شيء، ‫كف عن هذا! سنموت جميعنا! 883 00:09:43,756 --> 00:09:47,677 ‫الطريق الوحيد للخروج هو إغلاق ‫ذلك الشّق، ولديّ الشيء المناسب. 884 00:09:58,062 --> 00:09:59,480 ‫’’إطلاق‘‘ 885 00:10:10,867 --> 00:10:12,911 ‫أشعر بطعم يشبه كرات اللحم في فمي. 886 00:10:12,994 --> 00:10:15,163 ‫أعلم، جميعنا نشعر بالغيرة الشديدة. 887 00:10:16,915 --> 00:10:18,791 ‫أصغي يا (ريفن)، أنا آسف. 888 00:10:18,875 --> 00:10:22,170 ‫فقط لأني أستمتع بأمر ما، ‫لا يعني أن أفرضه على الآخرين. 889 00:10:22,253 --> 00:10:23,463 ‫لن أفعل هذا ثانيةً. 890 00:10:24,130 --> 00:10:26,841 ‫ـ هل تعدني؟ ‫ـ أعدك. 891 00:10:28,718 --> 00:10:30,970 {\an8}‫حفلة كرات اللحم! 892 00:10:35,600 --> 00:10:38,311 ‫آسف يا (ريفن)، ‫لا يمكنني السيطرة على نفسي وحسب. 893 00:10:39,187 --> 00:10:43,441 ‫إن كان اللحم على شكل كرة يمكنك أكله. 894 00:10:43,524 --> 00:10:45,276 ‫يمكنك أكله كلّه. 895 00:10:51,211 --> 00:11:01,211 مع تحيات (( عمّـــار شـــوارزينيكر ))