958 00:00:09,983 --> 00:00:11,235 ‫’’(تين)‘‘ 959 00:00:11,318 --> 00:00:12,528 ‫’’(تايتانز)‘‘ 960 00:00:19,535 --> 00:00:21,078 ‫’’(تين تايتانز)، انطلقوا!‘‘ 961 00:00:25,207 --> 00:00:26,208 {\an8}‫(تايتانز)، انطلقوا! 962 00:00:27,376 --> 00:00:29,461 ‫حالما نحصل على تحذير على جهاز اتصالاتي. 963 00:00:31,922 --> 00:00:33,173 ‫آمل أن يحدث هذا بأي لحظة الآن. 964 00:00:35,217 --> 00:00:36,844 ‫’’الحالة: كل شيء بخير يا أخي!‘‘ 965 00:00:39,471 --> 00:00:40,305 ‫هل حدثت جريمة؟ 966 00:00:41,473 --> 00:00:43,392 {\an8}‫بل يبدو ذلك أشبه بفشار المايكرويف. 967 00:00:43,809 --> 00:00:45,769 {\an8}‫ـ هل ترغب في بعض منه؟ ‫ـ اصنع لي كيساً منه، 968 00:00:45,853 --> 00:00:49,439 ‫ولكن ابق متيقظاً! فيجب ألا يحترق. 969 00:00:52,401 --> 00:00:54,695 {\an8}‫حاضر، يا غريب الأطوار. 970 00:00:56,530 --> 00:00:58,740 {\an8}‫لقد مررنا بأسبوع كامل من دون ‫تحذير بوقوع جريمة. 971 00:00:58,824 --> 00:01:00,659 {\an8}‫أعتقد أن هذا بدأ يجعله يفقد أعصابه. 972 00:01:00,742 --> 00:01:03,996 {\an8}‫أجل، لا بدّ أن (روبن) يمر بمرحلة ‫ترك المهمات. 973 00:01:04,079 --> 00:01:06,623 {\an8}‫قد يفسّر هذا حركة عينه اللاإرادية. 974 00:01:08,625 --> 00:01:10,002 ‫ـ يا فريق (التايتانز)! ‫ـ ما الأمر؟ 975 00:01:10,085 --> 00:01:12,171 ‫لم يُبلّغ عن أي أمر بعد. 976 00:01:12,254 --> 00:01:15,382 ‫هيّا يا صاح، استرخ. 977 00:01:15,465 --> 00:01:16,466 ‫أجل يا (روبن). 978 00:01:16,550 --> 00:01:19,636 ‫ربما عليك الاستفادة من فترة ‫انقطاع الأنشطة الإجرامية 979 00:01:19,720 --> 00:01:21,805 ‫كي تقوم بالاسترخاء. 980 00:01:22,598 --> 00:01:23,599 ‫الاسترخاء؟ 981 00:01:26,476 --> 00:01:28,270 ‫أنت تعرف كيف تسترخي، أليس كذلك؟ 982 00:01:29,771 --> 00:01:31,982 ‫يمكنني الاسترخاء أفضل منكم أيها الحمقى. 983 00:01:32,065 --> 00:01:35,569 ‫يقول هذا الشخص الذي حاول ‫جعل النوم رياضةً تنافسية. 984 00:01:35,652 --> 00:01:38,196 ‫خذ مكانك، استعد... نم! 985 00:01:40,532 --> 00:01:41,992 ‫حسناً، لكن بصفتي القائد 986 00:01:42,075 --> 00:01:45,078 ‫لست معتاداً على الاستمرار لهذا ‫الوقت من دون القيام بأمر منتج. 987 00:01:45,162 --> 00:01:48,206 ‫ولكن، يمكنني بالتأكيد أخذ الأمور ‫ببساطة حتى يظهر إنذار. 988 00:01:48,290 --> 00:01:51,084 ‫جيد، لأن هذا هو ما سنقوم به. 989 00:01:54,213 --> 00:01:55,964 ‫ليحدث أمر ما، من فضلك! 990 00:01:59,718 --> 00:02:05,474 ‫أنت هو أجمل عادم عالي الأداء وقليل .الانبعاثات رأيته في حياتي، أجل أنت كذلك 991 00:02:05,557 --> 00:02:07,267 ‫مرحباً يا (سايبورغ)، ‫هل تقوم بالاسترخاء؟ 992 00:02:08,310 --> 00:02:09,311 ‫كنت كذلك. 993 00:02:09,394 --> 00:02:11,688 ‫ـ هل تمانع في أن أنضم إليك؟ ‫ـ أجل. 994 00:02:11,772 --> 00:02:13,357 ‫يبدو أنه لدينا الكثير من العمل في انتظارنا 995 00:02:13,440 --> 00:02:15,192 ‫إن أردنا أن يكون هذا جاهزاً ‫للمهمة القادمة. 996 00:02:15,275 --> 00:02:18,195 ‫أنا أقوم بأعمال الصيانة وحسب ‫يا (روبن)، لا أحاول إنقاذ العالم. 997 00:02:18,278 --> 00:02:20,280 ‫أراهن أن بإمكاننا إعادة تركيب ‫هذا المحرك بأكمله بسرعة. 998 00:02:20,364 --> 00:02:22,908 ‫وسيستغرق ذلك 15 أو 16 ساعة كحد أقصى. 999 00:02:29,623 --> 00:02:31,875 ‫هل تمانع في الاسترخاء في مكان آخر؟ 1000 00:02:34,836 --> 00:02:35,671 ‫ادخل. 1001 00:02:37,464 --> 00:02:41,551 ‫أتودّ الانضمام إليّ في طقس الاسترخاء ‫الأرضي عبر وضع قناع التجميل. 1002 00:02:41,635 --> 00:02:44,930 ‫لقد صنعت قناعي من توت "الغوركا" ‫والمخلل والجبنة القشدية. 1003 00:02:50,185 --> 00:02:53,271 ‫ألا يشبه هذا مليون إصبع صغير ‫يرقص على وجهك؟ 1004 00:02:53,355 --> 00:02:56,274 ‫أيمكنك الشعور به يهاجم مسامك؟ 1005 00:02:56,358 --> 00:02:59,903 ‫وأيمكنك الشعور بالحمض الهيدروكسي ‫الذي أضفته ليميت أطراف أعصابنا... 1006 00:02:59,987 --> 00:03:02,197 ‫...ويزيد قدرتنا على تحمّل الألم ‫من أجل المهمة التالية؟ 1007 00:03:02,948 --> 00:03:04,032 ‫حمض؟ 1008 00:03:04,116 --> 00:03:08,161 ‫ألهذا السبب أشعر أن الأصابع ‫الصغيرة ترقص بنشاط أكبر؟ 1009 00:03:09,371 --> 00:03:10,455 ‫هذا يعني أنه يعمل. 1010 00:03:11,123 --> 00:03:12,290 ‫اشعري بالاحتراق. 1011 00:03:14,501 --> 00:03:17,295 ‫أنا أشعر بالاحتراق بالفعل. 1012 00:03:17,379 --> 00:03:19,256 ‫ولا يعجبني ذلك! 1013 00:03:34,146 --> 00:03:36,648 ‫ـ معلومة مشوّقة عن شجر "البونساي"-- ‫ـ كلا. 1014 00:03:39,401 --> 00:03:40,569 ‫لقد فاتك بقعة! 1015 00:03:50,662 --> 00:03:54,249 ‫يا (روبن)، أتريد لعب لعبة الجلب ‫أقصد الالتقاط؟ 1016 00:03:55,083 --> 00:03:56,501 ‫يبدو هذا مريحاً للغاية. 1017 00:03:56,585 --> 00:03:59,880 ‫وهي فرصة كي أرى إن كانت ‫تمارين ذراعي مجدية. 1018 00:04:04,885 --> 00:04:07,304 ‫إنه دورك، أنا مستعد حينما تجهز ‫يا (بيست بوي). 1019 00:04:08,055 --> 00:04:09,056 ‫حسناً، هيّا بنا. 1020 00:04:11,058 --> 00:04:12,059 ‫أنا أنتظر. 1021 00:04:14,061 --> 00:04:16,521 ‫ألا تستطيع الاسترخاء لظهيرة واحدة. 1022 00:04:17,105 --> 00:04:21,109 ‫قد لا يعجبكم الأمر يا رفاق، لكن عملي ‫كقائد يقضي بأن أظل متيقظاً دائماً. 1023 00:04:22,527 --> 00:04:23,445 ‫’’الحالة: تحذير بحصول جريمة‘‘ 1024 00:04:24,029 --> 00:04:25,572 ‫أجل، أخيراً! 1025 00:04:26,239 --> 00:04:27,449 ‫(تايتانز)، انطلقوا! 1026 00:04:27,532 --> 00:04:30,911 ‫تمهّل يا (روبن)، فلن تذهب لأي مكان. 1027 00:04:30,994 --> 00:04:34,956 ‫أجل، ستظل هنا حتى تتعلم ‫أن تأخذ الأمور برويّة يا أخي. 1028 00:04:35,540 --> 00:04:37,959 ‫ـ وكيف ستوقفونني؟ ‫ـ بواسطة هذا. 1029 00:04:40,420 --> 00:04:43,173 ‫أياً ما كان هذا، ‫لن يمنعني من القيام بالمهمة-- 1030 00:04:44,049 --> 00:04:48,178 ‫إن حاولت مغادرة البرج ‫سيُفعّل ذلك الطوق سياجاً إليكترونياً. 1031 00:04:48,261 --> 00:04:50,722 ‫بصفتي قائد هذه المجموعة لا يمكنك إخباري-- 1032 00:04:51,640 --> 00:04:54,726 ‫ـ هذا من أجل مصلحتك يا (روبن). ‫ـ لذا استمتع بيوم عطلتك. 1033 00:04:55,477 --> 00:04:58,105 ‫أجل، هذا مضحك للغاية الآن كفّوا عن--! 1034 00:05:01,149 --> 00:05:03,193 ‫مهلاً، انتظروني-- 1035 00:05:04,152 --> 00:05:07,072 ‫هل تظنون حقاً أن صعقةً صغيرة سوف-- 1036 00:05:08,740 --> 00:05:11,118 ‫أشعر بالكثير من الألم. 1037 00:05:15,414 --> 00:05:18,250 ‫وجدتها! أعرف كيف أساعد في تنفيذ المهمة. 1038 00:05:22,587 --> 00:05:25,590 ‫(ستار فاير)، عليك تعزيز سرعتك ‫للطيران بمسارات أفضل. 1039 00:05:26,174 --> 00:05:27,926 ‫طيراني ليس المشكلة. 1040 00:05:28,844 --> 00:05:30,220 ‫وداعاً يا (روبن). 1041 00:05:32,222 --> 00:05:34,266 ‫ـ (ريفن)، ربما إن قمت بـ-- ‫ـ كلا. 1042 00:05:34,349 --> 00:05:35,809 ‫(سايبورغ)، احترس! 1043 00:05:36,643 --> 00:05:37,644 ‫بحقك! 1044 00:05:37,727 --> 00:05:39,521 ‫يا (بيست بوي)، تحوّل لزاحف مجنّح! 1045 00:05:41,148 --> 00:05:42,691 ‫يا فريق (تايتانز)، ركزوا! 1046 00:05:42,774 --> 00:05:44,526 ‫(روبن)، استرخ! 1047 00:05:51,783 --> 00:05:54,828 ‫(بيست بوي)، ماذا تفعل هنا؟ ‫ظننت أنك تشارك في المعركة. 1048 00:05:56,204 --> 00:05:57,247 ‫صحيح. 1049 00:05:57,956 --> 00:05:59,958 ‫نسيت أنك في المنزل يا صاح. 1050 00:06:00,041 --> 00:06:02,169 ‫كنت سأقوم بالتسكّع هنا اليوم. 1051 00:06:02,252 --> 00:06:03,837 ‫لكنني رأيتك هناك للتو. 1052 00:06:03,920 --> 00:06:06,715 ‫أحياناً أستبدل نفسي بحيوان ‫أطليه باللون الأخضر. 1053 00:06:07,382 --> 00:06:09,384 ‫(بيست بوي)، ساعدني! 1054 00:06:12,095 --> 00:06:13,555 ‫هذا يفسّر الكثير. 1055 00:06:13,638 --> 00:06:17,184 ‫عليّ إيجاد طريقة لإزالة هذا الطوق ‫والعودة إلى الخارج. 1056 00:06:17,267 --> 00:06:19,561 ‫أو ربما يمكنك الاسترخاء وحسب. 1057 00:06:20,770 --> 00:06:22,606 ‫لا أستطيع فعل ذلك لسبب ما. 1058 00:06:22,689 --> 00:06:25,108 ‫من السهل على الآخرين أن يسترخوا. 1059 00:06:25,192 --> 00:06:28,653 ‫لقد حاولت، لكن هذا لا يحدث ‫ولا أعرف حتى من أين أبدأ. 1060 00:06:30,572 --> 00:06:32,365 ‫أنت متشدد أكثر مما ظننت يا صاح. 1061 00:06:33,033 --> 00:06:35,285 ‫عليك فقط ألا تفكّر بأي شيء ولا أي أحد. 1062 00:06:35,368 --> 00:06:39,080 ‫تجاهل جميع الإلهاءات الخارجية ‫وهذا هو اختبارك. 1063 00:06:39,164 --> 00:06:42,500 ‫لبقيّة اليوم، لا تستخدم جهاز الاتصال. 1064 00:06:42,959 --> 00:06:45,712 ‫لا جهاز اتّصال، لا مشكلة. 1065 00:06:45,795 --> 00:06:47,923 ‫هذه بداية، والآن قف. 1066 00:06:49,382 --> 00:06:50,383 ‫انظر لهذا. 1067 00:06:51,551 --> 00:06:54,846 ‫بالكاد تركت آثار مكان جلوسك على الأريكة. 1068 00:06:54,930 --> 00:06:57,140 ‫من أجل أن تسترخي بالفعل 1069 00:06:57,224 --> 00:07:00,185 ‫عليك تعلّم أن تتحد مع الأريكة. 1070 00:07:00,268 --> 00:07:02,187 ‫"أتّحد مع الأريكة"؟ 1071 00:07:03,939 --> 00:07:05,690 ‫تابع المُعلّم وحسب. 1072 00:07:10,820 --> 00:07:13,156 ‫حسناً، هل عليّ إصدار صوت بطريقة معينة؟ 1073 00:07:13,240 --> 00:07:14,324 ‫على نغمة منخفضة؟ 1074 00:07:16,243 --> 00:07:17,744 ‫أو عليّ تأدية نغمة مرتفعة؟ 1075 00:07:18,537 --> 00:07:19,663 ‫أو ربما-- 1076 00:07:20,956 --> 00:07:24,626 ‫انس الأمر واتّحد مع الأريكة. 1077 00:07:25,585 --> 00:07:27,921 ‫ماذا كيف تفعل هذا؟ 1078 00:07:28,004 --> 00:07:30,340 ‫فقط أعثر على طريقتك في الاسترخاء يا أخي. 1079 00:07:30,423 --> 00:07:33,885 ‫مهلاً، لديّ المزيد من الأسئلة، ‫(بيست بوي)، لا تتركني! 1080 00:07:47,482 --> 00:07:50,360 ‫ـ يا صاح، ما الذي تفعله؟ ‫ـ ماذا إن كانت حالة طوارىء؟ 1081 00:07:52,612 --> 00:07:54,781 ‫حسناً، هيّا أجب عليه. 1082 00:07:55,699 --> 00:07:56,533 ‫سيكون هذا سريعاً! 1083 00:07:56,616 --> 00:08:00,287 ‫علمت أنك لا تستطيع الاسترخاء ‫لظهيرة يوم واحدة. 1084 00:08:00,870 --> 00:08:03,748 ‫أفترض أننا وجدنا شيئاً أفعله ‫بطريقة أفضل منك. 1085 00:08:05,292 --> 00:08:07,544 ‫(بيست بوي)، أفضل مني بفعل شيء ما؟ 1086 00:08:09,754 --> 00:08:15,135 ‫لا تفكّر بأي شيء ولا أي أحد ‫تجاهل جميع الإلهاءات الخارجية. 1087 00:08:16,720 --> 00:08:20,015 ‫سأتقن الإتحاد مع الأريكة. 1088 00:08:32,569 --> 00:08:33,903 ‫من أنت؟ 1089 00:08:34,487 --> 00:08:36,823 ‫أنا هي الأريكة. 1090 00:08:37,324 --> 00:08:40,535 ‫أخبرني ماذا تريد يا عزيزي. 1091 00:08:40,619 --> 00:08:43,705 ‫أتمنى أن أسترخ، أيتها الأريكة العظيمة. 1092 00:08:43,788 --> 00:08:46,124 ‫لقد أتقنت الخطوة الأولى... 1093 00:08:46,207 --> 00:08:50,045 ‫...ولكن هناك أمر يمنعك من الاسترخاء بصدق. 1094 00:08:50,128 --> 00:08:53,381 ‫أجل، لأنني القائد، ‫ويجب أن يظل القادة متيقظين. 1095 00:08:53,965 --> 00:08:57,052 ‫ليس هذا هو السبب الذي يمنعك ‫من الاسترخاء يا صديقي. 1096 00:08:57,135 --> 00:08:58,345 ‫إذاً، لماذا؟ 1097 00:08:58,428 --> 00:09:02,682 ‫هذا أمر عليك معرفته بنفسك. 1098 00:09:07,020 --> 00:09:08,647 ‫مهلاً، إلى أين ذهبت؟ 1099 00:09:08,730 --> 00:09:09,731 ‫يا أريكة! 1100 00:09:32,212 --> 00:09:33,963 ‫إنه السيرك حيث كبرت. 1101 00:09:34,047 --> 00:09:37,258 ‫هذا هو آخر مكان أتذكر ‫أنني كنت قادراً على الاسترخاء فيه حقاً. 1102 00:09:37,717 --> 00:09:39,594 ‫أن أكون طفلاً كان أعظم شيء. 1103 00:09:40,470 --> 00:09:42,514 ‫مهلاً، هذه لي! 1104 00:09:43,306 --> 00:09:45,308 ‘‘سيرك’’ 1105 00:09:48,436 --> 00:09:49,437 ‫أعدها إليّ! 1106 00:09:54,150 --> 00:09:57,654 ‫أنا أتذكّر كل شيء، ‫في كل مرة كنت أخفف من حذري... 1107 00:09:57,737 --> 00:10:00,490 ‫...كنتم يا حيوانات السيرك الحمقى ‫تأخذون أغراضي. 1108 00:10:00,573 --> 00:10:02,492 ‫لهذا السبب كنت دائم التيقّظ. 1109 00:10:02,575 --> 00:10:06,871 ‫بالتأكيد، كل هذا لأن قرداً سرق حفاضك. 1110 00:10:07,455 --> 00:10:09,124 ‫ليس السبب الذي كنت أتوقّعه. 1111 00:10:09,207 --> 00:10:12,627 ‫الآن خذ اليوم عطلة واسترخ. 1112 00:10:12,711 --> 00:10:16,005 ‫لا تستطيع الحيوانات مضايقتك بعد الآن. 1113 00:10:16,589 --> 00:10:18,550 ‫أنت محقة، إنها لا تستطيع ذلك! 1114 00:10:22,637 --> 00:10:25,181 ‫عجباً! 1115 00:10:30,770 --> 00:10:31,604 ‫’’مكالمة طارئة‘‘ 1116 00:10:31,688 --> 00:10:32,856 ‫آسف. 1117 00:10:32,939 --> 00:10:34,899 ‫إنه يوم عطلتي. 1118 00:10:39,195 --> 00:10:41,030 ‫(روبن)، نحن بحاجة إليك! 1119 00:10:41,114 --> 00:10:42,407 ‫أجب على جهاز الاتصال. 1120 00:10:42,490 --> 00:10:44,284 ‫لماذا يجلس (بيست بوي) هناك؟ 1121 00:10:44,868 --> 00:10:45,869 ‫النجدة! 1122 00:10:50,953 --> 00:11:00,953 مع تحيات (( عمّـــار شـــوارزينيكر ))