﻿1
00:00:00,417 --> 00:00:02,667
‫- "في الحلقة السابقة..."
‫- "أيّها الدكتور (بيكلي)"

2
00:00:02,834 --> 00:00:05,083
‫إنّني (جين هورنر) من صحيفة
‫(وول ستريت جورنال)، مصادري تقول

3
00:00:05,209 --> 00:00:08,459
‫بأنّك استخدمت الحيوان المنوي
‫الخاص بك لتُلقّح مريضة في عيادتك

4
00:00:08,709 --> 00:00:10,876
‫- مرحباً، إنّني (جوليا)
‫- مرحباً، كيف تعرفان بعضكما؟

5
00:00:13,167 --> 00:00:14,709
‫(ليون بيكلي) هو والدي

6
00:00:14,834 --> 00:00:16,709
‫هذا يعني بأنّكما
‫قد تكونان أخ وأخت

7
00:00:16,876 --> 00:00:19,000
‫- (جوليا)، علينا إقالتك من العمل
‫- هذا محض هراء

8
00:00:19,167 --> 00:00:21,459
‫- كيف يستطيعون فعل ذلك بك؟
‫- جلبت اتفاقية العمل الخاصة بي

9
00:00:21,584 --> 00:00:23,876
‫لأنّني كنت آمل يا أصدقاء
‫بأن تستطيعا إلقاء نظرة عليها

10
00:00:24,209 --> 00:00:27,167
‫وأخيراً شعرت بأنّه أصبح
‫لدي والد حقيقي

11
00:00:27,584 --> 00:00:29,083
‫اخرجي

12
00:00:29,334 --> 00:00:32,292
‫- اخرجي من منزلنا
‫- تستطيعين الإقامة هنا بقدر ما تريدين

13
00:00:32,542 --> 00:00:34,000
‫قرأت اتفاق العمل الخاص بك

14
00:00:34,626 --> 00:00:36,542
‫- أصبحت المسؤولة عن إدارة العيادة
‫- هل أنا المديرة؟

15
00:00:36,709 --> 00:00:38,667
‫- سأحتاج إلى مساعدتك
‫- سنفعل ذلك معاً

16
00:00:38,834 --> 00:00:42,834
‫قرر مكتبنا بأنّ إساءة استخدام
‫الدكتور (بيكلي) لمواده الجينية

17
00:00:42,959 --> 00:00:45,375
‫قد ارتقى إلى حد الاعتداء الجنسي

18
00:00:45,626 --> 00:00:47,999
‫هل أنا فقط من يشعر بذلك؟
‫أم هل يوجد انجذاب ما

19
00:00:48,083 --> 00:00:49,751
‫بينك وبين (أماندا دورتي)؟

20
00:00:50,999 --> 00:00:52,375
‫يا إلهي

21
00:00:54,167 --> 00:00:55,876
‫سعيدة جداً لرؤيتكم جميعاً اليوم

22
00:00:56,000 --> 00:00:57,834
‫في مجموعة "إن"، "بي"، "إيه"
‫الأولى الخاصة بنا

23
00:00:58,042 --> 00:00:59,459
‫مجموعة، ليس الأب الذي كنت أتوقعه

24
00:00:59,834 --> 00:01:01,542
‫سواءً أكنتم عملاء (بيكلي) أو لا

25
00:01:02,000 --> 00:01:04,209
‫جميعكم مرحب بكم هنا
‫لذلك، شكراً على قدومكم

26
00:01:04,334 --> 00:01:05,751
‫وأهلاً بكم في المجموعة

27
00:01:06,792 --> 00:01:10,375
‫بطريقة أو بأخرى، جميعنا اضطربت حياتنا

28
00:01:10,999 --> 00:01:14,125
‫تغيّرت بسبب معجزة اختبار الحمض النووي

29
00:01:14,417 --> 00:01:15,834
‫جميعنا نمتلك قصصاً

30
00:01:16,292 --> 00:01:18,709
‫- من يريد البدء؟
‫- لدي قصة أريد مشاركتها

31
00:01:20,709 --> 00:01:22,542
‫- لا
‫- خانني زوجي

32
00:01:22,667 --> 00:01:24,250
‫برفقة امرأة قابلها في تطبيق للجنس

33
00:01:25,083 --> 00:01:27,292
‫- يا إلهي
‫- إنّها أنت يا (جوليا)، ضاجعت زوجي

34
00:01:27,626 --> 00:01:29,167
‫- لا
‫- اعترفي بالأمر فحسب

35
00:01:29,292 --> 00:01:31,459
‫- لم يكن لدي أدنى فكرة
‫- إذاً، هل فعلت ذلك؟

36
00:01:31,876 --> 00:01:33,250
‫- حسناً
‫- هو من فعل ذلك

37
00:01:33,584 --> 00:01:35,000
‫ألم تكوني تعرفين أنّه أخاك؟

38
00:01:35,417 --> 00:01:37,959
‫نعم، زوجي هو أخيها

39
00:01:38,042 --> 00:01:40,334
‫- حسناً
‫- ضاجعت أخاها

40
00:01:40,959 --> 00:01:42,751
‫ورغم ذلك، إنّها هنا
‫تحاول مساعدتكم جميعاً

41
00:01:42,918 --> 00:01:44,292
‫يا إلهي

42
00:01:45,584 --> 00:01:47,501
‫- هل نستطيع التحدث في الخارج؟
‫- إنّك مثيرة للشفقة

43
00:01:47,834 --> 00:01:50,042
‫أعتذر جداً، لم أكن أعرف
‫أنّه قد كان متزوجاً

44
00:01:52,667 --> 00:01:54,042
‫ولم أكن أعرف أنّه أخي

45
00:01:57,751 --> 00:02:00,417
‫هذه ليست زيارة وديّة
‫لأيّ منا يا (روكسي)

46
00:02:01,959 --> 00:02:03,334
‫هذا اجتماع عمل

47
00:02:03,792 --> 00:02:06,375
‫ندرك بأنّك لا تريدين
‫أن تجمعك أي علاقة بنا الآن

48
00:02:06,751 --> 00:02:09,792
‫في هذه اللحظة من اكتشاف
‫الجينات الخاصة بك

49
00:02:09,918 --> 00:02:11,292
‫لكنّنا ما زلنا نعمل معاً

50
00:02:11,834 --> 00:02:15,167
‫وهناك مسؤوليات معينة
‫نلتزم بها وعليك احترامها

51
00:02:15,751 --> 00:02:17,417
‫لن أعمل مرة أخرى
‫في حفلات عيد ميلاد صاخبة

52
00:02:18,501 --> 00:02:19,918
‫إنّها مُدمرة للروح

53
00:02:20,209 --> 00:02:21,626
‫هذه الحفلة مختلفة

54
00:02:22,250 --> 00:02:24,834
‫هذه الحفلة من أجل منتج
‫يعمل لدى (بوب كوستس)

55
00:02:25,209 --> 00:02:27,250
‫لا، لن أعمل
‫في حفلات عيد ميلاد

56
00:02:27,375 --> 00:02:29,209
‫هذه الحفلة قد تتيح لك
‫فرص عمل مختلفة يا عزيزتي

57
00:02:29,792 --> 00:02:31,250
‫- نعم
‫- فرص للظهور على الهواء مباشرةً

58
00:02:31,792 --> 00:02:34,292
‫لست مهتمة بذلك، هل انتهى الاجتماع؟

59
00:02:34,542 --> 00:02:36,584
‫نعم، أتعرفين ماذا؟ حقاً يا عزيزتي...

60
00:02:37,834 --> 00:02:40,125
‫لا أظن بأنّني أوضحت وجهة نظري

61
00:02:40,959 --> 00:02:42,667
‫عليك العمل في الحفلة
‫الصاخبة هذه يا (روكسي)

62
00:02:43,459 --> 00:02:45,334
‫هناك عقد يجمعنا مع هؤلاء الناس

63
00:02:45,709 --> 00:02:47,334
‫ولا نستطيع دفع
‫الشرط الجزائي لخرق العقد

64
00:02:51,542 --> 00:02:54,959
‫مللت جداً من الاستعراض
‫لأجل تسلية الناس

65
00:02:55,250 --> 00:02:58,501
‫كحمقاء تمتلك ميدالية
‫فضية منذ 15 عاماً

66
00:03:00,792 --> 00:03:02,167
‫لم أعد تلك الفتاة

67
00:03:03,292 --> 00:03:04,709
‫أحقاً؟

68
00:03:05,876 --> 00:03:07,250
‫إذاً، من أنت؟

69
00:03:07,584 --> 00:03:09,999
‫نعم، نريد معرفة ذلك كثيراً

70
00:03:16,375 --> 00:03:17,792
‫أعطني العنوان

71
00:03:21,709 --> 00:03:26,292
‫- شكراً لك يا عزيزتي
‫- "فريق (روكسي)"

72
00:03:26,542 --> 00:03:28,876
‫هل تطلب جهة الادعاء تأجيل الدعوى؟

73
00:03:29,042 --> 00:03:31,834
‫شاهدنا الرئيسي لا يستطيع القدوم
‫إلى (نيويورك) إلّا بعد العام الجديد

74
00:03:32,042 --> 00:03:34,501
‫اتهمت عميلي بإهانة العشرات من السيدات

75
00:03:34,626 --> 00:03:36,667
‫ألا تستطيعين إيجاد واحدة
‫تستطيع الإدلاء بشهادتها قبل ذلك؟

76
00:03:36,999 --> 00:03:38,375
‫إنّها معلّمة في مدرسة حكومية

77
00:03:38,542 --> 00:03:40,626
‫لا يجب أن نعاقبها
‫من أجل تعليمها لأولادنا

78
00:03:41,209 --> 00:03:42,626
‫وجهة نظر مثيرة للإعجاب

79
00:03:42,751 --> 00:03:44,292
‫ولكنّ السيدة (بالمر)
‫لديها وجهة نظر صحيحة

80
00:03:44,667 --> 00:03:46,042
‫جدي شاهداً رئيسياً آخر

81
00:03:51,459 --> 00:03:53,542
‫- سأتفهم الأمر إن كنت تشعرين بالتوتر
‫- لست كذلك

82
00:03:53,999 --> 00:03:55,542
‫جربّت هذا الأمر سابقاً، أتفهم الأمر

83
00:03:55,667 --> 00:03:57,042
‫كان خطأ يا (أماندا)

84
00:03:58,501 --> 00:04:01,209
‫- هل كان كذلك؟
‫- لا أستطيع تدمير حياتي بسبب ذلك

85
00:04:01,334 --> 00:04:04,167
‫إنّه... هذا الأمر معقد

86
00:04:04,375 --> 00:04:07,334
‫لا بأس بذلك، بإمكاني التحلي بالصبر

87
00:04:07,626 --> 00:04:09,584
‫لست الفتاة الأولى التي عرفتها
‫وشعرت بالذعر عندما أدركت أنّها مثليّة

88
00:04:09,999 --> 00:04:13,334
‫أحقاً؟ ما عدد الفتيات اللاتي
‫اكتشفن ميولهن الجنسية المثليّة معك؟

89
00:04:13,501 --> 00:04:14,918
‫حصلت على مضاجعة رائعة برفقة...

90
00:04:15,542 --> 00:04:18,209
‫- أقصد...
‫- إنّني متزوجة

91
00:04:18,792 --> 00:04:20,167
‫من رجل رائع

92
00:04:22,876 --> 00:04:24,542
‫التورط في علاقة مع المحامي الخصم

93
00:04:25,584 --> 00:04:27,626
‫التحدث عن خطأ فاضح
‫لا أستطيع فعل ذلك

94
00:04:28,459 --> 00:04:30,334
‫- إنّني...
‫- ولكنّنا هنا معاً

95
00:04:32,292 --> 00:04:34,542
‫إن أردت إنهاء هذه العلاقة
‫سنفعل ذلك ولكن...

96
00:04:36,918 --> 00:04:38,542
‫أعتقد أنّه يوجد
‫شيء يُميز هذه العلاقة

97
00:04:40,042 --> 00:04:41,959
‫شيء أهم من مجرد علاقة عابرة

98
00:04:43,459 --> 00:04:45,999
‫كلانا محترفتان، لذلك علينا
‫إبقاء الأمر كذلك، صحيح؟

99
00:04:46,459 --> 00:04:49,999
‫نستطيع الفصل بين العمل والحياة الشخصية

100
00:04:52,000 --> 00:04:53,417
‫لنرى إلى أين ستقودنا هذه العلاقة

101
00:04:59,834 --> 00:05:01,250
‫أنت التي ستتخذين القرار أيّتها المحامية

102
00:05:03,584 --> 00:05:07,501
‫"لا، أصبتني في القلب
‫في مركز الهدف، حيث توجد المشاعر"

103
00:05:07,667 --> 00:05:09,918
‫"قابلني على الشاطئ، قابلني في الحديقة"

104
00:05:10,000 --> 00:05:12,417
‫"أريد فقط التواجد
‫في المكان الذي أنت به"

105
00:05:17,876 --> 00:05:19,584
‫- مرحباً
‫- مرحباً

106
00:05:19,709 --> 00:05:21,918
‫(جولزي)، هل تفقدت مواقع التواصل الاجتماعي؟

107
00:05:22,459 --> 00:05:25,334
‫- لا، ماذا يحدث؟
‫- "هاشتاغ"، (بيكلي)

108
00:05:25,751 --> 00:05:28,334
‫أنا موجودة إن احتجت لمساعدتي
‫وإنّك ستحتاجينني

109
00:05:31,334 --> 00:05:32,751
‫"هل كنت تعرفين أنّه أخاك؟"

110
00:05:33,501 --> 00:05:37,292
‫- يا إلهي
‫- "ضاجعت أخاها"

111
00:05:37,417 --> 00:05:39,375
‫- "ما الذي سيشعرك بالإحباط؟"
‫- "زنا المحارم، زنا محارم مثير"

112
00:05:39,542 --> 00:05:41,125
‫"جيناتك يجب أن تُفصل
‫عمّن تواعدينهم، مقرف"

113
00:05:41,250 --> 00:05:42,918
‫- "هذا مخجل، مخجل، مخجل"
‫- "هناك مكان مميز في الجحيم لك"

114
00:05:43,042 --> 00:05:44,542
‫- "(جوليا)، إنّك الشيء الخاطئ بالعالم"
‫- "(جوليا) ضاجعت أخاها، مقرف"

115
00:05:44,667 --> 00:05:47,209
‫- "(جوليا) بإمكانك الحصول على..."
‫- "أصلي لأجلكم جميعاً، تحتاجون للمسيح"

116
00:05:48,876 --> 00:05:51,125
‫"ما الذي سيشعرك بالإحباط؟"

117
00:05:58,751 --> 00:06:01,375
‫حسناً، سأطرح عليك أسئلة وستجيب عنها

118
00:06:01,542 --> 00:06:03,083
‫بصدق وبشكل كامل

119
00:06:03,501 --> 00:06:05,542
‫لا أريد أسرار أو أكاذيب
‫يجب أن أعرف كل شيء

120
00:06:06,292 --> 00:06:09,375
‫كبرت وأصبحت شابة
‫تمتلك ثقة كبيرة بنفسها يا (إيدي)

121
00:06:09,751 --> 00:06:12,709
‫أريدك أن تخبرني عن تفاصيل
‫جميع الحالات التي كنت متبرعاً بها

122
00:06:12,834 --> 00:06:15,417
‫أخبرني جميع ما تذكره، قد نلتقى
‫تُهماً من كل واحد منها

123
00:06:15,626 --> 00:06:17,000
‫لذلك من المهم أن أمتلك
‫معرفة شاملة عنها

124
00:06:17,417 --> 00:06:19,125
‫كنت دائماً قائدة
‫حتى وأنت فتاة صغيرة

125
00:06:19,250 --> 00:06:20,667
‫(ليون)، رجاءً

126
00:06:21,209 --> 00:06:22,626
‫أريد أن أنشأ إطاراً زمنياً واضحاً

127
00:06:22,751 --> 00:06:24,876
‫بالإضافة إلى دواعٍ طبية
‫لتُبرر سبب أفعالك

128
00:06:25,250 --> 00:06:26,667
‫بالتأكيد

129
00:06:30,709 --> 00:06:33,459
‫نعم، كان ذلك عيد الشكر
‫المفضل لدي

130
00:06:33,584 --> 00:06:37,334
‫وأعتقد أنّك و(جوليا) كنتما بالثامنة
‫عندما التقطنا الصورة، صحيح؟

131
00:06:39,167 --> 00:06:41,792
‫- نعم، كنّا في التاسعة
‫- كنت محامية صغيرة حتى بذلك الوقت

132
00:06:42,042 --> 00:06:46,042
‫كانت تهمك الدقة كثيراً
‫وكنت تعذبين (جينيفيف)

133
00:06:46,751 --> 00:06:51,292
‫ليس هذا ما قلته بالواقع، للعلم
‫قلت أنّنا ننام بالعطلة على العاشرة

134
00:06:53,167 --> 00:06:57,792
‫آمل بأنّك ورث مني
‫بعضاً من التصميم الذي تمتلكينه

135
00:06:59,501 --> 00:07:02,125
‫أعتقد أنّ علينا
‫إكمال حديثنا في المكتب

136
00:07:03,083 --> 00:07:04,501
‫سيكون الاجتماع أكثر احترافيّة هناك

137
00:07:15,209 --> 00:07:17,334
‫حسناً، ابتسما، أرياني أسنانكما

138
00:07:18,792 --> 00:07:20,167
‫هذا رائع

139
00:07:21,375 --> 00:07:24,959
‫"مرحباً، هل تتحدث معي؟
‫لا أعرف ماذا يجب أن أصدق؟"

140
00:07:25,042 --> 00:07:26,876
‫- "عيد ميلاد سعيد عاشر، (كيتلين)"
‫- "كلمات كثيرة، لا أريد أن..."

141
00:07:26,999 --> 00:07:30,042
‫حسناً، أحسنت صنعاً، من التالي؟

142
00:07:30,584 --> 00:07:31,999
‫هذا الأمر ممل

143
00:07:32,083 --> 00:07:35,459
‫نعم، حسناً، إنّها المبادئ
‫من المفترض أن تكون مملة

144
00:07:35,751 --> 00:07:38,292
‫عليك الانتهاء من أداء الحركات البسيطة
‫قبل البدء بأداء الحركات الممتعة

145
00:07:38,459 --> 00:07:39,876
‫هذا هو الوقت
‫التي تبدئين حقاً بالطيران به

146
00:07:40,584 --> 00:07:42,501
‫- لم لا تجربي الأمر؟
‫- أردت إحضار (لوغان بول)

147
00:07:42,667 --> 00:07:44,375
‫ولكن قالت والدتي
‫بأنّ إحضاره مُكلف جداً

148
00:07:45,334 --> 00:07:49,250
‫حسناً، أمتلك قناة على اليوتيوب أيضاً
‫بإمكانك تفقد بعضاً من التمارين القديمة

149
00:07:49,751 --> 00:07:51,375
‫إنّها أصعب قليلاً من الشقلبة

150
00:07:51,626 --> 00:07:53,292
‫هذا ليس نوع المحتوى المهتمة به

151
00:07:54,292 --> 00:07:58,375
‫"الآن، أصبحنا ثلاثنا لوحدنا
‫أنا، نفسي وأنا"

152
00:07:59,626 --> 00:08:01,000
‫هل أستطيع تجربتها؟

153
00:08:01,751 --> 00:08:03,125
‫نعم، بالطبع لنرى ما يمكنك فعله

154
00:08:07,250 --> 00:08:09,250
‫بارعة جداً، ما اسمك؟

155
00:08:09,918 --> 00:08:11,292
‫- (إيزي)
‫- مرحباً يا (إيزي)

156
00:08:11,834 --> 00:08:13,375
‫سعدت بمقابلتك، أتريدين فعل ذلك مجدداً؟

157
00:08:14,167 --> 00:08:15,584
‫حافظي على توزانك

158
00:08:19,375 --> 00:08:20,959
‫- نعم، إنّني من عائلة (بيكلي)، صحيح
‫- "مؤسسة (بيكلي)"

159
00:08:21,209 --> 00:08:24,042
‫إنّها أنا، أتريد الحصول على توقيعي؟
‫أو صورة ذاتية ساخرة؟

160
00:08:25,501 --> 00:08:27,125
‫- هذا جيد، إنّك هنا
‫- يا إلهي، أحقاً؟

161
00:08:27,918 --> 00:08:29,751
‫أردت التحدث معك لأعتذر منك

162
00:08:29,876 --> 00:08:31,918
‫- أسامحك والآن اذهب
‫- وجدت (كيم) هاتفي

163
00:08:32,000 --> 00:08:33,459
‫وهذا هو ما أريد أن أحدثك عنه

164
00:08:33,709 --> 00:08:37,918
‫زواجي في وضع معقد جداً

165
00:08:38,417 --> 00:08:40,459
‫رجاءً، لا تعاملني كغبية
‫وتخبرني بأعذار واهية يا (سام)

166
00:08:40,584 --> 00:08:42,375
‫إنّك الشخص الأخير
‫في العالم الذي أريد رؤيته الآن

167
00:08:42,501 --> 00:08:44,250
‫- أتفهم ذلك
‫- إذاً، لماذا ما زلت تقف أمامي؟

168
00:08:44,375 --> 00:08:46,375
‫لأنّ هذا الأمر يسبب الفوضى
‫لحياتي أيضاً، حسناً؟

169
00:08:47,209 --> 00:08:48,918
‫أعمل في شركة محافظة جداً

170
00:08:49,042 --> 00:08:51,584
‫وعلينا فعل شيء
‫أتلقى انتقاداً شديداً بسبب ذلك

171
00:08:51,834 --> 00:08:53,375
‫هل أنت كذلك؟
‫هل تتحمل انتقاداً شديداً؟

172
00:08:53,501 --> 00:08:56,375
‫لأنّني أتعرض لعقوبة قاسية
‫مع أنّني لم أخن أحداً

173
00:08:56,501 --> 00:08:58,876
‫أو أكذب أو أفعل أي شيء
‫باستثناء استخدام التكنولوجيا الحديثة

174
00:08:58,999 --> 00:09:01,792
‫لأحصل على مضاجعة سريعة
‫برضا الطرفين وغير جديرة بالذكر

175
00:09:01,918 --> 00:09:04,626
‫لذلك لا، لا أهتم بشأن مشاكلك
‫أريدك أن تغادر

176
00:09:04,751 --> 00:09:06,459
‫وأن لا تعود أبداً وأن تحذفني
‫من حسابك على التطبيق

177
00:09:06,626 --> 00:09:08,999
‫"كنت تحت الأرض
‫على عمق 6 أقدام"

178
00:09:09,125 --> 00:09:11,250
‫- "أزحف الآن"
‫- لا

179
00:09:11,584 --> 00:09:13,834
‫الأمر ليس كما يبدو
‫لم نكن نفعل شيئاً

180
00:09:13,959 --> 00:09:16,626
‫- كنّا نتحدث فحسب
‫- "سأستقر نفسياً"

181
00:09:16,834 --> 00:09:19,209
‫"سأفعل الشيء غير المذكور"

182
00:09:19,375 --> 00:09:21,709
‫"سأستقر نفسياً"

183
00:09:24,459 --> 00:09:26,999
‫"لكي أكون شابة، شابة يافعة"

184
00:09:27,083 --> 00:09:29,334
‫- "لن أعود إلى الخلف مجدداً"
‫- "يا إلهي، دخلت (جوليا) للتو"

185
00:09:29,459 --> 00:09:31,042
‫- "هناك زنا محارم بهذا الغداء، مقرف"
‫- "هاشتاغ، (بيكلي) مع فوائد"

186
00:09:31,167 --> 00:09:32,709
‫- "تواعدين تجميعة الجينات الخاصة بك"
‫- "الانحراف يسري في العائلة"

187
00:09:32,834 --> 00:09:34,209
‫"هناك طرق أسهل
‫للحصول على برنامج حواريّ"

188
00:09:37,042 --> 00:09:38,459
‫السؤال الذي أريد طرحه

189
00:09:38,751 --> 00:09:41,751
‫أكنت منجذبة إليه على الرغم
‫من الصلة الجينية أم بسببها؟

190
00:09:41,876 --> 00:09:43,792
‫لأنّني لست متأكدة
‫أيّاً منهما أكثر إزعاجاً

191
00:09:45,167 --> 00:09:48,918
‫لا أستطيع تحمل مزاحك الآن
‫أتعرض إلى كابوس حقيقي حالياً

192
00:09:49,000 --> 00:09:51,209
‫أعتذر، لم أستطع منع
‫نفسي من طرح هذا السؤال

193
00:09:51,501 --> 00:09:53,417
‫- لا بد أنّ الوضع مريع جداً
‫- لا تملكين أدنى فكرة

194
00:09:55,375 --> 00:09:58,209
‫حسناً، أتريدين إخباري عمّ يحدث؟
‫أعتقد أنّ هذه ليست من أجلي

195
00:09:58,709 --> 00:10:00,167
‫سأذهب إلى حفل ختان
‫يهودي لعميل لاحقاً

196
00:10:00,292 --> 00:10:02,542
‫وإلّا صدقيني كنت
‫سأكون تحت أغطية السرير

197
00:10:02,959 --> 00:10:04,709
‫حسناً، قلت بأنّك تريدين مقابلتي
‫أخبرتك بأنّني مشغولة جداً

198
00:10:04,834 --> 00:10:06,209
‫قلت بأنّه لا يمكن
‫تأجيل الأمر، لذلك...

199
00:10:08,125 --> 00:10:09,542
‫رأيتك يا (إيدي)

200
00:10:10,292 --> 00:10:13,167
‫برفقة المدعية العامة تلك، (أماندا دورتي)

201
00:10:14,000 --> 00:10:15,417
‫في دار القضاء

202
00:10:19,751 --> 00:10:22,876
‫- لست متأكدة ممّ تعتقدين أنّك قد رأيته
‫- أعتقد أنّني رأيتك تقبلين المرأة

203
00:10:22,999 --> 00:10:25,125
‫التي ترافع بالدعوى ضد والدي

204
00:10:27,959 --> 00:10:29,334
‫لم يكن شيئاً مهماً

205
00:10:29,626 --> 00:10:31,626
‫- وهذا ليس من شأنك
‫- أهو غير مهم أم لا يخصني؟

206
00:10:31,792 --> 00:10:33,751
‫لأنّ هذان شيئين مختلفين كثيراً

207
00:10:33,876 --> 00:10:36,375
‫الأمر ليس مهماً
‫لأنّه قد انتهى، حسناً؟

208
00:10:36,626 --> 00:10:39,083
‫(إيدي)، لا أحاول إخبارك
‫بالطريقة التي عليك عيش حياتك بها

209
00:10:39,375 --> 00:10:42,250
‫رائع، شكراً لك يا (جوليا)
‫لأنّك لست تماماً الشخص الأول

210
00:10:42,375 --> 00:10:44,459
‫الذي سألتجأ إليه للحصول
‫على نصيحة متعلقة بالحياة

211
00:10:44,584 --> 00:10:47,167
‫إن كنت... لا أعرف تمرين بمرحلةٍ ما

212
00:10:47,292 --> 00:10:49,375
‫- أو تواجهين مشاكلاً مع ميولك الجنسية
‫- لا أواجه مشاكلاً

213
00:10:50,459 --> 00:10:53,042
‫سعيدة بزواجي
‫من أفضل رجل في العالم

214
00:10:53,626 --> 00:10:55,000
‫أعرف ذلك

215
00:10:56,042 --> 00:10:58,792
‫- ارتكبت قراراً غبياً واحداً
‫- وينطوي عليه عواقب وخيمة

216
00:10:59,792 --> 00:11:02,042
‫لا أفهم لم ستريدين
‫تعريض قضية والدي للخطر؟

217
00:11:02,167 --> 00:11:03,918
‫فضلاً عن حياتك المهنية بأكملها؟

218
00:11:05,209 --> 00:11:06,876
‫إلّا إن كانت هذه طبيعتك

219
00:11:07,042 --> 00:11:10,542
‫هل تنجذبين إلى السيدات؟ أكنت
‫دائماً منجذبة للسيدات؟ هل أنت مثليّة؟

220
00:11:10,667 --> 00:11:12,626
‫- هل تواعدين المدّعية؟
‫- ابقي صوتك منخفضاً

221
00:11:13,125 --> 00:11:16,292
‫رجاءً، لا يريد جميعنا أن يمتلك
‫سمعة سيئة على الإنترنت

222
00:11:17,626 --> 00:11:20,083
‫كنت أهمس حرفياً، لا يمكنني التحدث
‫بصوت أكثر انخفاضاً من ذلك

223
00:11:21,834 --> 00:11:24,459
‫إن أردت إفساد حياتك
‫فلا بأس بذلك

224
00:11:24,751 --> 00:11:27,667
‫لكنّني لن أسمح لك بتدمير حياتي
‫وحياة والدي في أثناء ذلك

225
00:11:27,834 --> 00:11:29,250
‫الأمر تحت السيطرة، حسناً؟

226
00:11:29,667 --> 00:11:31,292
‫أمّا بالنسبة إلى تدمير حياتك

227
00:11:31,584 --> 00:11:33,375
‫أعتقد أنّك تبلين بلاءً حسناً
‫في فعل ذلك لوحدك

228
00:11:39,042 --> 00:11:40,459
‫توقفوا يا ناس

229
00:11:40,999 --> 00:11:42,501
‫ما خطبكم؟ انسوا الأمر

230
00:11:45,459 --> 00:11:46,876
‫مرحباً

231
00:11:49,501 --> 00:11:51,042
‫(ديبي)، تهانيّ

232
00:11:51,250 --> 00:11:52,959
‫(جوليا)، لقد أتيت

233
00:11:53,083 --> 00:11:54,959
‫نعم، بالطبع
‫أبلغتك بأنّني قادمة، أليس كذلك؟

234
00:11:55,167 --> 00:11:57,918
‫سأرغب بأن أحمل الطفل
‫قبل بدء عملية الختان

235
00:11:58,626 --> 00:12:02,167
‫لسوء الحظ، لا أستطيع
‫السماح لك بفعل ذلك

236
00:12:03,042 --> 00:12:05,459
‫صحيح، إنّه يوم مهم
‫عليه المحافظة على تعابير وجهه الجديّة

237
00:12:05,584 --> 00:12:07,918
‫لا، لا أستطيع السماح لك
‫بالدخول إلى المنزل

238
00:12:08,125 --> 00:12:10,834
‫هناك العديد من أفراد العائلة
‫إنّهم أشخاص محافظين جداً

239
00:12:15,459 --> 00:12:17,834
‫يا إلهي، هذا الأمر يتعلق
‫بم حدث، هذا صحيح

240
00:12:19,167 --> 00:12:21,250
‫(ديبي)، كان ذلك خطأ

241
00:12:21,375 --> 00:12:23,250
‫هذه ليست طبيعتي

242
00:12:23,626 --> 00:12:25,626
‫بالتأكيد أنت التي كنت في الفيديو

243
00:12:26,501 --> 00:12:28,876
‫أعتذر يا (جوليا)، هذا احتفال ديني

244
00:12:28,999 --> 00:12:30,667
‫لا نستطيع الحصول على تلهية

245
00:12:35,459 --> 00:12:37,125
‫هذا صحيح، حسناً

246
00:12:38,125 --> 00:12:40,042
‫نعم، سأذهب فحسب

247
00:12:40,542 --> 00:12:44,250
‫سآخذ هذه لأنّها جميلة جداً

248
00:12:46,542 --> 00:12:47,959
‫ماذا سأفعل بها؟ تفضلي

249
00:12:48,334 --> 00:12:50,125
‫- تهانيّ
‫- شكراً لك يا (جوليا)

250
00:13:03,834 --> 00:13:06,000
‫حسناً، دعنا نجرب ذلك مجدداً

251
00:13:06,626 --> 00:13:08,459
‫إنّني محاميتك وأنت عميلي

252
00:13:08,792 --> 00:13:11,792
‫لن نتحدث عن عيد الشكر
‫أو عن طفولتي أنا و(جوليا)

253
00:13:12,042 --> 00:13:13,459
‫سنتحدث فقط عن العمل
‫هل فهمت الأمر؟

254
00:13:13,584 --> 00:13:14,999
‫نعم

255
00:13:15,959 --> 00:13:18,083
‫- لم تبتسم؟
‫- في الواقع ذكرتني بنفسي للتو

256
00:13:18,292 --> 00:13:19,709
‫رجاءً يا (ليون)

257
00:13:20,334 --> 00:13:21,918
‫حدثني عن المرة الأولى
‫التي تدخّلت بها؟

258
00:13:22,459 --> 00:13:25,626
‫لن أسمي ما فعلته تدخّلاً

259
00:13:26,125 --> 00:13:27,751
‫- استخدم الكلمة التي تريدها
‫- حسناً

260
00:13:28,959 --> 00:13:30,584
‫الآن، في بداية الثمانيات

261
00:13:31,000 --> 00:13:33,000
‫التكنولوجيا لم تكن متقدمة كالوقت الحالي

262
00:13:33,417 --> 00:13:35,209
‫لم نكن نمتلك إمكانيات التخزين نفسها

263
00:13:36,167 --> 00:13:37,584
‫العميلة في هذه الحالة

264
00:13:38,000 --> 00:13:42,042
‫تكون قد تعرضت بالفعل
‫إلى إجهاضات عديدة عند الحمل

265
00:13:42,501 --> 00:13:45,542
‫الآن، آنذاك، اعتقدنا بأنّ المشكلة
‫كانت بسبب الرجل

266
00:13:45,834 --> 00:13:48,792
‫كانت في فترة الإباضة
‫الوضع كان مثالياً

267
00:13:48,918 --> 00:13:52,792
‫ولكنّ الزوج لم يكن سيعترف
‫بأنّ المشكلة قد تكون بخصوبته

268
00:13:52,918 --> 00:13:55,626
‫رفض الخضوع إلى اختبار
‫لتحديد عدد حيوانته المنوية

269
00:13:56,417 --> 00:13:58,125
‫لذلك كانا قد استسلما بالفعل، الآن

270
00:13:58,417 --> 00:14:00,792
‫قدمت إليّ وكانت مستميتة

271
00:14:00,918 --> 00:14:04,375
‫لتجربة أي طريقة قد تساعدها
‫في إنجاب طفل حي

272
00:14:04,792 --> 00:14:07,000
‫توسلت إليّ حتى أساعدها

273
00:14:07,125 --> 00:14:09,792
‫أن أساعدها بأي طريقة أستطيع استخدامها

274
00:14:09,918 --> 00:14:12,000
‫- هذا ما قالته
‫- إذاً، لقد ساعدتها

275
00:14:12,751 --> 00:14:15,334
‫من أكون لأمنعها من تجربة الأمومة
‫وأنا أعرف أنّ باستطاعتي مساعدتها؟

276
00:14:16,083 --> 00:14:19,375
‫نعم، كانت تستحق الحصول
‫على الجزء الآخر في قصة حياتها

277
00:14:19,792 --> 00:14:21,709
‫أحياناً لا يستطيع الكون
‫انتظار التطور العلمي

278
00:14:22,876 --> 00:14:25,000
‫هذ جيد، تبدو متعاطفاً

279
00:14:25,125 --> 00:14:27,459
‫إن أخبرت الأمر بهذه الطريقة
‫ستتجاوب معك هيئة المحلفين

280
00:14:28,167 --> 00:14:30,918
‫- هذه قصة جيدة
‫- لا، ليست قصة، هذه الحقيقة

281
00:14:32,918 --> 00:14:34,626
‫ماذا؟ هل تصدقينني؟

282
00:14:35,417 --> 00:14:37,999
‫لا يهم فيم إن كنت أصدقك
‫هذا يساعد في خلق ارتباط شخصي

283
00:14:38,876 --> 00:14:41,834
‫إن شعرت هيئة المحلفين بالتعاطف
‫هذا سيكون في صالحنا فقط

284
00:14:44,501 --> 00:14:48,167
‫أعرف بأنّك تستطيعين تولي أمر المحلفين
‫هذا يشبه قضية (مالكوم برادلي) المجانية

285
00:14:48,999 --> 00:14:51,584
‫- ماذا؟
‫- كنت محقة، لم يكن يجب محاكمته

286
00:14:51,709 --> 00:14:53,584
‫- كراشد
‫- كيف تعرف بشأن ذلك؟

287
00:14:55,167 --> 00:14:58,501
‫كنت تمتلكين مهنة ناجحة وأنا تتبعتها

288
00:14:59,417 --> 00:15:02,459
‫تلك القضية بالذات بقيت في ذاكرتي

289
00:15:02,584 --> 00:15:04,000
‫نعم، القضايا الأخرى أظهرت أنّك بارعة

290
00:15:04,125 --> 00:15:06,375
‫ولكن تلك القضية أظهرت قلبك الطيب

291
00:15:07,083 --> 00:15:08,501
‫هل تتبعت مجرى مسيرتي المهنية؟

292
00:15:09,334 --> 00:15:11,542
‫كنت أستثمر
‫في حياتك المهنية طوال حياتك

293
00:15:12,999 --> 00:15:14,375
‫هل كنت تستثمر؟

294
00:15:15,250 --> 00:15:17,584
‫فقط لأنّك محامية بارعة جداً

295
00:15:21,667 --> 00:15:24,501
‫أعتقد أنّه يجب أن نأخذ استراحة

296
00:15:26,501 --> 00:15:30,542
‫(إيدي)، لمعلوماتك، لا أهتم
‫بشأن هيئة المحلفين، أهتم بشأنك

297
00:15:39,709 --> 00:15:43,667
‫- نعم، فعلت ذلك بطريقة مذهلة
‫- مرحباً، "هاشتاغ"، (روكسيكونتن)

298
00:15:44,250 --> 00:15:45,667
‫حان دورنا

299
00:15:45,999 --> 00:15:47,375
‫أظهري براعتك، لنشاهد شقلبة أخرى

300
00:15:49,542 --> 00:15:52,876
‫- أحسنت عملاً
‫- هذه ابنة مربيتي، لم أدعوها حتى

301
00:15:52,999 --> 00:15:55,876
‫- "إن تخليت عنه وعاد إليك"
‫- حسناً

302
00:15:56,792 --> 00:15:58,459
‫لا تُوليها اهتماماً، حسناً؟

303
00:15:58,584 --> 00:16:01,334
‫تشعر بالغيرة فحسب لأنّك تمتلكين الموهبة

304
00:16:01,501 --> 00:16:03,709
‫وهي مجرد فتاة مدللة غنية حقيرة

305
00:16:04,083 --> 00:16:05,501
‫حسناً؟

306
00:16:05,667 --> 00:16:07,542
‫حسناً؟ حسناً

307
00:16:12,250 --> 00:16:13,667
‫استمعي إليّ يا فتاة عيد الميلاد

308
00:16:14,417 --> 00:16:16,709
‫لم تجرب أبداً
‫العمل في وظيفة شاقة

309
00:16:17,209 --> 00:16:19,501
‫في مزرعة المواشي
‫يضعون شريطاً لاصقاً على ركبتيك

310
00:16:19,626 --> 00:16:23,000
‫ويخضعونك لحمية الرقائق المالحة
‫حتى تتوسلي من أجل الرحمة

311
00:16:24,000 --> 00:16:25,667
‫وأنت لن تستطيعي الصمود ليومٍ واحد

312
00:16:30,000 --> 00:16:31,542
‫أعتقد أنّك تدينين لها باعتذار

313
00:16:34,167 --> 00:16:35,584
‫حسناً

314
00:16:36,959 --> 00:16:38,334
‫أعتذر

315
00:16:38,626 --> 00:16:40,501
‫أعتذر لأنّ ابنتكما فتاة مدللة، ضعيفة

316
00:16:40,626 --> 00:16:43,209
‫أزال والديها جميع العقبات من طريقها

317
00:16:43,334 --> 00:16:44,834
‫- اخرجي من المنزل
‫- نعم، كنت سأخرج للتو يا رجل

318
00:16:47,250 --> 00:16:48,959
‫استمعي إليّ، استمري بالشقلبة، حسناً؟

319
00:16:54,501 --> 00:16:57,751
‫"خسرنا كل شيء، خسرنا الحرب"

320
00:16:57,876 --> 00:17:01,209
‫- "الدكتور، (ليون بيكلي)"
‫- "خسرنا الحرب، خسرنا القتال"

321
00:17:01,667 --> 00:17:03,209
‫"ولكن لم نخسر حبنا، لا"

322
00:17:03,626 --> 00:17:05,584
‫- "حب الخزانة"
‫- "نشاهد كل شيء"

323
00:17:05,709 --> 00:17:07,083
‫- "خسرنا الحرب"
‫- "قُبض عليه مُتلبساً"

324
00:17:08,000 --> 00:17:09,417
‫- "عامل توصيل لأجل الفوز"
‫- لا

325
00:17:09,834 --> 00:17:12,459
‫- "ثم مداهمته"
‫- "مضاجعة الأخ"

326
00:17:15,751 --> 00:17:18,792
‫- "ولكن ليس حبنا، لا"
‫- الجميع ينتظرك في...

327
00:17:19,876 --> 00:17:22,667
‫- هل تختبئين؟
‫- "ولكن ليس حبنا، لا"

328
00:17:24,250 --> 00:17:26,918
‫- لا
‫- سيُنسى كل هذا تماماً

329
00:17:28,417 --> 00:17:29,959
‫- هل سُينسى؟
‫- حسناً، لا

330
00:17:30,167 --> 00:17:32,209
‫الإنترنت سيبقى إلى الأبد
‫ولكن في النهاية

331
00:17:32,334 --> 00:17:33,751
‫لن يكون اسمك هو الإسم
‫الأكثر شيوعاً في (تويتر)

332
00:17:34,918 --> 00:17:36,292
‫هذا ليس أمراً مشجعاً

333
00:17:37,167 --> 00:17:38,584
‫حسناً، سيكون علينا فقط
‫انتظار نسيان هذا الهراء

334
00:17:39,083 --> 00:17:41,584
‫في هذه الأثناء، لا تستطيعين الجلوس
‫هنا والبقاء مُنعزلة طوال اليوم

335
00:17:41,876 --> 00:17:43,459
‫لديك فريق كامل
‫في الخارج يعتمد عليك

336
00:17:45,584 --> 00:17:47,999
‫(آيزيك)، بحاجة حقاً
‫لأن تنصت إلى ما سأقوله

337
00:17:48,751 --> 00:17:51,709
‫لن أترك هذا الكرسي
‫ولن أخلع الكنزة الرياضية هذه

338
00:17:52,501 --> 00:17:54,834
‫- إلى الأبد
‫- مهلاً يا (جوليا)

339
00:17:56,083 --> 00:17:57,501
‫هيّا

340
00:17:59,959 --> 00:18:01,709
‫- هيّا أيّتها المخيفة
‫- لا

341
00:18:01,999 --> 00:18:03,375
‫حسناً، عليك النهوض

342
00:18:03,959 --> 00:18:06,709
‫أن تخلعي الكنزة الرياضية
‫وأنت تذهبي إلى اجتماع الموظفين

343
00:18:07,000 --> 00:18:08,417
‫كوني واثقة من نفسك

344
00:18:08,667 --> 00:18:10,751
‫واجعليهم يعرفون
‫بأنّ "هاشتاغ" مضاجعة الأخ ذلك

345
00:18:10,876 --> 00:18:12,417
‫لن يجعلك تهتمين بشأن هذا الهراء

346
00:18:14,626 --> 00:18:17,375
‫إنّنا شريكين، أتذكرين؟ فريق

347
00:18:18,751 --> 00:18:20,125
‫أحتاج إليك

348
00:18:24,584 --> 00:18:25,999
‫حسناً

349
00:18:26,125 --> 00:18:27,542
‫حسناً

350
00:18:27,959 --> 00:18:29,709
‫لكنّني ما زالت المديرة يا حقير

351
00:18:30,209 --> 00:18:31,626
‫ما زلت المديرة الحقيرة

352
00:18:37,792 --> 00:18:39,167
‫كيف يبدو مظهري؟

353
00:18:42,709 --> 00:18:44,083
‫هيّا بنا

354
00:18:54,459 --> 00:18:55,918
‫"هل كنت تعرفين أنّه أخاك؟"

355
00:18:56,167 --> 00:18:58,834
‫"نعم، زوجي هو أخاها"

356
00:18:58,959 --> 00:19:01,125
‫- "حسناً، لا"
‫- "ضاجعت أخاها"

357
00:19:01,876 --> 00:19:03,959
‫"ولكن بالرغم من ذلك
‫إنّها هنا تحاول مساعدتكم جميعاً"

358
00:19:09,959 --> 00:19:12,000
‫"مرحباً، إنّني (جوليا)
‫تعرف ما عليك فعله"

359
00:19:12,501 --> 00:19:15,667
‫مرحباً، أحضرت لك ملف
‫عائلة (نيلسون) لتطّلع عليه

360
00:19:18,584 --> 00:19:20,751
‫ماذا عن عائلتي (آندرسون) و(غاتليب)؟

361
00:19:23,167 --> 00:19:24,584
‫ألم يعودا من أحد عملائنا؟

362
00:19:26,459 --> 00:19:28,584
‫فهمت الأمر؟ هل شاهدت ذلك؟

363
00:19:30,459 --> 00:19:32,042
‫- لقد فعلت
‫- نعم

364
00:19:36,542 --> 00:19:37,959
‫كيف حالها؟

365
00:19:39,959 --> 00:19:41,334
‫ليست بحال رائعة

366
00:19:41,459 --> 00:19:43,834
‫قد أستطيع تحمل محاولتهم لإيذائي

367
00:19:43,959 --> 00:19:45,334
‫ولكن أن يحاولوا إيذاء ابنتي

368
00:19:46,042 --> 00:19:48,125
‫- هذا الأمر يؤلمني جداً يا (آيزيك)
‫- نعم، أتفهم الأمر

369
00:19:48,250 --> 00:19:49,667
‫لا، لست متأكداً من أنّك تفهم الأمر

370
00:19:50,542 --> 00:19:51,959
‫هذا الأمر يؤلمني

371
00:19:52,292 --> 00:19:53,709
‫لا تجيب على اتصالاتي

372
00:19:55,918 --> 00:19:57,292
‫ما الخطة؟

373
00:19:59,250 --> 00:20:00,959
‫موظفين العلاقات العامة يقولون
‫أنّ علينا التواري عن الأنظار

374
00:20:01,209 --> 00:20:02,959
‫- علينا انتظار انتهاء الوضع الصعب
‫- موظفين العلاقات العامة أغبياء

375
00:20:03,792 --> 00:20:06,042
‫لا، من الصواب سياسياً
‫أن نقول أنّهم جبناء

376
00:20:06,751 --> 00:20:08,167
‫يقولون بأنّ علينا البقاء هادئين

377
00:20:08,918 --> 00:20:12,584
‫بينما تتعرض ابنتي لإهانات قاسية
‫بسبب خطأ ارتكبته بالكامل

378
00:20:12,876 --> 00:20:15,083
‫(ليون)، لا يفترض أن نتقابل أبداً

379
00:20:15,375 --> 00:20:16,792
‫أعتقد أنّ علينا
‫التحدث عن المرضى فحسب

380
00:20:16,918 --> 00:20:19,876
‫بالنسبة لعائلة (نيلسون)، يبدو الـ26
‫هو الموعد الأمثل لاسترجاع البُويضة

381
00:20:19,999 --> 00:20:23,334
‫يجب أن أتحمل المسؤولية، حسناً؟
‫لا يجب أن تتحملها (جوليا)

382
00:20:23,584 --> 00:20:26,501
‫يجب أن تخبر (جوليا)
‫بأنّ عليها اختلاق قصة جديدة

383
00:20:26,626 --> 00:20:29,125
‫أنّ عليها مواجهة المشكلة
‫والدفاع عن نفسها

384
00:20:29,334 --> 00:20:32,209
‫وعليها تذكير الناس
‫بأنّني الشرير في هذه القصة

385
00:20:32,876 --> 00:20:35,667
‫لكن عليك إخبارها بذلك
‫لأنّها ترفض التحدث معي الآن

386
00:20:36,209 --> 00:20:39,250
‫- سيدي، لا أعتقد أنّ باستطاعتي...
‫- نعم، تستطيع فعل ذلك

387
00:20:39,751 --> 00:20:41,626
‫لأنّك تهتم بشأنها
‫بقدر أي شخص آخر

388
00:20:41,834 --> 00:20:43,459
‫- (ليون)، لا أستطيع فعل ذلك
‫- (آيزيك)

389
00:20:44,792 --> 00:20:46,167
‫رجاءً

390
00:20:47,167 --> 00:20:51,626
‫الآن، استمع إليّ، أتفق معك
‫على تحديد اليوم الـ26

391
00:20:52,209 --> 00:20:54,083
‫من أجل استرجاع بويضات عائلة (نيلسون)

392
00:20:54,667 --> 00:20:57,876
‫لأنّه كالعادة، إنّك محق

393
00:21:00,709 --> 00:21:03,125
‫أمّا بالنسبة لعائلتي (آندرسون) و(غاتليب)

394
00:21:03,250 --> 00:21:04,999
‫أخبرهم بأنّهم يستطيعون التعفن في الجحيم

395
00:21:08,834 --> 00:21:10,542
‫"مضاجعة مع أخيها"

396
00:21:10,667 --> 00:21:14,167
‫- ضاجعت أخاها
‫- يا للروعة

397
00:21:14,292 --> 00:21:15,999
‫- مضاجعة مع أخيها
‫- إنّه متناغم وكل شيء

398
00:21:16,083 --> 00:21:18,250
‫- "مضاجعة مع أخيها"
‫- علي الاعتراف، يسهل تذكره قليلاً

399
00:21:18,417 --> 00:21:20,834
‫مضاجعة مع أخيها، ضاجعت...

400
00:21:21,626 --> 00:21:25,209
‫أقصد بالطبع
‫لأنّه مسيء جداً وغير لائق

401
00:21:26,834 --> 00:21:28,751
‫لا تقلقي بشأن ذلك
‫سنُصلح الوضع، حسناً؟

402
00:21:29,083 --> 00:21:31,999
‫أعرف رجلاً يستطيع تحسين محركات البحث

403
00:21:32,125 --> 00:21:34,292
‫استخدمته بسبب قيادتي تحت تأثير الكحول
‫قبل يومين من المحاكمات

404
00:21:34,751 --> 00:21:37,292
‫لا يوجد طريقة لحلّ هذه المشكلة
‫سأبقى موسومة طوال حياتي

405
00:21:37,459 --> 00:21:39,000
‫بـ"هاشتاغ" الآثمة

406
00:21:39,209 --> 00:21:42,334
‫- سيبقى الإنترنت إلى الأبد
‫- مهلاً، ألم تنظفي هذه الأكواب للتو؟

407
00:21:42,584 --> 00:21:45,501
‫سأنظفها مجدداً، هذا هو الشيء الوحيد
‫الذي أستطيع التحكم به بحياتي الآن

408
00:21:45,999 --> 00:21:48,083
‫يا أختي، أنا وأنت
‫لسنا مختلفتين كثيراً

409
00:21:48,542 --> 00:21:49,959
‫لا أعتقد أنّ قولك لهذا يساعدني

410
00:21:50,209 --> 00:21:51,959
‫يريد الناس منحي لقباً أيضاً، هل فهمت؟

411
00:21:52,375 --> 00:21:53,792
‫إنّني (روكسيكونتن)

412
00:21:54,334 --> 00:21:56,250
‫- هذا تلاعب جيد بالألفاظ
‫- تباً لهؤلاء الفاشلين

413
00:21:56,792 --> 00:21:59,751
‫حسناً، لقد أجاب
‫لا يستطيع مسح معلوماتك بشكل كامل

414
00:21:59,876 --> 00:22:02,042
‫ولكنّه يستطيع نقل كل المعلومات
‫إلى صفحة البحث العاشرة

415
00:22:03,667 --> 00:22:05,125
‫أحتاج فقط إلى 10 آلاف دولار

416
00:22:05,626 --> 00:22:07,000
‫ماذا؟

417
00:22:09,999 --> 00:22:11,667
‫مرحباً يا طويل القامة

418
00:22:11,876 --> 00:22:13,334
‫مرحباً، هل (جوليا) هنا؟

419
00:22:13,999 --> 00:22:15,375
‫مرحباً

420
00:22:15,667 --> 00:22:17,042
‫مرحباً

421
00:22:17,501 --> 00:22:21,417
‫إذاً... ما رأيك بأن أعد
‫بعضاً من (هوت بوكيتس)؟

422
00:22:21,999 --> 00:22:23,375
‫- هذا يبدو جيداً
‫- حسناً

423
00:22:25,375 --> 00:22:26,792
‫لم أتيت إلى هنا؟

424
00:22:27,959 --> 00:22:29,876
‫- أعتقد أنّ عليك مواجهة ما يحدث
‫- هل علي مواجهة الأمر؟

425
00:22:30,334 --> 00:22:32,209
‫ظننت أنّك قلت أنّ علينا الانتظار

426
00:22:32,334 --> 00:22:34,959
‫- العلاقات العامة طلبت منا الابتعاد
‫- من الصواب سياسياً أن ندعوهم بالجبناء

427
00:22:36,334 --> 00:22:38,375
‫ما رأيك بأن تدلي بتصريح؟ حسناً؟

428
00:22:38,834 --> 00:22:42,000
‫لست الشخص الذي يتحدثون عنه
‫في تويتر، لم لا تريهم حقيقتك؟

429
00:22:42,876 --> 00:22:45,876
‫هذا بالطبع سيزيد الأمور سوءاً
‫أقصد، إنّها أنا

430
00:22:46,209 --> 00:22:47,709
‫بالتأكيد، لن نزيد الأمر سوءاً

431
00:22:48,584 --> 00:22:51,000
‫إن رآك الناس، أعني
‫إن رؤوا شخصيتك الحقيقية

432
00:22:52,125 --> 00:22:53,542
‫سيحبك الناس

433
00:22:56,209 --> 00:22:58,542
‫لا ترتدي ملابسك الاعتيادية فحسب

434
00:22:59,083 --> 00:23:00,501
‫ومشّطي شعرك ولكن...

435
00:23:02,125 --> 00:23:05,167
‫- لا أعرف
‫- أتستطيعين على الأقل التفكير بذلك؟

436
00:23:06,918 --> 00:23:08,876
‫- حسناً
‫- هذا رائع، نعم

437
00:23:10,709 --> 00:23:12,083
‫- هذا كل ما أريد قوله
‫- حسناً

438
00:23:12,209 --> 00:23:14,417
‫واستمتعي في تناول الـ(هوت بوكيتس)

439
00:23:16,125 --> 00:23:17,542
‫حسناً، سأراك لاحقاً

440
00:23:19,834 --> 00:23:21,209
‫أعتقد أنّ طويل القامة يقول الحقيقة

441
00:23:21,626 --> 00:23:23,000
‫يا إلهي

442
00:23:23,459 --> 00:23:25,000
‫- هل كنت تستمعين على حديثنا؟
‫- لم أكن أفعل ذلك عن قصد

443
00:23:25,167 --> 00:23:26,584
‫أمتلك حاسّة سمع جيدة جداً

444
00:23:27,083 --> 00:23:30,000
‫- هل هو أعزب؟
‫- طويل القامة يدعى (آيزيك)

445
00:23:30,959 --> 00:23:33,667
‫- أعتقد ذلك
‫- أمتأكدة من أنّك لست معجبة به؟

446
00:23:35,292 --> 00:23:36,709
‫لا

447
00:23:37,083 --> 00:23:39,125
‫- لماذا تسألين؟
‫- لا يوجد سبب

448
00:23:44,542 --> 00:23:46,083
‫"تشكيل رائع"

449
00:23:46,292 --> 00:23:48,501
‫"هذه إحدى مهارات (روكسي) المُميزة"

450
00:23:48,792 --> 00:23:51,918
‫- "تدمج ألعاباً رياضية متألقة ومذهلة"
‫- حسناً، هيّا

451
00:23:52,709 --> 00:23:54,542
‫- هيّا
‫- "والآن، هبوطها"

452
00:23:54,876 --> 00:23:56,876
‫- "كانت تهبط على هذه خلال المنافسة"
‫- هيّا يا (روكسي)

453
00:23:57,584 --> 00:24:00,542
‫- هذا جيد
‫- "الميدالية الفضية لأجل (روكسي دويل)"

454
00:24:04,042 --> 00:24:05,751
‫- ما الأمر يا والدتي؟
‫- "سأخبرك ما المشكلة"

455
00:24:05,876 --> 00:24:08,542
‫تحدثت للتو مع عميلنا
‫وإنّه ليس سعيداً

456
00:24:09,375 --> 00:24:10,999
‫أحقاً؟ حسناً
‫هذا الأمر ينطبق على كلينا

457
00:24:11,250 --> 00:24:12,709
‫هل جعلت ابنته تبكي؟

458
00:24:13,959 --> 00:24:16,209
‫لم تري طريقة تحدثها البغيضة معي
‫أتعرفين ماذا قالت؟

459
00:24:16,334 --> 00:24:17,751
‫كيف كان ذلك مهيناً بالنسبة إليّ

460
00:24:17,918 --> 00:24:20,083
‫"ستعودين إلى هناك وتعتذرين"

461
00:24:20,501 --> 00:24:24,375
‫لا نستطيع تحمل ذلك
‫سمعتك في وضع متأزم بالفعل

462
00:24:24,999 --> 00:24:26,542
‫هل سمعت شيئاً ممّ قلته للتو؟

463
00:24:27,209 --> 00:24:30,375
‫كانت تلك تجربة فظيعة
‫لم أعد أستطيع تحمل هذه الأمور

464
00:24:30,709 --> 00:24:32,792
‫"لا بأس يا عزيزتي، والدتك تفهمك"

465
00:24:38,834 --> 00:24:40,626
‫ظننت للحظة بأنّك تتحدثين معي

466
00:24:41,334 --> 00:24:42,834
‫أتمنى لو كان بإمكاني
‫أن أكون (ميتش غيلورد) ليومٍ واحد

467
00:24:42,959 --> 00:24:45,083
‫لأستطيع تجربة الحصول
‫على حبك غير المشروط

468
00:24:45,542 --> 00:24:46,959
‫هذا شيء سخيف

469
00:24:47,250 --> 00:24:48,667
‫- هل هو كذلك؟
‫- "نعم"

470
00:24:49,042 --> 00:24:52,250
‫الآن، أريد منك الذهاب إلى هناك
‫والاعتذار، هذا مهم

471
00:24:52,375 --> 00:24:53,792
‫من أجل مستقبلك

472
00:24:53,918 --> 00:24:56,000
‫نعم، أعرف ما هو الأمر
‫المهم بالنسبة إليك يا (دايان)

473
00:25:02,250 --> 00:25:04,501
‫- مرحباً، سعيدة جداً لأنّك اتصلت بي
‫- مرحباً يا والدتي

474
00:25:04,918 --> 00:25:06,959
‫إذاً، كيف حالك
‫مع كل ما يحدث؟

475
00:25:07,209 --> 00:25:08,999
‫- أعرف أنّ كل شيء بحالة فوضوية
‫- بخير

476
00:25:12,501 --> 00:25:13,918
‫حسناً، تبدين بحالة رائعة

477
00:25:14,250 --> 00:25:15,834
‫هل أضفت فيتامين د
‫إلى نظامك الغذائي؟

478
00:25:15,959 --> 00:25:18,501
‫هل علاقتك أنت و(توم) جيدة؟
‫تمتلكين إشراقة في وجهك

479
00:25:18,959 --> 00:25:20,459
‫لا، نعم

480
00:25:21,250 --> 00:25:23,542
‫حسناً، أعددت شاي الـ(ماتشا)، إنّه جاهز

481
00:25:24,501 --> 00:25:25,918
‫عمّ أردت التحدث؟

482
00:25:26,209 --> 00:25:27,959
‫حسناً، كنت أعمل
‫مع (ليون) في هذا الأسبوع

483
00:25:28,751 --> 00:25:30,459
‫نعم، كيف تسير القضية؟

484
00:25:30,751 --> 00:25:34,125
‫هذا مثير للاهتمام، بدا أنّه يعرف
‫كثيراً من المعلومات عن مسيرتي

485
00:25:35,667 --> 00:25:38,417
‫حسناً، تعرفين (ليون)
‫يبدي اهتمامه طوال الوقت

486
00:25:38,959 --> 00:25:40,709
‫استخدم كلمة استثمار عندما أخبرني بذلك

487
00:25:44,334 --> 00:25:45,751
‫ماذا يقصد بذلك يا والدتي؟

488
00:25:47,042 --> 00:25:48,584
‫حسناً، إنّني حقاً لا أعرف

489
00:25:49,999 --> 00:25:54,209
‫والدتي، حقاً لا أمتلك وقتاً
‫من أجل خوض هذا النقاش

490
00:25:54,792 --> 00:25:56,834
‫وإنّك نوعاً ما تنازلت
‫عن الامتياز، لذلك...

491
00:25:57,292 --> 00:25:58,709
‫هل نستطيع التحدث بصراحة؟

492
00:26:01,542 --> 00:26:03,792
‫كان (ليون) يساعدك منذ التحاقك الجامعة

493
00:26:04,334 --> 00:26:07,083
‫وكان ذلك شيئاً جيداً
‫إنّه شيء جيد

494
00:26:07,667 --> 00:26:09,709
‫إذاً، ليس هناك حاجة
‫لتتصرفي بطريقة درامية

495
00:26:10,334 --> 00:26:11,751
‫كيف كان يساعدني؟

496
00:26:12,626 --> 00:26:14,000
‫هل كان يساعدني من الناحية المادية؟

497
00:26:14,459 --> 00:26:15,876
‫حسناً، ادّخر بعض المال

498
00:26:16,584 --> 00:26:18,209
‫من أجل منحة من نوعٍ ما

499
00:26:19,792 --> 00:26:21,792
‫هل تقصدين منحة (يانغ ليدرز)؟

500
00:26:26,751 --> 00:26:29,167
‫والدتي، ظننت بأنّ تلك
‫منحة دراسية للمتميزين

501
00:26:29,292 --> 00:26:32,000
‫ظننت أنّني... كتبت تلك المقالة
‫ظننت أنّني حصلت عليها بجدارة

502
00:26:33,501 --> 00:26:35,167
‫أكنت تعرفين ذلك طوال الوقت
‫ولم تخبريني بشيء؟

503
00:26:38,876 --> 00:26:41,250
‫- يجب أن أذهب
‫- رجاءً يا عزيزتي

504
00:26:42,334 --> 00:26:44,250
‫كانت محادثة جيدة
‫شكراً لك يا والدتي

505
00:26:45,417 --> 00:26:50,459
‫- "ماكينة البيع وماكينة الثلج"
‫- "314"

506
00:26:53,918 --> 00:26:56,167
‫- مظهرك جميل
‫- كُن حذراً كي لا تندم لاحقاً

507
00:26:57,751 --> 00:26:59,125
‫هل أستطيع الدخول؟

508
00:27:02,709 --> 00:27:04,292
‫لن يتعرف عليك أحد هنا

509
00:27:05,501 --> 00:27:09,417
‫يا للروعة، نعم
‫ما هذا المكان؟ لم تقيم هنا؟

510
00:27:10,417 --> 00:27:14,959
‫إنّه رخيص، وعندما ينتشر خبر خيانة
‫متعلق بسفاح القربى في الإنترنت

511
00:27:15,042 --> 00:27:18,083
‫غالباً ستطردك زوجتك من المنزل
‫وسيميل مديرك إلى طردك

512
00:27:19,751 --> 00:27:22,584
‫حسناً، لذلك لا يجب أن يستخدم
‫الرجال المتزوجين تطبيقات المواعدة

513
00:27:23,459 --> 00:27:24,876
‫أعلم ذلك

514
00:27:25,209 --> 00:27:26,626
‫إنّه خاص بالأشخاص العزّاب

515
00:27:27,459 --> 00:27:29,751
‫إنّني عزباء تماماً، لست أعزباً

516
00:27:31,792 --> 00:27:33,167
‫كذبت علي يا (سام)

517
00:27:34,918 --> 00:27:36,292
‫آسف حقاً يا (جوليا)

518
00:27:37,083 --> 00:27:38,501
‫لم فعلت ذلك؟

519
00:27:38,709 --> 00:27:40,083
‫لا أعرف

520
00:27:40,542 --> 00:27:42,209
‫كنت أمتلك حياة جيدة
‫كنت أمتلك كل شيء

521
00:27:43,292 --> 00:27:44,834
‫أستحق ما يحدث

522
00:27:45,375 --> 00:27:47,792
‫حسناً، لا أعرف فيم
‫إن كنت أستحق أن أكون هنا

523
00:27:48,876 --> 00:27:52,751
‫حسناً، باختصار كلانا نشعر بالخزي

524
00:27:52,999 --> 00:27:54,751
‫معرّضين للهجوم ومفضوحين

525
00:27:55,751 --> 00:27:57,125
‫نعم

526
00:27:57,250 --> 00:27:59,709
‫عندما أتيت إلى العيادة
‫قلت بأنّه علينا فعل شيء

527
00:28:00,459 --> 00:28:02,459
‫لذلك، دعنا نفعل شيئاً

528
00:28:07,000 --> 00:28:08,417
‫مرحباً يا (نيك)

529
00:28:09,667 --> 00:28:13,000
‫- إنّني (روكسي دويل)
‫- مرحباً، (ميتش) ليس جاهزاً بعد

530
00:28:13,459 --> 00:28:15,334
‫- قالت والدتك بأنّها ستعود
‫- نعم، أعلم ذلك

531
00:28:15,459 --> 00:28:18,083
‫لكنّها انشغلت بشيءٍ ما
‫وطلبت مني القدوم لأخذه

532
00:28:18,417 --> 00:28:22,626
‫- إنّني في عجلة من أمري، لذلك...
‫- على الأرجح علي الاتصال بها للتأكد

533
00:28:22,999 --> 00:28:24,918
‫يبدو جاهزاً بالنسبة إليّ، سآخذه

534
00:28:27,083 --> 00:28:29,042
‫مهلاً، ماذا تفعلين؟
‫لا تستطيعين الذهاب إلى الداخل

535
00:28:30,417 --> 00:28:32,792
‫- لا
‫- "(دوغ ووش آند غو)"

536
00:28:42,918 --> 00:28:45,209
‫- مرحباً، (روكسي)
‫- حسناً، اصبر

537
00:28:45,501 --> 00:28:48,042
‫أعرف أنّك في الداخل يا (روكسي)

538
00:28:52,209 --> 00:28:53,918
‫- لا بد أنّك...
‫- والدة (روكسي)

539
00:28:54,334 --> 00:28:56,292
‫- حسناً، إنّني (جوليا)
‫- أعرف من تكونين

540
00:28:56,626 --> 00:28:59,125
‫- الآن، أين طفلتي؟
‫- على الأرجح نائمة

541
00:28:59,876 --> 00:29:02,042
‫أتحدث عن كلبي؟ أين تبقونه؟

542
00:29:02,167 --> 00:29:03,999
‫أعتذر يا آنسة (دويل)
‫لا أعرف عمّ تتحدثين

543
00:29:04,083 --> 00:29:05,501
‫بالتأكيد لا يوجد كلب هنا

544
00:29:07,709 --> 00:29:10,584
‫ها أنت ذا، يا فتاي اللطيف

545
00:29:11,542 --> 00:29:13,000
‫قلقت عليك كثيراً

546
00:29:13,501 --> 00:29:16,042
‫أحقاً؟ هل قلقت كثيراً؟
‫ألا أستطيع الاعتناء بكلب؟

547
00:29:16,167 --> 00:29:17,792
‫- حسناً، لا أعرف من أي أتى
‫- لا أعرف

548
00:29:17,918 --> 00:29:19,292
‫ما الذي أصبحت قادرة على فعله

549
00:29:19,542 --> 00:29:21,417
‫أعرف أنّك تريدين إيذائي
‫هذا الجزء يبدو واضحاً

550
00:29:21,542 --> 00:29:24,375
‫إنّه كلبي أيضاً، ربما اشتقت له
‫فحسب، هل فكرت بذلك يوماً؟

551
00:29:24,501 --> 00:29:26,459
‫- لا يسمح الإيجار بالحيوانات الأليفة
‫- اذكري مرّة واحدة

552
00:29:26,584 --> 00:29:29,584
‫استيقظت بها في الصباح لتمشيته
‫لا تستطيعين فعل ذلك

553
00:29:29,999 --> 00:29:33,042
‫لا تستطيعين حتى الاعتناء بنفسك
‫إنّك في حالة مزرية يا (روكسي)

554
00:29:33,542 --> 00:29:35,042
‫حسناً، أعلم يا آنسة (دويل)

555
00:29:35,167 --> 00:29:37,834
‫- بأنّك غاضبة جداً بسبب فقدان كلبك
‫- لا يجب أن تتدخلي بذلك

556
00:29:37,999 --> 00:29:40,542
‫يا أيّتها السيدة التي ضاجعت أخيها
‫لا، لم أفقد الكلب الخاص بي

557
00:29:40,667 --> 00:29:43,876
‫- لقد سُرق
‫- لا يستطيع الشخص سرقة كلبه، حسناً؟

558
00:29:44,292 --> 00:29:46,167
‫- محاولة جيدة يا (دايان)
‫- اعطني الكلب فحسب

559
00:29:46,292 --> 00:29:48,792
‫- لا
‫- مهلاً، توقفا

560
00:29:48,918 --> 00:29:51,000
‫علينا عقد هدنة هنا، حسناً؟

561
00:29:52,042 --> 00:29:53,918
‫- هل أستطيع أخذ الكلب؟
‫- كوني حذرة فحسب

562
00:29:55,792 --> 00:29:59,751
‫- أعتقد أنّ اسمه الصغير...
‫- (ميتش غيلورد)

563
00:30:00,542 --> 00:30:05,501
‫بالطبع، أعتقد أنّ (ميتش) الصغير
‫قد يكون أكثر سعادةً باللعب في فنائه

564
00:30:05,709 --> 00:30:07,083
‫أليس كذلك؟

565
00:30:07,292 --> 00:30:08,999
‫وأعتقد أنّك يا آنسة (دويل)

566
00:30:09,501 --> 00:30:11,209
‫تتصرفين بطريقة جارحة أكثر من المعتاد

567
00:30:11,375 --> 00:30:14,667
‫لأنّه بالإضافة إلى فقدان كلبك
‫تشعرين بأنّك تفقدين ابنتك

568
00:30:17,167 --> 00:30:19,626
‫الآن، سأعيد لك الكلب

569
00:30:19,751 --> 00:30:23,334
‫إن وعدت بأن تمنحي
‫(روكسي) بعض الحريّة

570
00:30:25,083 --> 00:30:28,584
‫لأنّها راشدة

571
00:30:28,876 --> 00:30:31,918
‫وقادرة جداً على الاعتناء بنفسها

572
00:30:33,667 --> 00:30:35,042
‫هل يبدو ذلك قراراً عادلاً؟

573
00:30:37,542 --> 00:30:38,959
‫لا يوجد شيء عادل ممّ يحدث

574
00:30:52,959 --> 00:30:54,334
‫هل أنت بخير؟

575
00:30:55,042 --> 00:30:56,459
‫شكراً لك على مساندتك لي

576
00:30:57,292 --> 00:30:58,709
‫ليس شيئاً مهماً

577
00:30:59,959 --> 00:31:01,334
‫إنّه كذلك

578
00:31:01,792 --> 00:31:03,250
‫دفاعك عن الناس هو شيء مهم

579
00:31:17,417 --> 00:31:20,375
‫- أريد توضيح شيء لك يا (ليون)
‫- حسناً

580
00:31:20,501 --> 00:31:23,250
‫- قبل أن نُكمل فعل أي شيء
‫- حسناً، بالطبع، أنت المسؤولة

581
00:31:24,751 --> 00:31:27,459
‫كل شيء فعلته، فعلته بنفسي

582
00:31:28,292 --> 00:31:30,751
‫مسيرتي المهنية وإنجازاتي
‫لا تمتلك أدنى فكرة

583
00:31:30,876 --> 00:31:32,918
‫عن الجهد المضاعف الذي عليك بذله
‫عندما تكون شابة ذات بشرة سوداء

584
00:31:33,334 --> 00:31:36,918
‫ولن أسمح لك أو أسمح لأحد
‫بأن يزعزع ثقتي أو يشوشني

585
00:31:37,792 --> 00:31:40,959
‫- أعرف من أكون
‫- فخور بك جداً

586
00:31:41,334 --> 00:31:43,417
‫لا، هذه المشكلة
‫هذا لا يتعلق بك

587
00:31:43,542 --> 00:31:45,751
‫- لا يجب أن يُنسب لك الفضل
‫- هل أنا أنسب الفضل لنفسي؟

588
00:31:45,918 --> 00:31:47,792
‫أو أن تشعر بالفخر
‫أو مهما كان شعورك

589
00:31:49,209 --> 00:31:50,626
‫منحة (يانغ ليدرز)

590
00:31:51,250 --> 00:31:53,792
‫اسم يسهل تذكره
‫لم أفز بأي شيء

591
00:31:54,125 --> 00:31:57,167
‫كتبت مقالة بصيغة مثالية
‫عن الحكم القضائي الأول لـ(جين بولين)

592
00:31:57,417 --> 00:31:59,751
‫- لم يقرأها أحد حتى
‫- لقد قرأتها

593
00:32:00,918 --> 00:32:04,125
‫نعم، بذلت جهداً كبيراً
‫وأنت حررّت شيكاً

594
00:32:04,292 --> 00:32:06,292
‫- أنّا ووالدتك...
‫- اختلقت منحة وهمية

595
00:32:06,459 --> 00:32:08,792
‫حتى تستطيع المشاركة ولتشعر بالسعادة

596
00:32:09,167 --> 00:32:10,918
‫كما لو كان هناك حقاً
‫علاقة تجمعك بي

597
00:32:11,375 --> 00:32:12,959
‫رأيت قدراتك

598
00:32:13,918 --> 00:32:16,167
‫كنت تعرف الوضع الذي كنت
‫أعيش به أثناء طفولتي يا (ليون)

599
00:32:16,292 --> 00:32:17,834
‫ولهذا السبب أردت مساعدتك

600
00:32:18,000 --> 00:32:21,876
‫لم أكن أحتاج إلى الدعم المالي
‫كنت أحتاج إلى والد

601
00:32:24,083 --> 00:32:26,042
‫جميع أعياد الشكر
‫الذي كنت أجلس بها مقابلك

602
00:32:26,334 --> 00:32:27,751
‫وكنت تعرف بذلك

603
00:32:28,667 --> 00:32:30,209
‫لم لَم تخبرني هويتك الحقيقية؟

604
00:32:33,250 --> 00:32:34,667
‫هل كنت ستخبرني يوماً؟

605
00:32:38,626 --> 00:32:41,209
‫كثيراً من الناس كانوا سيتعرضون
‫إلى الأذى، إن أخبرتك بذلك

606
00:32:49,834 --> 00:32:51,876
‫السيد (ماركوس) سيأتي لرؤيتك حالاً

607
00:32:52,042 --> 00:32:53,459
‫شكراً لك

608
00:32:57,209 --> 00:32:58,792
‫- مرحباً
‫- مرحباً

609
00:32:59,626 --> 00:33:01,250
‫هل وقعت في ورطة
‫بسبب ما حدث بالحفلة؟

610
00:33:01,999 --> 00:33:04,250
‫- هل أتيت إلى هنا لتعتذري؟
‫- لا

611
00:33:04,501 --> 00:33:05,918
‫أتيت إلى هنا كي أراك

612
00:33:08,083 --> 00:33:09,501
‫لماذا؟

613
00:33:09,834 --> 00:33:13,417
‫حسناً، لأنّك تذكريني بشخصٍ أعرفه

614
00:33:13,626 --> 00:33:17,292
‫اكتشفت بأنّها تمتلك
‫قوى خارقة عندما كانت في عمرك

615
00:33:17,918 --> 00:33:19,584
‫- من تلك؟
‫- إنّها أنا

616
00:33:21,375 --> 00:33:23,000
‫لا أشعر بأنّني أمتلك قوى خارقة

617
00:33:23,334 --> 00:33:25,417
‫حسناً، هذا فقط لأنّك لم تعرف
‫طريقة استخدامها بعد

618
00:33:26,542 --> 00:33:27,959
‫لكن أستطيع مساعدتك بذلك

619
00:33:28,584 --> 00:33:30,250
‫- هل تعتقدين أنّ بوسعك العمل بجد؟
‫- نعم

620
00:33:30,626 --> 00:33:32,000
‫حسناً

621
00:33:32,584 --> 00:33:34,125
‫لكنّ والدتي مجرد مُربية

622
00:33:34,918 --> 00:33:36,292
‫على الأرجح
‫لن تستطيع أن تدفع لك

623
00:33:37,375 --> 00:33:39,417
‫لا بأس، سنجداً حلاً، تواصلي معي
‫على مواقع التواصل الاجتماعي

624
00:33:39,584 --> 00:33:42,751
‫- حسناً؟ علي المغادرة بسرعة
‫- "أعتقد أنّه حان الوقت بالنسبة إليّ"

625
00:33:42,918 --> 00:33:47,209
‫"كي أطير"

626
00:33:47,584 --> 00:33:50,292
‫"حان الوقت بالنسبة إليّ كي أطير"

627
00:33:50,417 --> 00:33:55,709
‫- "علي إطلاق سراح نفسي"
‫- "حان الوقت لكي أطير"

628
00:33:55,834 --> 00:33:57,209
‫مرحباً، هل أنتما مستعدان؟

629
00:33:59,542 --> 00:34:01,000
‫- حسناً، ها نحن ذا
‫- حسناً

630
00:34:02,292 --> 00:34:03,709
‫سنبدأ البث المباشر الآن

631
00:34:04,876 --> 00:34:08,501
‫مرحباً، إنّني (جوليا بيكلي)
‫وإنّني هنا برفقة (سام ماكروميك)

632
00:34:08,918 --> 00:34:11,834
‫- مرحباً
‫- ظننا أنّ علينا توضيح الأمر

633
00:34:12,250 --> 00:34:14,250
‫- هذا أخي
‫- وهذه أختي

634
00:34:14,918 --> 00:34:16,751
‫ولقد مارسنا الجنس

635
00:34:17,250 --> 00:34:19,125
‫- نعم، حدث ذلك
‫- لقد حدث ذلك

636
00:34:19,834 --> 00:34:23,792
‫لم نكن نعلم أنّنا... عندما كنّا...

637
00:34:24,834 --> 00:34:28,209
‫فهمتم ما أحاول قوله، بأيّة حال
‫منذ أن اكتشفنا بأنّنا قريبين

638
00:34:28,501 --> 00:34:30,751
‫حرفياً، انقلب عالمينا رأساً على عقب

639
00:34:31,626 --> 00:34:34,292
‫اختبرنا العالم واختبرني

640
00:34:35,334 --> 00:34:37,042
‫"كل شيء كنت أعتقد
‫بأنّني أعرفه عن حياتي"

641
00:34:37,959 --> 00:34:40,334
‫من كانت عائلتي وماذا تكون هويتي

642
00:34:40,959 --> 00:34:42,334
‫قد تغيّر

643
00:34:43,000 --> 00:34:46,167
‫"لدي إخوة وأخوات
‫لم أكن أعرف بشأنهم حتى"

644
00:34:46,375 --> 00:34:48,250
‫"إلّا قبل بضعة أسابيع
‫لدي العديد منهم"

645
00:34:49,209 --> 00:34:51,709
‫أدرك بأنّكم تريدون جعلي الأضحوكة

646
00:34:51,834 --> 00:34:55,083
‫أعني "هاشتاغ" مضاجعة الأخ
‫كان مضحكاً بالفعل

647
00:34:56,667 --> 00:34:58,042
‫لكننّي إنسانة

648
00:34:58,209 --> 00:34:59,626
‫لدي مشاعر

649
00:35:00,375 --> 00:35:03,000
‫"أعرف أنّ لدي
‫عائلات أخرى في الخارج"

650
00:35:03,626 --> 00:35:05,792
‫"وأعرف أنّ هذا الأمر لا يحدث لي فقط"

651
00:35:06,375 --> 00:35:09,918
‫"شخص واحد من كل عشرة أشخاص
‫لديه والد غير حقيقي"

652
00:35:10,542 --> 00:35:11,959
‫- وهؤلاء هم الأشخاص الذي أريد مساعدتهم
‫- "نُصدقك يا (جوليا)"

653
00:35:12,417 --> 00:35:13,834
‫- لأنّكم عائلتي
‫- "جميعنا مع (بيكلي)"

654
00:35:15,876 --> 00:35:18,292
‫"(ليون بيكلي) هو والدي"

655
00:35:18,542 --> 00:35:20,000
‫"لكنّني لست مثله"

656
00:35:21,876 --> 00:35:24,375
‫"أتسمعني يا والدي؟
‫لا أعلم فيم إن كنت تشاهد هذا"

657
00:35:24,584 --> 00:35:26,292
‫"لكن إن كنت كذلك"

658
00:35:26,709 --> 00:35:28,083
‫"لست صورة عنك"

659
00:35:28,667 --> 00:35:30,125
‫إنّني صادقة بشأن حقيقتي

660
00:35:30,709 --> 00:35:32,083
‫لن أختبئ

661
00:35:33,083 --> 00:35:34,501
‫"لن أذهب إلى أي مكان"

662
00:35:35,667 --> 00:35:37,042
‫إنّني هنا تماماً

663
00:35:50,626 --> 00:35:53,334
‫أتريد حرق بعض الميرمية مع ذلك؟
‫لأنّني أمتلك بعضاً منها

664
00:35:53,459 --> 00:35:54,876
‫هذا عرض مغرٍ

665
00:35:57,000 --> 00:35:59,209
‫لن أنكر ذلك، ما زلت مهووساً
‫بعلاقة (سام) و(جوليا) الرومانسية

666
00:35:59,459 --> 00:36:01,209
‫"هاشتاغ" مقرف ولكن مثير للاهتمام

667
00:36:01,501 --> 00:36:02,918
‫من الأفضل أن يتحدثوا
‫عن علاقتكما بدلاً من احتقاركما

668
00:36:03,250 --> 00:36:04,667
‫سأقبل بالأمر

669
00:36:07,834 --> 00:36:13,334
‫نجحت الطريقة، فكرتك الجنونية
‫الغبية والخطيرة، تأثيرها كان كالسحر

670
00:36:14,209 --> 00:36:15,626
‫أنقذتني من المشكلة المثيرة للشفقة

671
00:36:16,000 --> 00:36:17,792
‫أنت التي أنقدت نفسك
‫من الوضع المزري وليس أنا

672
00:36:18,501 --> 00:36:21,042
‫وهذا غريب، لأنّها لم تبدو
‫أبداً من أحد أفكارك

673
00:36:21,459 --> 00:36:23,417
‫عادةً تكون هادئ كالأطباء ومتحفظ بتصرفاتك

674
00:36:23,542 --> 00:36:26,375
‫وفجأة أصبحت رجلاً جريئاً
‫وتريد مواجهة ما يحدث

675
00:36:27,459 --> 00:36:28,999
‫كان يجب أن ينقذك أحد من نفسك

676
00:36:29,959 --> 00:36:31,334
‫سمعت تلك الجملة من قبل

677
00:36:32,626 --> 00:36:34,000
‫شكراً لك

678
00:36:39,417 --> 00:36:43,125
‫- تمتلك جدتي مثل هذه الكنزة
‫- "كنت أنزل"

679
00:36:43,501 --> 00:36:45,125
‫"إلى الأعماق"

680
00:36:45,459 --> 00:36:48,459
‫"نَدبات ممنوحة لن تُشفى"

681
00:36:48,584 --> 00:36:49,999
‫"لكنّني..."

682
00:36:50,918 --> 00:36:54,292
‫"سأذهب إلى الديار"

683
00:36:55,167 --> 00:36:56,584
‫مرحباً

684
00:36:56,751 --> 00:36:58,334
‫أدين لك باعتذار

685
00:37:00,334 --> 00:37:01,751
‫على إحداث الجلبة

686
00:37:02,959 --> 00:37:05,792
‫أعرف ماهيّة شعور
‫أن يكون المرء مفضوحاً

687
00:37:06,876 --> 00:37:09,167
‫وأن يشعر بأنّه غير مكثرت به

688
00:37:09,334 --> 00:37:11,042
‫لذلك بغض النظر عن جميع
‫الأمور المتعلقة بوالدي

689
00:37:12,626 --> 00:37:14,000
‫أعتذر حقاً

690
00:37:16,709 --> 00:37:18,083
‫شكراً لك

691
00:37:19,584 --> 00:37:21,209
‫السؤال الأول الذي
‫كان يجب أن أطرحه هو...

692
00:37:23,125 --> 00:37:24,542
‫كيف حالك؟

693
00:37:25,167 --> 00:37:27,417
‫إنّني متزوجة وأحب زوجي

694
00:37:27,876 --> 00:37:29,999
‫ومسيرتي المهنية ولن أتخلى عن كل هذا

695
00:37:33,083 --> 00:37:34,501
‫هذا ليس ما سألت عنه

696
00:37:35,250 --> 00:37:36,667
‫أعرف ذلك

697
00:37:38,584 --> 00:37:41,709
‫حسناً، إنّني موجودة
‫إن أردت التحدث يوماً

698
00:37:43,000 --> 00:37:46,125
‫تعرفين أين باستطاعتك إيجادي
‫إنّني مشهورة نوعاً ما

699
00:37:46,459 --> 00:37:48,501
‫على الإنترنت الآن
‫لا أعرف إن سمعت عن ذلك

700
00:37:50,626 --> 00:37:52,542
‫"كم هذه الجدران شجاعة..."

701
00:37:53,250 --> 00:37:56,292
‫- (جوليا)
‫- "سأهز الغبار"

702
00:37:56,501 --> 00:37:58,667
‫- "سأعطي كل ما أملك"
‫- شكراً لك

703
00:37:59,042 --> 00:38:01,250
‫لتحدثك معي كأختك

704
00:38:02,459 --> 00:38:05,709
‫- وليس مثل حبيبك السابق (تيم)
‫- "سأكون أقوى في النهاية"

705
00:38:05,959 --> 00:38:09,709
‫"سأقول رأيي بصدق وسأفوز بهذا القتال"

706
00:38:09,918 --> 00:38:14,709
‫"سأواجه مخاوفي، سأكون حيّة"

707
00:38:14,834 --> 00:38:18,667
‫"من الصعب الاعتراف
‫لن أكسر شيئاً أبداً"

708
00:38:18,834 --> 00:38:21,000
‫- مرحباً
‫- مرحباً

709
00:38:21,501 --> 00:38:24,042
‫- إنّني (روكسي)، أخت (جوليا)
‫- أتذكرك

710
00:38:24,959 --> 00:38:26,834
‫يا لها من مصادفة
‫لم أكن أعرف أنّك عدّاء

711
00:38:26,959 --> 00:38:28,334
‫لم أكن أعرف أنّك عدّاءة أيضاً

712
00:38:28,584 --> 00:38:31,584
‫حسناً، إنّني رياضية، نلت ميدالية فضية

713
00:38:32,334 --> 00:38:33,999
‫إذاً، أنت قطّارة ميداليات

714
00:38:34,083 --> 00:38:36,167
‫- "سأكون أقوى في النهاية"
‫- حسناً، أعتذر، أتمتلك واحدة؟

715
00:38:37,417 --> 00:38:39,834
‫في الحقيقة، إنّني مدربة الآن
‫حصلت على عميل جديد للتو

716
00:38:39,999 --> 00:38:41,375
‫أحاول تحدي نفسي

717
00:38:41,751 --> 00:38:43,417
‫أحب هذا الطريق لأنّه ينتهي
‫مباشرة عند (إيكويناكس)

718
00:38:43,542 --> 00:38:45,083
‫ثم حينها أستطيع البدء
‫بتمارين التدريب الدائري

719
00:38:45,334 --> 00:38:48,083
‫نعم، هذا مضحك، لأنّه في الواقع
‫التمرين نفسه الذي أقوم به

720
00:38:48,709 --> 00:38:50,709
‫متأكد تماماً أنّني نشرت فيديو عنه
‫على الإنستغرام قبل بضعة أيام

721
00:38:51,375 --> 00:38:52,792
‫أفعلت ذلك؟

722
00:38:53,834 --> 00:38:55,417
‫إذاً، ما سرعتك في الركض؟
‫أتركض 8 أميال في الساعة؟

723
00:38:56,000 --> 00:38:58,042
‫- شيء من هذا القبيل
‫- حسناً، لنرى ما لديك

724
00:39:00,626 --> 00:39:03,709
‫"سأكون أقوى في النهاية"

725
00:39:15,918 --> 00:39:17,292
‫ستخبريني بأنّك لا تستطيعين فعل ذلك

726
00:39:20,000 --> 00:39:21,417
‫نعم

727
00:39:27,792 --> 00:39:29,167
‫إذاً، هذه هي النهاية

728
00:39:29,667 --> 00:39:31,042
‫هل انتهت علاقتنا؟

729
00:39:33,292 --> 00:39:34,709
‫انتهت علاقتنا

730
00:39:35,626 --> 00:39:37,167
‫"امنحي حباً جنونياً طوال الليل"

731
00:39:37,918 --> 00:39:39,667
‫"امنحي حباً جنونياً طوال الليل"

732
00:39:40,209 --> 00:39:41,999
‫"امنحي حباً جنونياً طوال الليل"

733
00:39:42,542 --> 00:39:44,584
‫"نعم، لا تخيب ظني"

734
00:39:44,918 --> 00:39:46,584
‫"امنحي حباً جنونياً طوال الليل"

735
00:39:47,209 --> 00:39:48,918
‫"امنحي حباً جنونياً طوال الليل"

736
00:39:49,542 --> 00:39:51,292
‫"امنحي حباً جنونياً طوال الليل"

737
00:39:51,834 --> 00:39:53,751
‫"نعم، لا تخيب ظني"

738
00:39:57,375 --> 00:39:58,792
‫(جوليا)

739
00:40:03,751 --> 00:40:05,125
‫هل أحضرت مشروب البرتقال الغازي؟

740
00:40:05,375 --> 00:40:07,417
‫كان يُشعرك بالتحسن دائماً

741
00:40:08,834 --> 00:40:10,209
‫عندما كنت في الحادية عشر

742
00:40:12,667 --> 00:40:14,042
‫استحق الأمر المحاولة

743
00:40:17,501 --> 00:40:20,667
‫لم أكن أعرف بأنّ الأمور
‫يمكنها أن تصل إلى هذا الحد

744
00:40:20,834 --> 00:40:23,751
‫من المدهش كيف يمكن
‫أن يكون الناس قُساة على الإنترنت

745
00:40:23,876 --> 00:40:28,292
‫لم أعتقد أبداً بأنّك ستجبرين
‫على تحمل فضيحة علنية

746
00:40:30,709 --> 00:40:33,167
‫ألن تعتذر مني؟

747
00:40:35,542 --> 00:40:36,959
‫هل سأفعل ذلك هنا؟

748
00:40:37,501 --> 00:40:40,250
‫حسناً، أعتقد بأنّه الاعتذار
‫الوشيك الوحيد الذي سأحصل عليه

749
00:40:40,792 --> 00:40:42,959
‫هل أستطيع الدخول يا (جوليا)؟

750
00:40:45,918 --> 00:40:47,292
‫لا أعتقد أنّنا وصلنا لهذه المرحلة

751
00:40:48,667 --> 00:40:50,042
‫أعتذر

752
00:40:50,501 --> 00:40:51,918
‫تصبح على خير يا والدي

753
00:40:55,501 --> 00:40:58,292
‫"لن أعود أبداً، لا"

754
00:40:58,459 --> 00:40:59,876
‫"لن أذهب أبداً"

755
00:40:59,999 --> 00:41:04,083
‫"لن أعود أبداً، لا"

756
00:41:04,292 --> 00:41:07,167
‫"لن أذهب أبداً، لن أعود أبداً"

757
00:41:09,834 --> 00:41:12,000
‫أعتقد أنّنا وجدنا شاهدك الرئيسي الجديد

758
00:41:12,125 --> 00:41:14,167
‫- تنتظرك في المكتب
‫- أحقاً؟

759
00:41:15,042 --> 00:41:17,125
‫ربما لن نحتاج إلى تأجيل
‫جلسة الدعوى في نهاية المطاف

760
00:41:23,542 --> 00:41:24,959
‫السيد والسيدة (دويل)

761
00:41:25,167 --> 00:41:26,584
‫سعدت لرؤيتك

762
00:41:27,000 --> 00:41:28,417
‫إنّنا هنا لتقديم المساعدة

763
00:41:29,375 --> 00:41:31,334
‫أريد الإدلاء بشهادتي ضد (ليون بيكلي)

764
00:41:33,626 --> 00:41:35,000
‫"لن أذهب أبداً"

765
00:41:35,125 --> 00:41:36,834
‫"لن أعود أبداً"
