﻿1
00:00:00,325 --> 00:00:02,156
سابقاً في (كيف تفلت من جريمة قتل)

2
00:00:02,158 --> 00:00:04,251
قامت بتزييف موتها
ولفقت التهمة لـ (سنو وايت)

3
00:00:04,253 --> 00:00:07,105
تعال واستلم الشيك سيد (ميلستون)

4
00:00:07,107 --> 00:00:08,829
ظهور مصدر مجهول

5
00:00:08,831 --> 00:00:12,614
قام بدفع الاستخبارات  الفيدرالية
لفتح قضايا عدة من جرائم القتل المنتهية

6
00:00:12,616 --> 00:00:13,978
أعتقد أنك شاهت الأخبار

7
00:00:13,980 --> 00:00:15,162
(لورل)؟

8
00:00:15,164 --> 00:00:16,516
هل أنت في برنامج حماية الشهود؟ -
كلا -

9
00:00:16,518 --> 00:00:17,671
لا بد أن أحدهم ساعدك على القيام بكل هذا

10
00:00:17,673 --> 00:00:18,744
إنها (تيغان)

11
00:00:18,746 --> 00:00:20,518
(أشر)، هل أنت هو؟

12
00:00:20,520 --> 00:00:22,862
أجل، دعوني أشرح الأمر -
لا، لقد اخترت نفسك -

13
00:00:22,864 --> 00:00:24,846
يريدون (أناليس)، حسناً
إنهم يعلمون بكل شيء

14
00:00:24,848 --> 00:00:27,120
عندما تسقطين،
أتمنى أن أكون هنالك لأشاهد

15
00:00:27,122 --> 00:00:28,754
(في آي بي ريسولتس)
أنا مستعدة

16
00:00:28,756 --> 00:00:29,948
أنتم جاهزون للإقلاع

17
00:00:29,950 --> 00:00:31,532
(كونر وولش) و (ماكيلا برات)؟

18
00:00:31,534 --> 00:00:32,966
كلاكما موقوف بتهمة القتل -
ماذا؟ -

19
00:00:32,968 --> 00:00:35,058
توقفوا -
ما الذي تتحدثون عنه؟من قُتل؟

20
00:00:35,060 --> 00:00:36,642
نسألك يا مولانا

21
00:00:36,644 --> 00:00:40,224
أن تحفظ (أناليس) وتعم عليها السكينة

22
00:00:43,423 --> 00:00:48,220
Jaafar Alhashemi ترجمة

23
00:01:08,382 --> 00:01:10,801
استديري إلى الشمال

24
00:01:14,502 --> 00:01:15,761
وماذا الآن؟

25
00:01:15,762 --> 00:01:17,882
تفتيش جسدي

26
00:01:39,382 --> 00:01:42,261
اخلع كل المجوهرات،
خاتم زفافك

27
00:01:46,882 --> 00:01:48,211
افتحي فمك

28
00:01:54,838 --> 00:01:57,340
لدينا كميرات مراقبة
في كل غرفة من منزلنا

29
00:01:57,342 --> 00:01:59,131
التسجيلات ستثبت أننل لم نقم بذلك

30
00:02:01,212 --> 00:02:02,564
هذه من فعل عائلة (كاستيو)

31
00:02:02,566 --> 00:02:03,922
لا بد أنهم قاموا باختراق التطبيق

32
00:02:03,924 --> 00:02:05,131
وحذف التسجيلات

33
00:02:05,132 --> 00:02:07,421
حسناً -
إنهم يمتلكون شركة اتصالات-

34
00:02:07,422 --> 00:02:08,591
يفعلون أمور شابهة لهذا

35
00:02:08,592 --> 00:02:10,064
أعتقد أنك بحاجة لبعض النوم

36
00:02:10,066 --> 00:02:12,048
لا، أنتم تحتجزون زوجي البريء

37
00:02:12,050 --> 00:02:14,090
لن أنام إلى أن تطلقوا سراحه

38
00:02:14,092 --> 00:02:15,301
إهدء -
كلا، أرجوك

39
00:02:15,302 --> 00:02:17,461
عليك أن تصدقني

40
00:02:17,462 --> 00:02:19,984
يوجد مُخبر مقتول على عاتقنا،(ماكيلا)

41
00:02:19,986 --> 00:02:22,338
بصمات أصابعك مطابقة للبصمات
الموجودة على سلاح الجريمة

42
00:02:27,338 --> 00:02:28,468
لا مزيد من الهرب

43
00:02:30,468 --> 00:02:32,637
لقد انتهى كل شيء

44
00:02:32,638 --> 00:02:34,297
أريد أن أرى المحامي الخاص بي

45
00:03:08,662 --> 00:03:11,662


46
00:03:35,442 --> 00:03:37,442


47
00:04:00,798 --> 00:04:01,927
الخزنة فارغة

48
00:04:01,928 --> 00:04:03,637
(سيلستين) أرسلت رسالة

49
00:04:03,638 --> 00:04:06,597
تقول أنها لم  تذهب إلى (ميمفيس)

50
00:04:06,598 --> 00:04:07,890
لقد ذهبت

51
00:04:07,892 --> 00:04:10,507
أو أن رجال (إكزافيير) جعلوا
الأمر يبدو وكأنها قد هربت

52
00:04:10,508 --> 00:04:12,388
تماماً مثل (لورل)

53
00:04:14,638 --> 00:04:17,257
أو أنها هربت بالفعل

54
00:04:19,468 --> 00:04:20,757
(أناليس)؟

55
00:04:20,758 --> 00:04:21,758
كلا.

56
00:04:23,218 --> 00:04:24,218
مرحباً

57
00:04:24,219 --> 00:04:25,960
أين هي (أناليس)؟

58
00:04:25,962 --> 00:04:28,176
هاتفها ينتقل فوراً للبريد الصوتي

59
00:04:28,178 --> 00:04:29,927
غالباً أنها في حفلة التخرج.

60
00:04:29,928 --> 00:04:30,928
لم لست هنالك؟

61
00:04:30,929 --> 00:04:32,865
ألم تسمعي ما حدث؟

62
00:04:32,867 --> 00:04:34,117
أسمع ماذا؟

63
00:04:36,414 --> 00:04:37,414
توفى (آشر)

64
00:04:38,598 --> 00:04:40,217
والاستخبارات يقولون أنها جريمة قتل

65
00:04:40,218 --> 00:04:42,459
أين أنت؟ -
في قسم الشرطة -

66
00:04:42,461 --> 00:04:43,950
لقد قاموا باعتقال (كونر) و (ماكيلا)

67
00:04:43,952 --> 00:04:45,532
(أوليفر)!

68
00:04:45,534 --> 00:04:47,825
أرجوك أخبرني أنهم ذهبوا
إلى منزل العميد

69
00:04:47,827 --> 00:04:49,468
من هذه؟

70
00:04:51,483 --> 00:04:54,085
(بام)، عليك أن تجلسي قليلاً

71
00:04:54,087 --> 00:04:55,838
ما الذي فعله (كونر)؟

72
00:05:09,548 --> 00:05:10,927
أحضر الاسعاف الآن

73
00:05:10,928 --> 00:05:13,257
أحتاج للمساعدة هنا

74
00:05:13,258 --> 00:05:14,677
النجدة!

75
00:05:14,678 --> 00:05:15,757
أنا والدته

76
00:05:15,758 --> 00:05:17,597
لدي الحق أن أراه

77
00:05:17,598 --> 00:05:18,757
هل ستساعدني، من فضلك؟

78
00:05:18,758 --> 00:05:20,583
(بام) تعالي لنجلس

79
00:05:20,585 --> 00:05:22,597
هل لديك أطفال؟ -
ثمانية -

80
00:05:22,599 --> 00:05:25,426
إذاً عليك أن تتفهم لم يجب
أن أرى طفلي

81
00:05:25,428 --> 00:05:27,387
علينا أن ننتظر، (بام) -
ننتظر؟ -

82
00:05:27,388 --> 00:05:28,920
إلى جانب من أنت؟

83
00:05:28,922 --> 00:05:31,581
جعل الشرطة غاضبين لن يفيدنا بشيء -
أنا غاضبة، (أوليفر)

84
00:05:31,583 --> 00:05:32,612
وهذا ما يجب أن تفعله أنت كذلك

85
00:05:32,614 --> 00:05:33,967
هذه مهمتك الآن -
كلا -

86
00:05:33,968 --> 00:05:35,967
عليك أن تكون غاضباً لأنك تحب زوجك -
أعلم ذلك -

87
00:05:35,968 --> 00:05:38,298
إذاً عليك أن تكون رجلاً وتصلح كل شيء!

88
00:05:43,178 --> 00:05:44,967
حسناً

89
00:05:44,968 --> 00:05:46,387
ساتصل بـ (جيفرسون)

90
00:05:50,048 --> 00:05:52,927
ضغط الدم طبيعي، وضربات القلب أيضاً

91
00:05:52,928 --> 00:05:54,547
على الأغلب أنها نوبة ذعر

92
00:05:54,548 --> 00:05:56,837
أعرف كيف تكون نوبات الذعر

93
00:05:56,838 --> 00:05:58,257
هذه لم تكن كذلك

94
00:05:58,258 --> 00:06:00,597
عليكم أن تنقلوني إلى المشفى الآن

95
00:06:00,598 --> 00:06:02,418
أو ربما قد أموت هنا

96
00:06:04,258 --> 00:06:07,097
سنأخذ المخاطرة

97
00:06:07,098 --> 00:06:09,427
..أنا لست

98
00:06:09,428 --> 00:06:10,638
لم أكن أزييف الأمر

99
00:06:11,678 --> 00:06:13,177
لم أقل أنك فعلت ذلك

100
00:06:13,178 --> 00:06:15,337
إذاً خذني إلى المشفى

101
00:06:15,338 --> 00:06:16,427
أرجوك

102
00:06:16,428 --> 00:06:18,598
أتوسل إليك، أرجوك

103
00:06:20,298 --> 00:06:21,968
أظن أنك على  مايرام هنا

104
00:06:30,888 --> 00:06:32,177
(أولي)

105
00:06:32,178 --> 00:06:33,597
مرحباً

106
00:06:33,598 --> 00:06:35,198
هيا صديقي، لنخرجك من هنا

107
00:06:36,258 --> 00:06:37,968
عزيزي، انظر إلي

108
00:06:40,388 --> 00:06:42,547
(كونر) ذكي، سيكون على ما يرام

109
00:06:47,598 --> 00:06:48,757
أنا من فعلها! -
(أوليفر)! -

110
00:06:48,758 --> 00:06:50,047
أنا هو، أنا القاتل!

111
00:06:50,048 --> 00:06:51,298
اعتقلوني!

112
00:06:57,798 --> 00:06:59,547
مرحباً

113
00:06:59,548 --> 00:07:01,651
أوليفر قام بالاعتراف -
ماذا -

114
00:07:01,653 --> 00:07:03,547
لقد جن جنونه، بمجرد وصولي إلى هنا

115
00:07:03,548 --> 00:07:05,350
يقومون باحتجازه الآن

116
00:07:05,352 --> 00:07:06,352
سأكون عندك خلال 20 دقيقة

117
00:07:08,138 --> 00:07:09,967
ه أنت أيضاً لم تستطيعي أن تنامي الليلة الماضية؟

118
00:07:09,968 --> 00:07:11,796
انصتي -
أعتقد أن على (أناليس) أن تقوم -

119
00:07:11,798 --> 00:07:13,830
برفع دعوى تشهير ضد مكتب الاستخبارات الفيدرالية

120
00:07:13,832 --> 00:07:15,137
لسماحهم بتلك التسريبات أن تصل للإعلام

121
00:07:15,138 --> 00:07:17,022
(تيغان) لدينا مشكلة أكبر الآن

122
00:07:17,024 --> 00:07:19,137
(أناليس) على وشك أن تتهم
بتهمة التآمر للقتل.

123
00:07:19,138 --> 00:07:20,507
كيف يمكن أن يكون هنالك شيء أهم؟

124
00:07:20,508 --> 00:07:22,178
لقد قُتل (آشر) الليلة الماضية

125
00:07:24,138 --> 00:07:25,427
هل كان يوجد أي أحد معك الليلة الماضية؟

126
00:07:25,428 --> 00:07:27,830
كلا، لقد عُدت للمنزل بعد أن التقينا فوراً

127
00:07:27,832 --> 00:07:30,006
ولم تسمع أي شيء كل الليل؟

128
00:07:30,008 --> 00:07:31,737
لم يكن هنالك أصوات، مشاجرة

129
00:07:31,739 --> 00:07:33,177
لا شيء!

130
00:07:33,178 --> 00:07:35,297
أقسم

131
00:07:35,298 --> 00:07:36,757
أنني أقول لكم الحقيقة

132
00:07:36,758 --> 00:07:38,656
(غابريل)، الليلة الماضية أتيت لمقابلتي

133
00:07:38,658 --> 00:07:40,918
وسألت إن كانت أناليس
هي المسؤولة

134
00:07:40,920 --> 00:07:42,007
عن مقتل والدك

135
00:07:42,008 --> 00:07:45,137
وبعدها، في نفس الليلة، جارك

136
00:07:45,138 --> 00:07:47,252
أحد أفراد الدائرة المقربة لـ (أناليس)

137
00:07:47,254 --> 00:07:50,137
يوجد مقتولاً على باب شقتك.

138
00:07:50,138 --> 00:07:51,928
أنت فتى ذكي

139
00:07:53,548 --> 00:07:54,928
كيف تبدو هذه القصة بالنسبة لك؟

140
00:07:58,338 --> 00:07:59,757
لم أقتله

141
00:07:59,758 --> 00:08:01,547
لقد تم اعتقال (كونر) و (ماكيلا)

142
00:08:01,548 --> 00:08:03,047
هل هما من قاما بالجريمة؟ -
كلا -

143
00:08:03,048 --> 00:08:04,757
ولكنهم بحاجة محامين

144
00:08:04,758 --> 00:08:06,217
أين هي (أناليس)؟

145
00:08:06,218 --> 00:08:07,888
اختفت!

146
00:08:08,888 --> 00:08:11,007
ماذا تقولين؟ -
لقد اختفت -

147
00:08:11,008 --> 00:08:12,387
وهذا هو أيضاً سبباً لوجودي هنا

148
00:08:12,388 --> 00:08:14,493
لأتأكد إن كنت قد قمت بمساعدتها
على الاختفاء، كما فعلتي مع (لورل)

149
00:08:14,495 --> 00:08:16,024
لا تنكري، أعلم أنك أنت من فعل ذلك

150
00:08:16,026 --> 00:08:18,316
لذا إذا قمت بفعل ذات الأمر مع (أناليس) -
لم أفعل -

151
00:08:18,318 --> 00:08:19,778
كيف لي أن أصدقك؟

152
00:08:23,138 --> 00:08:25,097
لقد قامت (لورل) بابتزازي
لهذا السبب ساعدتها

153
00:08:25,098 --> 00:08:26,837
لأنها هددت أن تخبر (خورخي)

154
00:08:26,838 --> 00:08:29,757
أنني أنا كنت المخبرة التي سببت باحتجازه

155
00:08:29,758 --> 00:08:31,468
من أخبرك بكل ذلك؟

156
00:08:35,338 --> 00:08:36,927
(آشر)؟

157
00:08:36,928 --> 00:08:38,838
ما الذي تفعله هنا؟

158
00:08:49,218 --> 00:08:50,507
(آشر)

159
00:08:50,508 --> 00:08:52,570
اسمعي، ليس الأمر كما تعتقدين

160
00:08:52,572 --> 00:08:53,764
أنت مغطى بالدماء!

161
00:08:53,766 --> 00:08:56,000
أجل، إنها دمائي
(أوليفر) قام بضربي بعصا الموقد

162
00:08:56,002 --> 00:08:57,192
(أوليفر)؟
كل ذلك بسبب المخدر

163
00:08:57,194 --> 00:08:58,772
لقد جعل الجميع مرتاب،
عندما اتصلت (لورل)

164
00:08:58,774 --> 00:08:59,857
كلهم انقلبوا عليّ

165
00:08:59,858 --> 00:09:00,988
أنت لا تتكلم حتى كلاماً مفهوماً

166
00:09:00,990 --> 00:09:02,338
اتصلت (لورل)، وقالت
أنها ليست المخبرة

167
00:09:02,339 --> 00:09:03,927
مما يعني بوضوح أنها كذلك، أو

168
00:09:03,928 --> 00:09:05,337
ربما هي (تيغان)

169
00:09:05,338 --> 00:09:07,430
لمّ (تيغان) -
لأنها هي من ساعد (لورل) على الاختفاء -

170
00:09:07,432 --> 00:09:08,604
أو هذا ما قالته (لورل)

171
00:09:08,606 --> 00:09:09,960
ولمن هذا يعني أن إحداهن
هي المخبر

172
00:09:09,962 --> 00:09:11,217
الذي نسمع عنه في الأخبار، أليس كذلك؟

173
00:09:11,218 --> 00:09:12,297
أعني كل شيء يوجه الاتهام لـ (لورل)

174
00:09:12,298 --> 00:09:13,358
لأنها تعلم كل شيء فعلناه

175
00:09:13,359 --> 00:09:15,137
(سام)، (سنكلير)، (ميلر)،

176
00:09:15,138 --> 00:09:16,507
أتذكرين كم كانت غاضبة
عندما علمت

177
00:09:16,508 --> 00:09:19,387
أنك قتلت (ميلر)
أمام (كريستوفر)؟

178
00:09:19,388 --> 00:09:20,798
غالباً قد تكون ذهبت للاستخبارات الفيدرالية عندها

179
00:09:23,978 --> 00:09:27,658
أعتقد أن خسارتك لك هذه الدماء
جعلك مشوشاً.

180
00:09:30,098 --> 00:09:31,427
ربما.

181
00:09:31,428 --> 00:09:32,597
سأعد لك بعض الشاي

182
00:09:32,598 --> 00:09:34,007
يمكنني أن أذهب للمنزل

183
00:09:34,008 --> 00:09:36,387
اجلس كي نعرف ما الذي علينا أن نفعله

184
00:09:49,388 --> 00:09:50,597
ما الأمر؟

185
00:09:50,598 --> 00:09:51,598
أين أنت؟

186
00:09:51,599 --> 00:09:53,177
على وشك أن أدخل لمنزل الأطفال

187
00:09:53,178 --> 00:09:55,097
لا تدخل

188
00:09:55,098 --> 00:09:56,427
أحتاج إليك هنا الآن

189
00:09:56,428 --> 00:09:57,428
ما المشكلة؟

190
00:09:58,428 --> 00:09:59,888
(أشر هنا)

191
00:10:00,678 --> 00:10:01,718
إذاً؟

192
00:10:03,048 --> 00:10:04,387
أظن أنه هو

193
00:10:04,388 --> 00:10:06,048
هو من انقلب

194
00:10:09,218 --> 00:10:11,217
لا تدعيه يغادر

195
00:10:33,678 --> 00:10:36,337
شكراً

196
00:10:36,338 --> 00:10:38,467
مع من كنتي تتحدثين على الهاتف؟

197
00:10:38,468 --> 00:10:41,177
(فرانك)

198
00:10:41,178 --> 00:10:43,798
إنه قادم لهنا وسيوصلك للمنزل

199
00:10:46,098 --> 00:10:48,047
لا يوجد أي شيء بإمكاننا فعله الليلة

200
00:10:48,048 --> 00:10:50,337
ولديك حفلة تخرجك في الغد

201
00:10:50,338 --> 00:10:52,080
من المؤكد أنني لن أذهب

202
00:10:52,082 --> 00:10:54,928
سيبدو الأمر مثيراً للشكوك
لدى الاستخبارات الفيدرالية إن لم تذهب

203
00:10:56,218 --> 00:10:59,743
لا تقم باخبار (فرانك)
أن (تيغان) قامت بمساعدة (لورل)

204
00:10:59,745 --> 00:11:01,297
لماذا؟

205
00:11:01,298 --> 00:11:04,337
رأيت ما الذي حدث في أخر مرة
حاول فيها البحث عن (لورل)

206
00:11:05,662 --> 00:11:07,383
دعنا نقوم بحمايته من نفسه، حسناً؟

207
00:11:07,385 --> 00:11:10,136
حسناً

208
00:11:16,098 --> 00:11:17,597
يالغبائكم بتناول ذلك المخدر

209
00:11:17,598 --> 00:11:20,257
أجل،أعلم ذلك

210
00:11:20,258 --> 00:11:22,257
دعنا ننطلق وحسب

211
00:11:26,338 --> 00:11:28,837
سنحل كل شيء في الصباح

212
00:11:53,218 --> 00:11:55,137
أتريدين قهوة؟

213
00:11:55,138 --> 00:11:57,047
عفواً؟ -
(فرانك دلفينو) -

214
00:11:57,048 --> 00:11:58,837
التقينا في عشية الميلاد
في منزل الأطفال

215
00:11:58,838 --> 00:12:00,838
صحيح

216
00:12:02,766 --> 00:12:03,828
لم أنت هنا.

217
00:12:03,830 --> 00:12:04,897
(أوليفر) قام بالاتصال بي

218
00:12:04,898 --> 00:12:06,547
بعد أن قاموا باحتجاز (ماكيلا) و (كونر)

219
00:12:06,548 --> 00:12:08,007
لكنني وصلت متأخراً،كما يبدو

220
00:12:08,008 --> 00:12:09,370
لايقافه من لعب دور المضحي

221
00:12:09,372 --> 00:12:12,467
أظن أن هذا خطأي أنا
لقد صرخت عليه بقسوة

222
00:12:12,468 --> 00:12:13,677
إن هذا الأمر صادم

223
00:12:13,678 --> 00:12:14,720
لا داعي للوم نفسك

224
00:12:14,722 --> 00:12:16,507
الأخبار الجيدة
أنني أحضرت الشريكة الإدارية

225
00:12:16,508 --> 00:12:18,257
في شركة (غابلن أند غولد)
وهي قادمة لإنقاذ الجميع

226
00:12:18,258 --> 00:12:20,467
لا داعي، والد (كونر)
قام باستدعاء محامٍ

227
00:12:20,468 --> 00:12:22,365
حسناً،من هو؟إننا في مدينة (فيلدلفيا)

228
00:12:22,367 --> 00:12:23,537
أنت بحاجة لشخص يعرف هذه المدينة

229
00:12:23,538 --> 00:12:25,097
كلا، نحن بحاجة إلى شخص

230
00:12:25,098 --> 00:12:27,677
لا يتبع تلك المرأة المجنونة

231
00:12:27,678 --> 00:12:29,387
من؟

232
00:12:29,388 --> 00:12:30,572
(أناليس)

233
00:12:30,574 --> 00:12:31,846
كل هذا من فعلها

234
00:12:31,848 --> 00:12:32,960
كلا، هذا ليس ما يحدث هنا

235
00:12:32,962 --> 00:12:35,320
أخبرني (كورنر) أن الحاكمة
تحاول أن تلاحقهم جميعاً

236
00:12:35,322 --> 00:12:36,717
منذ ذلك النجاح في المحكمة العليا

237
00:12:36,718 --> 00:12:38,255
هذا ليس خطأ (أناليس)

238
00:12:38,257 --> 00:12:40,968
ثقي بي، لن ندعهم يسقطون لأي من ذلك

239
00:12:42,638 --> 00:12:45,427
نحن؟

240
00:12:45,428 --> 00:12:46,809
..أنا فقط أريد أن أساعد (كونر)

241
00:12:46,811 --> 00:12:48,873
اذهب

242
00:12:48,875 --> 00:12:51,967
وإلا سأصرخ في القسم بأكمله

243
00:12:51,968 --> 00:12:53,467
أنك تقوم بمضايقتي

244
00:13:14,008 --> 00:13:16,257
أنت مصدومة، أتفهم ذلك
ولكنني هنا للمساعدة

245
00:13:16,258 --> 00:13:18,047
من أخبرك؟ -
(بوني) -

246
00:13:18,048 --> 00:13:20,122
لقد مررت بمسرح الجريمة
في طريقي إلى هنا

247
00:13:20,124 --> 00:13:21,124
وأين ذلك؟

248
00:13:25,598 --> 00:13:27,508
أمام شقة (أشر).

249
00:13:30,298 --> 00:13:31,547
لقد سمعت المخبرين يقولون

250
00:13:31,548 --> 00:13:34,583
أنه ضُرب عدة مرات
بوساطة عصا الموقد

251
00:13:34,585 --> 00:13:37,277
والتي وجدت أيضاً في مسرح الجريمة

252
00:13:37,279 --> 00:13:39,716
أحدهم وضع ذلك هناك ليلفق التهمة لنا

253
00:13:39,718 --> 00:13:42,597
حاشية (إكزافير)، أعلم هذا

254
00:13:42,598 --> 00:13:45,837
أنا أسفة ، (ماكيلا)

255
00:13:45,838 --> 00:13:48,208
لا يوجد الكثير من الرجال الصالحين في هذا العالم

256
00:13:48,210 --> 00:13:49,482
ولكن (أشر) كان واحداً منهم

257
00:13:56,178 --> 00:13:57,590
بالكاد كنتِ تعرفينه

258
00:13:57,592 --> 00:13:58,994
أعلم أنك كنت تهتمين لأمره

259
00:13:58,996 --> 00:14:00,866
لقد كنت أهتم أيضاً لأمر(لورل)

260
00:14:03,048 --> 00:14:04,887
لقد فعلت ما طلبت مني (لورل) أن أفعله

261
00:14:04,888 --> 00:14:07,810
أن أحميها من نفس الأشخاص الذين
فعلوا هذا بـ(آشر)

262
00:14:07,812 --> 00:14:09,336
أنا لا أصدقكِ -
ليس لديك الخيار

263
00:14:09,338 --> 00:14:10,427
بأن لا تصدقيني، (ماكيلا)

264
00:14:10,428 --> 00:14:13,097
أنا كل ما تمتلكينه هنا
وأنا جيدة بامتياز بعملس

265
00:14:13,098 --> 00:14:16,047
كما كنت جيدة في مساعدة لورل
على الاختفاء

266
00:14:16,048 --> 00:14:18,168
لتكون هي وطفلها بأمان

267
00:14:19,928 --> 00:14:21,798
ولم يكن ذلك سري لأخبركم به

268
00:14:23,638 --> 00:14:25,547
لذا ان كنت ترغبين أن تغضبي
فعليك أن تغضبي من (لورل)

269
00:14:25,548 --> 00:14:28,138
ولكن لدينا عمل لنقوم به
إن كنا سنخرجكم من هنا

270
00:14:29,928 --> 00:14:31,597
هذه خدعة

271
00:14:31,598 --> 00:14:33,637
انهم يحاولون التلاعب بدماغك

272
00:14:33,638 --> 00:14:36,137
كميرات المراقبة ستثبت أنك
لم تغادر المنزل أبداً

273
00:14:36,138 --> 00:14:38,467
هنالك أشخاص يحاولون الايقاع بنا

274
00:14:40,258 --> 00:14:41,855
يا إلهي شكراً

275
00:14:41,857 --> 00:14:44,967
كل شيء سيكون على ما يرام -
كلا لن يكون كذلك، كيف حال (كونر)؟

276
00:14:44,968 --> 00:14:46,137
سأحاول أن أراه بعد أن ننتهي هنا

277
00:14:46,138 --> 00:14:47,757
كلا، عليك أن تذهبي لرؤيته الآن

278
00:14:47,758 --> 00:14:49,337
قم بتوقيع هذه

279
00:14:49,338 --> 00:14:51,597
لاتمكن من تمثيلك في جلسة الاستماع

280
00:14:51,598 --> 00:14:52,928
انها بغضون ساعتين

281
00:14:55,138 --> 00:14:56,945
ماذا؟

282
00:14:56,947 --> 00:14:59,787
لقد كنت أرتدي قفازات(لورل)

283
00:15:01,098 --> 00:15:03,927
لهذا السبب بصماتي لم تكن على العصا
ولكنني أنا من فعلها

284
00:15:03,928 --> 00:15:05,155
أنا من قام بضرب (أشر)

285
00:15:05,157 --> 00:15:06,320
هذا ليس ما تسبب بقتله

286
00:15:06,322 --> 00:15:09,096
لقد ضربته بقوة، لربما
هذا تسبب له بنزيف بطيء

287
00:15:09,098 --> 00:15:10,604
انصت إلي -
لربما أغمي عليه -

288
00:15:10,606 --> 00:15:12,467
ووقع من على الدرج

289
00:15:12,468 --> 00:15:15,753
لقد رأيته بعد أن غادر شقتك في الليلة الماضية (أوليفر)

290
00:15:15,755 --> 00:15:18,017
ماذا قال لك؟

291
00:15:18,019 --> 00:15:20,337
أنكم جميعاً اتهمتوه بأنه هو المخبر

292
00:15:20,338 --> 00:15:22,717
كلا، لقد اعترف أنه هو
أعلم هذا -

293
00:15:22,718 --> 00:15:23,920
السبب الوحيد الذي دفعه للمجيء إلي

294
00:15:23,922 --> 00:15:28,177
كان ليسجل صوتي وأنا أقول
أي شيء يجرمني

295
00:15:35,008 --> 00:15:36,597
لست أنا.

296
00:15:36,598 --> 00:15:38,677
قتل مخبر لدى الاستخبارات الفيدرالية

297
00:15:38,679 --> 00:15:40,837
إنها أغبى عمل
قد يقوم به أي منا

298
00:15:40,838 --> 00:15:43,507
إلا إن قمت أنت و (فرانك)
بتلفيق التهمة لشخص آخر

299
00:15:43,508 --> 00:15:45,098
(أوليفر)، انظر إلي

300
00:15:46,838 --> 00:15:48,597
هذا ما يريده (إكزافيير)

301
00:15:48,598 --> 00:15:51,637
أن نقوم جميعاً بتوجيه
التهامات لبعضنا البعض

302
00:15:51,638 --> 00:15:54,007
لا تنخدع بذلك

303
00:15:57,008 --> 00:16:00,337
وقع عل هذه،
وسأخرجك  من هنا

304
00:16:05,403 --> 00:16:07,387
كيف جرى الأمر؟ -
(أوليفر) وقع -

305
00:16:07,388 --> 00:16:09,507
(ماكيلا)؟ -
كلا -

306
00:16:09,508 --> 00:16:10,887
لماذا؟

307
00:16:10,888 --> 00:16:12,677
لقد قامت بتعيين محامٍ بالفعل

308
00:16:19,657 --> 00:16:22,386
أنا آسفة للغاية

309
00:16:22,388 --> 00:16:24,597
لا بأس

310
00:16:24,598 --> 00:16:27,387
لا بأس، أنت لست لوحدك بعد الآن

311
00:16:27,388 --> 00:16:29,427
لم أعلم بمن علي الاتصال غيرك

312
00:16:29,428 --> 00:16:32,297


313
00:16:32,298 --> 00:16:37,216
أنا تماماً الشخص الصحيح لتتصلي به
حسناً؟

314
00:16:38,758 --> 00:16:39,918
هذه (كيندرا ستراس)

315
00:16:39,919 --> 00:16:43,297
هي شريكة في (بالدوين..) -
(ستراس أند موراس) -

316
00:16:43,298 --> 00:16:45,927
لقد أخرجت ذاك الرجل
بحجة الدفاع عن النفس

317
00:16:45,928 --> 00:16:47,197
تماماً

318
00:16:47,198 --> 00:16:48,218
هي الأفضل

319
00:16:48,219 --> 00:16:50,241
سنقوم بأصلاح كل شيء ، (ماكيلا)

320
00:16:50,243 --> 00:16:55,048
لكن أولاً، يجب أن أعرف إن قمت بالإدلاء بأي إفادات

321
00:16:56,468 --> 00:16:57,677
بالطبع لا

322
00:16:57,678 --> 00:16:59,217
أخبرتمك أنها ذكية

323
00:17:03,888 --> 00:17:05,547
آسفة

324
00:17:05,548 --> 00:17:08,047
لا بأس، لا بأس

325
00:17:09,968 --> 00:17:12,836
أقسم، أنني

326
00:17:12,838 --> 00:17:13,878
لم أقم بذلك

327
00:17:13,879 --> 00:17:15,007
مهلاً

328
00:17:15,008 --> 00:17:17,837
لم أفكر لوهلة أنك قمت بذلك

329
00:17:23,327 --> 00:17:26,559
لن أغادر إلى أن نخرجك من هنا

330
00:17:40,718 --> 00:17:42,887
يبدو أن لدى (أولي) ذراعاً قوية

331
00:17:42,888 --> 00:17:44,297
أجل

332
00:17:48,798 --> 00:17:50,637
هل قمت أو (بوني) بالتحدث معه؟

333
00:17:50,638 --> 00:17:53,257
أو مع (كونر) أو (ماكيلا)؟

334
00:17:53,258 --> 00:17:54,297
كلا

335
00:17:54,298 --> 00:17:56,467
هل علينا أن نفعل ذلك؟

336
00:17:56,468 --> 00:18:00,047
لأكون صادقاً، أنا مجروج

337
00:18:01,652 --> 00:18:04,673
لظنهم أنني قد

338
00:18:04,675 --> 00:18:06,675
أكذب أمامكم جميعاً
كل هذا الوقت

339
00:18:09,338 --> 00:18:11,597
كلنا أصبحنا كاذبين محترفين
ألا تظن ذلك؟

340
00:18:14,508 --> 00:18:15,967
ماذا لو كانت (أناليس)؟

341
00:18:15,968 --> 00:18:17,298
ماذا؟

342
00:18:18,968 --> 00:18:21,837
أعني، إن كانت هي المخبرة

343
00:18:21,838 --> 00:18:23,927
هي تعرف كل شيء فعلناه

344
00:18:23,928 --> 00:18:25,757
أنت أيضاً
قتلت (وولس ماهوني)

345
00:18:25,758 --> 00:18:27,137
لفقت تهمة قتل (سام) لـ (نيت)

346
00:18:31,598 --> 00:18:33,837
هذا المخدر يجعلك تهلوس

347
00:18:36,798 --> 00:18:39,177
لربما

348
00:18:39,178 --> 00:18:41,637
أعتقد أنني أحتاج لبعض النوم

349
00:18:41,638 --> 00:18:43,677
سأوصلك للأعلى -
ليس عليك أن تفعل ذلك -

350
00:18:43,678 --> 00:18:45,427
أنت منتشي

351
00:18:45,428 --> 00:18:47,190
غالباً ما زلت تشعر بارتجاج بسبب الضربة

352
00:18:47,192 --> 00:18:48,832
لا نريدك أن تقع من على السلم

353
00:19:07,048 --> 00:19:08,048
ماذا؟

354
00:19:08,049 --> 00:19:09,547
(أشر)

355
00:19:09,548 --> 00:19:10,888
ماذا به؟

356
00:19:12,093 --> 00:19:13,176
أنت حقاً لم تسمع بالأمر؟

357
00:19:13,178 --> 00:19:14,238
أسمع بماذا؟

358
00:19:14,239 --> 00:19:15,258
لقد مات

359
00:19:17,256 --> 00:19:19,756
كما يبدو، أنه قام بإخبار الأطفال
أنه هو كان المخبر

360
00:19:19,758 --> 00:19:21,354
بعد عدة ساعات
تم ضرب رأسه

361
00:19:21,356 --> 00:19:23,297
بوساطة عصا الموقد أمام منزله

362
00:19:23,298 --> 00:19:27,427
الاستخبارات الفيدرالية قامت باحتجار
(كونر) و(ماكيلا) و(أوليفر) في السجن

363
00:19:27,428 --> 00:19:29,217
هل أنت و(أناليس) من قام بذلك؟

364
00:19:29,218 --> 00:19:31,097
كلا، لا تكن غبياً، إنه (إكزافير)

365
00:19:31,098 --> 00:19:32,967
لا يوجد طريقة أفضل ليرد الضربة

366
00:19:32,968 --> 00:19:34,797
من قتل الشخص
الذي يتجسس ضدنا؟

367
00:19:39,138 --> 00:19:40,758
حظاً أوفر في إثبات ذلك

368
00:19:42,008 --> 00:19:43,547
أنت أيضاً يجب أن تكون قلقاً

369
00:19:43,548 --> 00:19:44,780
لماذا؟

370
00:19:44,782 --> 00:19:47,597
(آشر) يعلم أنك أنت قمت بقتل (ميلر)
مما يعني أن الاستخبارات الفيدرالية تعلم ذلك أيضاً

371
00:19:47,598 --> 00:19:49,468
جيد، أخبر أناليس أنني قلت هذا

372
00:19:50,838 --> 00:19:52,297
لقد رحلت

373
00:19:52,298 --> 00:19:53,298
أين؟

374
00:19:54,298 --> 00:19:56,597
لا أحد يعلم

375
00:19:56,598 --> 00:19:57,797
إلا إن كنت تعرف

376
00:19:57,798 --> 00:20:00,428
لا تعد إلى هنا أبداً

377
00:20:09,178 --> 00:20:13,814
هذه هي الجلسة الاستماعية

378
00:20:13,816 --> 00:20:17,717
الولايات المتحدة مقابل
المتهون (ولش) و (برات)

379
00:20:17,719 --> 00:20:18,883
التهمة هي

380
00:20:18,885 --> 00:20:21,221
القتل من الدرجة االأولى
لـ (آشر ميلستون)

381
00:20:21,223 --> 00:20:23,205
محامية الاداء (مونتيس)

382
00:20:23,207 --> 00:20:25,260
أعتقد أنك أضفتي متهم آخر

383
00:20:25,262 --> 00:20:26,289
أجل، جلالتك

384
00:20:26,291 --> 00:20:28,137
بالاضافة للأنسة (برات) والسيد (ولش)

385
00:20:28,138 --> 00:20:30,677
نحن نقاضي (أوليفر هاملتون)
بتهمة القتل من الدرجة الأولى

386
00:20:30,678 --> 00:20:33,257
نطلب أن ترفض المحكمة
الكفالة لجميع المتهمين الثلاثة

387
00:20:33,258 --> 00:20:36,217
بسبب العنف الشديد
بطبيعة القتل

388
00:20:36,218 --> 00:20:37,295
الدليل؟

389
00:20:37,297 --> 00:20:39,836
لقد طابقنا بصمات أصابع
السيد (وولش) والآنسة (برات)

390
00:20:39,838 --> 00:20:41,097
مع البصمات الموجودة على سلاح الجريمة

391
00:20:41,098 --> 00:20:43,431
وكل المتهمين لديهم دافع واضح

392
00:20:43,433 --> 00:20:45,047
ليسكتو مخبر فيدرالي

393
00:20:45,048 --> 00:20:47,137
كان يقدم أدلة تجريمية ضدهم

394
00:20:47,138 --> 00:20:49,648
محامي الدفاع عن الأنسة (برات)
ما هو ردك؟

395
00:20:51,338 --> 00:20:53,547
دليل الحكومة ضد (الآنسة) برات

396
00:20:53,548 --> 00:20:56,137
لا يتعدى كونه جدلياً، جلالتك

397
00:20:56,138 --> 00:20:58,297
الشيء الوحيد الذي يربطها للجريمة

398
00:20:58,298 --> 00:21:00,404
هي بصماتها عل عصا الوقد

399
00:21:00,406 --> 00:21:02,637
الذي استخدمته موكلتي كعنصر منزليي

400
00:21:02,638 --> 00:21:04,887
مرات عديدة قبل مقتل السيد (ميلستون)

401
00:21:04,888 --> 00:21:07,887
الاستخبارات الفيدرالية
رفضت تقديم المساعدة الطبية للسيد (وولش)

402
00:21:07,888 --> 00:21:10,677
بعد أن عانى من نوبة ذعر وهو في الحجز

403
00:21:10,678 --> 00:21:12,467
ولذا أطالب بنقل السيد (ولش)

404
00:21:12,468 --> 00:21:14,637
الفوري إلى المشفى

405
00:21:14,638 --> 00:21:17,427
تم اتهام السيد (هامبتون) بسبب اعتراف

406
00:21:17,428 --> 00:21:19,717
قدمه وهو تحت تأثير المخدر

407
00:21:19,718 --> 00:21:22,400
اعتراف يشكل الدليل الوحيد لدى الحكومة

408
00:21:22,402 --> 00:21:23,449
ضد موكلي

409
00:21:23,451 --> 00:21:27,386
الحقيقة، لدينا دليل إضافي ضد السيد (هامبتون)
جلالتك،
409

410
00:21:27,388 --> 00:21:30,967
تسجل صوتي أرسله السيد(ميلستون)
لعميل فيدرالي

411
00:21:30,968 --> 00:21:33,109
قبل بضع ساعات من مقتله

412
00:21:33,111 --> 00:21:37,339
يظهر أن السيد (هامبتون)
وكل المتهمين كان لديهم الدافع

413
00:21:37,341 --> 00:21:38,637
أنا (أشر ميلستون)

414
00:21:38,638 --> 00:21:40,177
الآخرين شاهدوا الأخبار
واكتشفوا أنني أنا

415
00:21:40,178 --> 00:21:42,507
لقد هربت من المنزل، أرجوك عاود الاتصال بي

416
00:21:45,598 --> 00:21:48,257
لا يوجد دليل أن "الأخرين"
تضمن موكلي

417
00:21:48,258 --> 00:21:50,427
عندما اتصل السيد (ميلستون)
بالاستخبارات الفيدرالية

418
00:21:50,428 --> 00:21:52,297
هاتفه سجل في أحد أبراج اتغطية

419
00:21:52,298 --> 00:21:55,637
قريب من المنزل الذي يسكنه
المتهمون جميعاً

420
00:21:55,638 --> 00:21:58,137
أبراج التغطية لا تحدد بدقة الموقع الفعلي

421
00:21:58,138 --> 00:21:59,838
هذا كله افتراضات، جلالتك

422
00:22:01,428 --> 00:22:03,097
حسناً

423
00:22:03,098 --> 00:22:05,967
هل يوجد أي أراء أخرى لهذه الجلسة

424
00:22:05,968 --> 00:22:07,983
أو يمكنني أن أدلي بحكمي؟

425
00:22:11,298 --> 00:22:13,677
جيد.

426
00:22:13,678 --> 00:22:17,040
أنا أرفض الكفالة
للمتهمين (ولش) و(برات)

427
00:22:17,042 --> 00:22:19,222
الذين سيحفظون في الحجز
في انتظار المحاكمة

428
00:22:20,388 --> 00:22:23,177
وعلى أي حال، أوافق عدم
وجود أدلة كافية

429
00:22:23,178 --> 00:22:25,449
لاتهام السيد (هامبتون)

430
00:22:25,451 --> 00:22:28,047
وعليه أسقط التهم الموجهة له

431
00:22:28,048 --> 00:22:29,757
واطالب باطلاق سراحه

432
00:22:29,758 --> 00:22:32,730
لا! لا! كلهم قتلة

433
00:22:32,732 --> 00:22:34,283
هدوء، هدوء في المحكمة -
حسناً، هؤلاء الثلاثة

434
00:22:34,285 --> 00:22:35,467
يجب أن يذهبوا للسجن

435
00:22:35,468 --> 00:22:37,597
أيها الضابط، رافقها للخارج -
كلا، (أشر) حاول أن يقوم بالشيء الصحيح -

436
00:22:37,598 --> 00:22:39,297
وهم قتلوه، قتلوا شقيقي! -
خذ المتهمين إلى الحجز -

437
00:22:39,298 --> 00:22:40,347
هدوء -
لقد مات -

438
00:22:40,349 --> 00:22:41,547
هدوء في المحكمة -
لذا يجب أن يقتلوا  الآن

439
00:22:41,548 --> 00:22:43,387
جميعهم قتلة

440
00:22:43,388 --> 00:22:44,718
يجب أن يقتلوا أيضاً

441
00:22:49,888 --> 00:22:53,507
حسناً، وصلنا للمنزل بسلام
كل شيء على ما يرام

442
00:22:53,508 --> 00:22:54,757
يجب علي أن أتبول

443
00:23:29,598 --> 00:23:30,757
اتنتظر مكالمة ما؟

444
00:23:30,758 --> 00:23:33,887
..كلا،فقط

445
00:23:33,888 --> 00:23:35,677
اتفقد الاخبار،لأرى إن كان هنالك
أي شيء جديد قد ظهر

446
00:23:35,678 --> 00:23:37,758
مثل ماذا؟

447
00:23:45,928 --> 00:23:48,097
ما بك؟

448
00:23:48,098 --> 00:23:49,837
لن ننجو بفعلتنا، أليس كذلك؟

449
00:23:51,678 --> 00:23:53,427
نحن نقوم بخداع أنفسنا ليس إلا

450
00:23:53,428 --> 00:23:54,625
أنت مرهق، هذا كل مافي الأمر

451
00:23:54,627 --> 00:23:56,967
..كلا، أنا فقط

452
00:23:56,968 --> 00:23:59,927
لا أعلم كيف وصلنا إلى هنا

453
00:23:59,928 --> 00:24:02,217
أتذكر عندما كنا أصحاب؟

454
00:24:02,218 --> 00:24:05,016
لقد شاهدنا (ذا ايغلز) سوية
وأعطيتني بعض النصائح بالمواعدة

455
00:24:05,018 --> 00:24:06,597
أنا ساعدتك بالتحضير لفحص القبول

456
00:24:06,598 --> 00:24:08,468
ما الذي يدور في رأسك؟

457
00:24:10,718 --> 00:24:12,888
أعتقد أنني بحاجة لعناق

458
00:24:27,926 --> 00:24:30,248
لم أكن أظن أنك شخص سيء،فرانك

459
00:24:30,250 --> 00:24:32,102
كل شيء فعلته

460
00:24:32,104 --> 00:24:34,087
أعلم أنك فعلته لتحمينا

461
00:24:34,088 --> 00:24:35,427
مهلاً

462
00:24:35,428 --> 00:24:38,888
الشيء الوحيد الذي فعلته لك
هو أن أكون صديقك

463
00:24:41,048 --> 00:24:42,467
لا تخلد للنوم

464
00:24:42,468 --> 00:24:44,638
إنه سيء للارتجاج

465
00:25:02,598 --> 00:25:04,137
مكالمتك تم تحويلها

466
00:25:04,138 --> 00:25:06,137
للنظام الرسائل الصوتية التلقائي

467
00:25:06,138 --> 00:25:07,465
...عن سماع الصافرة، يرجى تسجيل

468
00:25:15,178 --> 00:25:18,427
ادعى (نايت) أن ليس لديه
علم باختفاء (أناليس)

469
00:25:18,428 --> 00:25:20,757
هل تظن أنه قام بمساعدتها؟

470
00:25:20,758 --> 00:25:23,338
بالتأكيد، لربما ساعد
(لورل) على الاختفاء أيضاً

471
00:25:25,718 --> 00:25:27,387
ما الأمر؟

472
00:25:27,388 --> 00:25:30,677
(نايت) ليس من ساعد (لورل) على الاختفاء

473
00:25:34,138 --> 00:25:36,297


474
00:25:39,888 --> 00:25:41,597
مرحباً

475
00:25:41,599 --> 00:25:42,791
هل أخبرتك (بوني)؟

476
00:25:42,793 --> 00:25:44,427
أين هم؟

477
00:25:44,428 --> 00:25:45,547
لا أعلم

478
00:25:45,548 --> 00:25:46,887
كيف لهذا أن يكون صحيحاً؟

479
00:25:46,888 --> 00:25:49,107
أعرف رجل في المكسيك يقوم بهذا الأمر

480
00:25:49,108 --> 00:25:50,137
إذاً، هم في المكسيك؟

481
00:25:50,138 --> 00:25:51,467
لا أعرف

482
00:25:51,468 --> 00:25:53,047
لقد أعطيتها رقمه

483
00:25:53,048 --> 00:25:54,928
لقد رتبت التفاصيل بنفسها

484
00:25:57,838 --> 00:26:00,597
وحتى لو كنت أعرف أين كانت

485
00:26:00,598 --> 00:26:02,427
اخبارك سيعرض
(لورل) و (كريستوفر)

486
00:26:02,428 --> 00:26:03,428
أن ينتهي أمرهم مثل (آشر)

487
00:26:03,429 --> 00:26:05,387
هل هذا ما تريده؟

488
00:26:05,388 --> 00:26:07,217
كل هذا الوقت

489
00:26:07,218 --> 00:26:09,137
كنا نظن أنها قد تكون
مقيد في بئر ما

490
00:26:09,138 --> 00:26:11,797
(أناليس) كانت قد تقتل نفسها من كثرة الشرب
بسبب ذلك

491
00:26:11,798 --> 00:26:14,597
ولقد كرهت نفسي كل هذا الوقت

492
00:26:14,598 --> 00:26:16,257
ولكن أتعلم أمراً؟

493
00:26:16,258 --> 00:26:21,046
(أناليس) غادرت
دون أن تفكر بي

494
00:26:21,048 --> 00:26:23,258
لذا لم أعد أكره نفسي بنفس القدر

495
00:26:26,178 --> 00:26:27,967
أنني آسفة أن (لورل) جرحتك

496
00:26:27,968 --> 00:26:30,098
ولكن هذا بينكما

497
00:26:32,508 --> 00:26:34,177
والأ، هل يمكنني أن أركب بسيارتي؟

498
00:26:34,178 --> 00:26:35,968
أم تريد إجباري على استخدام العنف؟

499
00:26:46,258 --> 00:26:49,097
نقدر جلوسكم معنا اليوم

500
00:26:49,098 --> 00:26:50,427
وكأننا نملك الخيار

501
00:26:50,428 --> 00:26:52,898
(بام) -
لا تجرأ على أن تحاول اسكاتي مرة أخرى! -

502
00:26:54,388 --> 00:26:56,047
اسقطوا التهم

503
00:26:56,048 --> 00:26:57,717
وإلا سنحاكمكم والولاية بأكملها

504
00:26:57,718 --> 00:26:58,927
للملاحقة القضائية الخاطئة

505
00:26:58,928 --> 00:27:01,047
سيدة(ولش) أسف أن هذا الأمر يزعجك

506
00:27:01,048 --> 00:27:03,797
ولكن تهم اليوم ضد ابنك
هي مجرد بداية

507
00:27:03,798 --> 00:27:05,837
بالاضافة لجريمة قتل (ميلستون)

508
00:27:05,838 --> 00:27:07,739
لدينا دلائل تصل الأنسة (برات)

509
00:27:07,741 --> 00:27:09,007
للعديد من الجرائم الآخرى

510
00:27:09,008 --> 00:27:11,047
ستحتاجون لوقت لتتطلعون عليهم

511
00:27:11,048 --> 00:27:12,837
ولكن أبرزها، التآمر

512
00:27:12,838 --> 00:27:14,467
المساعدة والتحريض، شهادة الزور

513
00:27:14,468 --> 00:27:15,783
عرقلة العدالة

514
00:27:15,785 --> 00:27:17,257
العبث بالدلائل؟

515
00:27:17,258 --> 00:27:21,096
عندما ساعدت باخفاء جريمة
قتل المدعي العام (ميلر)

516
00:27:21,098 --> 00:27:23,660
الزفاف كان حجة غياب مقنعة

517
00:27:23,662 --> 00:27:25,001
لمقتل المدعي العام (ميلر)

518
00:27:25,003 --> 00:27:26,427
سننهي اجتماعنا هذا

519
00:27:26,428 --> 00:27:29,297
اذا واصلتم باصدار
اتهامات سخيفة

520
00:27:29,298 --> 00:27:31,178
لا تريد أن تعرف ما هي الدلائل الأخرى أولاً؟

521
00:27:33,258 --> 00:27:35,047
تخويف الضحية لـ (سيمون دريك)

522
00:27:35,048 --> 00:27:37,198
اعتداء بالتسميم غير المصرح به

523
00:27:37,200 --> 00:27:38,387
لـ (كاثرين هابستل)

524
00:27:38,388 --> 00:27:41,217
الثأر من المدعي العام
(تود دينفر)

525
00:27:41,218 --> 00:27:43,717
مقتل (إيملي سنكلير)

526
00:27:43,718 --> 00:27:45,337
(كيلب هابستل) ، (ريبكا ساتر)

527
00:27:45,338 --> 00:27:47,473
هل هذه الضحايا تتفرع
من الجريمة الأولى

528
00:27:47,475 --> 00:27:51,097
وتقطيع الأوصال لـ (سام كيتنغ)

529
00:27:51,098 --> 00:27:53,007
ولهذا السبب توجب عليكم
قتل (أشر ميلستون)

530
00:27:53,008 --> 00:27:55,797
لتمنعوه من الابلاغ عن مقتل (سام كيتنغ)

531
00:27:55,798 --> 00:27:56,798
وكل شيء جاء بعدها

532
00:27:56,799 --> 00:27:58,387
اذاً اتهموني -
(كونر) -

533
00:27:58,388 --> 00:28:02,007
إذا كان لديكم الدليل
فاتهموني لكل هذا

534
00:28:02,008 --> 00:28:03,797
لا يمكنكم، أليس كذلك؟

535
00:28:03,798 --> 00:28:05,677
ألهذا السبب مساعد المدعي العام للولايات المتحدة ليس هنا؟

536
00:28:05,678 --> 00:28:08,047
مساعد المدعي العام للولايات المتحدة ليس هنا لأنك تحاول أن تستخدم ألاعيبك

537
00:28:08,048 --> 00:28:10,337
هذا تكتيك تخويف ضعيف للغاية

538
00:28:10,338 --> 00:28:12,047
لتجبرنا على الادلاء باعتراف كاذب

539
00:28:12,048 --> 00:28:14,257
انعتيني بالكاذب، وسنراك بالمحكمة

540
00:28:14,258 --> 00:28:15,338
أو؟

541
00:28:16,968 --> 00:28:19,400
اعترفي أنك قمت بكل هذا، ليس لأنك أردت هذا

542
00:28:19,402 --> 00:28:22,047
بل لأنك كنت تحت تأثير شخص وحيد

543
00:28:22,048 --> 00:28:24,257
.أناليس كيتنغ

544
00:28:24,258 --> 00:28:26,717
.أناليس كيتنغ

545
00:28:26,718 --> 00:28:28,217
إذا كنتم تريدون
(كيتنغ) بشدة

546
00:28:28,218 --> 00:28:29,717
لماذا لم تقوموا باعتقالها؟

547
00:28:29,718 --> 00:28:31,097
السيدة (كيتنغ) مفقودة

548
00:28:31,098 --> 00:28:32,637
ماذا؟ -
ماذا؟ -

549
00:28:32,638 --> 00:28:35,007
نعتقد أنها غادرت البلاد

550
00:28:35,008 --> 00:28:37,217
سنجدها
وسنحاكمها

551
00:28:37,218 --> 00:28:39,967
ولكن لنقوم ببناء قضيتنا
نريد المساعدة

552
00:28:39,968 --> 00:28:43,427
نحن نعرض عليك الحصانة
أنسة (برات)

553
00:28:43,428 --> 00:28:46,438
نحن نعرض عليك الحصانة
سيد (ولش)

554
00:28:48,008 --> 00:28:51,097
اعترف بذنبك في كل الجرائم المذكورة

555
00:28:51,098 --> 00:28:53,337
ووافق على أن تشهد ضد
السيدة (كيتنغ) في المحاكمة

556
00:28:53,338 --> 00:28:57,467
ووافقي على أن تشهدي ضد
السيدة (كيتنغ) في المحاكمة

557
00:28:57,468 --> 00:28:59,547
بما يتضمن حقيقة أنها أمرتكم

558
00:28:59,548 --> 00:29:01,007
بقتل (سام كيتنغ)

559
00:29:01,008 --> 00:29:03,047
بما يتضمن حقيقة

560
00:29:03,048 --> 00:29:07,217
أنها أمرتكم
بقتل (سام كيتنغ)

561
00:29:07,218 --> 00:29:09,637
وافقي وستعاقبين بالسجن
لـ 5 سنوات وحسب

562
00:29:09,638 --> 00:29:11,297
مقابل كل شيء

563
00:29:11,298 --> 00:29:12,677
مقابل كل شيء

564
00:29:12,678 --> 00:29:14,677
عليك أن توقع اليوم

565
00:29:14,678 --> 00:29:16,637
وسنطلق سراحك على الفور

566
00:29:16,638 --> 00:29:19,007
لا توقع..

567
00:29:19,008 --> 00:29:22,217
وستبقى في السجن إلى أن تحين المحاكمة

568
00:29:22,218 --> 00:29:25,718
حيث سيقوم مساعد المدعي العام للولايات المتحدة
بمحاولة تطبيق حكم السجن المؤبد

569
00:29:27,838 --> 00:29:30,297
لديكم حتى الساعة الـ 5 لتقرروا

570
00:29:40,678 --> 00:29:42,500
(سام)، (سنكلير)،(ميلر)

571
00:29:42,502 --> 00:29:43,984
أتذكريين كم غضبت عندما علمت

572
00:29:43,986 --> 00:29:45,636
أنك قتلت (ميلر) أمام (كريستوفر)

573
00:29:45,638 --> 00:29:47,007
أظن أن فقدانك لكل هذه الدماء

574
00:29:47,008 --> 00:29:49,387
جعلك مشوشاً

575
00:29:49,388 --> 00:29:51,337
لم أعتقد أنك كنت رجلاً سيئاً، فرانك!

576
00:29:51,338 --> 00:29:52,670
كل ما فعلته

577
00:29:52,672 --> 00:29:55,677
أعلم أنك فعلته لتحمينا -
مهلاً -

578
00:29:55,678 --> 00:29:58,717
الشيء الوحيد الذي فعلته لك
هو أنني كنت صديقك

579
00:29:58,718 --> 00:30:00,507
تباً!

580
00:30:09,638 --> 00:30:11,467
(آشر ) المغفل الأحمق

581
00:30:11,468 --> 00:30:13,217
غبي للغاية

582
00:30:24,548 --> 00:30:26,467
أنت بمفردك؟

583
00:30:26,468 --> 00:30:27,758
أجل

584
00:30:37,218 --> 00:30:38,427
هل (فرانك) من قام بذلك؟

585
00:30:38,428 --> 00:30:39,927
ماذا؟

586
00:30:39,928 --> 00:30:42,597
معارفي في قسم الشرطة يقولون
أنهم يعلمون أن (آشر) جاء إلى هنا

587
00:30:42,598 --> 00:30:45,137
وأن فرانك أوصله للمنزل بعدها

588
00:30:45,138 --> 00:30:48,257
فقط انظري بعيني
وأخبريني أنه ليس (فرانك)

589
00:30:48,258 --> 00:30:50,547
إنه ليس هو

590
00:30:50,548 --> 00:30:52,887
ومن المؤكد أن الشرطة تعرف هذا أيضاً

591
00:30:52,888 --> 00:30:54,888
بما أننا لسنا الأشخاص الذين في السن

592
00:30:57,338 --> 00:30:59,597
لماذا تهتم أصلاً؟

593
00:30:59,598 --> 00:31:01,057
لقد قلت أنك اكتفيت منا جميعاً

594
00:31:01,059 --> 00:31:02,970
اكتفيت من (أناليس) بالفعل

595
00:31:02,972 --> 00:31:05,914
كما يبدو أنها اكتفت منكم أيضاً

596
00:31:05,916 --> 00:31:08,546
لكنني لن أكف عن فعل ما هو صائب

597
00:31:08,548 --> 00:31:10,967
"ما هو صائب؟"

598
00:31:10,968 --> 00:31:12,098
أنت؟

599
00:31:14,098 --> 00:31:16,507
هل لديك فكرة كم مرة

600
00:31:16,508 --> 00:31:18,677
قمت بتخيل تلك الليلة في رأسي
مراراً وتكراراً؟

601
00:31:18,678 --> 00:31:21,489
لقد اخترتك بدلاً من (رون)

602
00:31:21,491 --> 00:31:22,514
لم أطلب منك فعل ذلك

603
00:31:22,516 --> 00:31:23,547
لقد كان بريء

604
00:31:23,548 --> 00:31:24,927
كان بإمكانه إيقاف كل شيء

605
00:31:24,928 --> 00:31:27,337
يبلغ الفيدراليين عن (إكزافيير)

606
00:31:27,338 --> 00:31:29,047
ذاك الجبان الساقط

607
00:31:29,049 --> 00:31:32,217
ترك رجلاً مسناً
يتعرض لاطلاق النار في الرأس

608
00:31:37,098 --> 00:31:39,797
هل تريد حقاً أن تنتهي من كل هذا؟

609
00:31:39,798 --> 00:31:41,415
وتكون البطل الذي ظن أنك كذلك؟

610
00:31:41,417 --> 00:31:43,747
قم بتسليم نفسك وحسب!

611
00:31:47,098 --> 00:31:49,297
أنا آسف بشأن (آشر)

612
00:31:52,388 --> 00:31:54,888
ما الذي تظن يجب أن أفعله

613
00:31:57,298 --> 00:31:59,427
ليس خياري أنا

614
00:32:03,178 --> 00:32:04,598
ماذا إن كان خيارك؟

615
00:32:07,008 --> 00:32:08,597
أرجوك

616
00:32:08,598 --> 00:32:11,507
أنا حقاً أريد أن أعرف

617
00:32:11,508 --> 00:32:13,547
أنا أتفق مع (كيندرا)

618
00:32:13,548 --> 00:32:15,337
أن تقبلي بالصفقة

619
00:32:15,338 --> 00:32:17,097
ليس الأمر بهذه البساطة

620
00:32:17,098 --> 00:32:18,927
يريدوننا أن نكذب

621
00:32:18,928 --> 00:32:21,505
ونقول أن أناليس هي من
أمرتنا بقتل(سام)

622
00:32:21,507 --> 00:32:23,757
هل هو شيء بغاية السوء

623
00:32:24,928 --> 00:32:26,547
يمكن أن تحصل على عقوبة السجن المؤبد

624
00:32:26,548 --> 00:32:28,717
لربما أنا أستحق ذلك -
أنت زوجي -

625
00:32:28,718 --> 00:32:31,257
أنت من أهتم لشأنه، وليست أناليس

626
00:32:31,258 --> 00:32:33,597
(أناليس) ليست من تحمل اللوم كله

627
00:32:33,598 --> 00:32:35,837
ولكنها تلام على أغلبها
أليس كذلك؟

628
00:32:35,838 --> 00:32:37,257
ولا تنسي، (ماكيلا)

629
00:32:37,258 --> 00:32:40,007
لقد كنت أعرفها لوقت طويل

630
00:32:40,008 --> 00:32:43,137
وما تفعلينه أنت، الاهتمام بأمرها

631
00:32:43,138 --> 00:32:45,177
هو ليس بأمر ستفعله من أجلك الآن

632
00:32:45,178 --> 00:32:47,597
لقد فرت بعيداً، وأنقذت نفسها

633
00:32:47,598 --> 00:32:50,337
والآن عليك أن تقومي بنفس الشيء

634
00:32:50,338 --> 00:32:52,427
ماذا لو كانت أناليس؟

635
00:32:52,428 --> 00:32:55,597
على حد علمنا، هي قتلت (أشر)
ولفقت التهمة لكم.

636
00:32:55,598 --> 00:32:56,927
أنت تتكهن -
حقاً -

637
00:32:56,928 --> 00:32:59,029
ربما (أشر) كان على حق منذ البداية

638
00:32:59,031 --> 00:33:00,433
هي ورطتك في هذا كله

639
00:33:00,435 --> 00:33:01,887
هي من يجب أن تسقط

640
00:33:01,888 --> 00:33:04,887
وانظر،أعلم أن خمس سنوات
تبدو وكأنها وقت طويل

641
00:33:04,888 --> 00:33:07,927
ولكنني سأكون هنا طيلة الوقت

642
00:33:07,928 --> 00:33:10,097
أنا فقط أريد أن ينتهي كل شيء

643
00:33:10,098 --> 00:33:11,887
حتى نتمكن من الحصول

644
00:33:11,888 --> 00:33:15,927
على حياة عادية مملة مع بعضنا

645
00:33:15,928 --> 00:33:18,717
ماذا بشأن (ماكيلا)؟

646
00:33:18,718 --> 00:33:20,637
ماذا إن لم يقم (كونر) بقبول الصفقة؟

647
00:33:20,638 --> 00:33:22,257
سيقومون باتهامه

648
00:33:22,258 --> 00:33:24,137
صفقتي قد تتسب له بحكم بالسجن المؤبد

649
00:33:24,138 --> 00:33:25,387
ألم تسمعيني؟

650
00:33:25,388 --> 00:33:29,047
أولاً (أناليس)
والآن ذاك الطفل الأبيض المدلل؟

651
00:33:29,048 --> 00:33:33,047
الشخص لوحيد الذي يجب أن تهتمي به هنا

652
00:33:33,048 --> 00:33:34,637
هو أنت

653
00:33:34,638 --> 00:33:36,097
كان دائماً يدعمني

654
00:33:36,098 --> 00:33:37,507
ومن الذي كان يدعمه

655
00:33:37,508 --> 00:33:41,007
زوجه، ووالديه، وماضيه

656
00:33:41,008 --> 00:33:44,717
أنت تعلمين أن هيئة المحلفين لن تقوم بمعاملتكم
بنفس الطريقة

657
00:33:44,718 --> 00:33:47,007
(ماكيلا) تسببت بتهجير (سايمون)

658
00:33:47,008 --> 00:33:50,597
وهي من قام بدفع (سام) من على سياج الدرج
لست أنت

659
00:33:50,598 --> 00:33:52,910
أعني ما الذي فعلته أنت،حقاً؟ -
لقد أخبرتك -

660
00:33:52,912 --> 00:33:55,136
كلا، كل شيء فعلته مع سام
كان بعد الواقعة

661
00:33:55,138 --> 00:33:57,121
أنت لم تحرض على أي شيء سيء

662
00:33:57,123 --> 00:33:59,387
هذا ليس صحيحاً -
ما الذي فعلته إذاً؟ -

663
00:33:59,388 --> 00:34:01,387
لقد قمت بتوريطك بالأمر

664
00:34:01,388 --> 00:34:03,927
أنا من ورطت نفسي

665
00:34:03,928 --> 00:34:05,757
أنت دائما كنت تتوسل لي لأتوقف

666
00:34:05,758 --> 00:34:07,340
أرجوك إن كنت تريد أن يكون الأمر عائداً لي

667
00:34:07,342 --> 00:34:10,927
فالتوقع وحسب

668
00:34:10,928 --> 00:34:14,427
وعد معي الليلة للمنزل

669
00:34:14,428 --> 00:34:16,642
حسناً؟ أرجوك
سأفعل أي شيء

670
00:34:16,644 --> 00:34:18,137
فالتوقع وحسب

671
00:34:18,138 --> 00:34:20,967
ما الذي سأفعله بعد أن أخرج؟

672
00:34:20,968 --> 00:34:23,837
من المستحيل أن أصبح محامية!
أنت لا تعرفين هذا

673
00:34:23,838 --> 00:34:26,097
يريدون مني أن أعترف بذنبي
للكثير من الجرائم

674
00:34:26,098 --> 00:34:28,927
كيف تظنين أنني وصلت إلى
ما أنا عليه اليوم، (ماكيلا)؟

675
00:34:28,928 --> 00:34:32,217
أعرف أشخاص في كل مكان
حتى في السجن

676
00:34:32,219 --> 00:34:34,047
وسنجعل منك محامية

677
00:34:34,048 --> 00:34:37,507
أعدك أن استخدم كل مورد لدي

678
00:34:37,508 --> 00:34:41,387
لتخفيض عقوبتك
واغلاق سجلاتك

679
00:34:41,388 --> 00:34:43,927
وبعدها يمكنك القدوم معي إلى "كاليفورنيا"

680
00:34:43,928 --> 00:34:45,928
وتغيري لقبك إلى (فيك) إذا أردتي

681
00:34:47,138 --> 00:34:49,007
ولكن بالنسبة لي

682
00:34:49,008 --> 00:34:53,007
إنه الوقت لأكون والدك
(ماكيلا)

683
00:34:53,008 --> 00:34:55,098
وهذا يعني أن أخبرك الحقيقة

684
00:34:58,338 --> 00:35:00,097
يجب أن تقبلي بالصفقة

685
00:35:05,338 --> 00:35:07,677
إذاً، هل حصلنا على صفقة؟

686
00:35:07,678 --> 00:35:09,677
أجل

687
00:35:12,548 --> 00:35:14,547
عمل جيد

688
00:35:16,098 --> 00:35:18,047
والآن نحن فقط نريد متهمتنا الأولى

689
00:35:25,258 --> 00:35:28,137


690
00:35:28,138 --> 00:35:30,217


691
00:35:30,218 --> 00:35:32,547


692
00:35:32,548 --> 00:35:34,717


693
00:35:34,718 --> 00:35:36,078


694
00:35:37,782 --> 00:35:39,547
_

695
00:35:39,548 --> 00:35:42,097


696
00:35:42,098 --> 00:35:44,257


697
00:35:44,258 --> 00:35:45,427


698
00:35:45,428 --> 00:35:46,428
(جاستين)؟

699
00:35:48,598 --> 00:35:49,637
جاهزة؟

700
00:35:53,468 --> 00:35:54,507
إلى أين نحن ذاهبون؟

701
00:35:54,508 --> 00:35:55,967
سترين قريباً

702
00:35:55,968 --> 00:35:58,119
أرجوك، لا مزيد من المفاجآت

703
00:35:58,121 --> 00:36:00,757
أنا لا أعلم أيضاً، هذه هي الفكرة

704
00:36:00,758 --> 00:36:02,507
هذا هو الجزء المسلي

705
00:36:03,509 --> 00:36:05,387
هيا بنا

706
00:36:19,021 --> 00:36:21,431
تباً

707
00:36:41,928 --> 00:36:44,387
كنت أتمنى أن أكون من قتل (سام)

708
00:36:44,388 --> 00:36:46,387
لربما قتل ابنه هو  ثاني أفضل شيء

709
00:37:02,548 --> 00:37:04,008
مرحباً

710
00:37:05,678 --> 00:37:07,097
ما هذا؟

711
00:37:07,098 --> 00:37:08,927
أنا بخير، أنا فقط بحاجة لهاتفك

712
00:37:08,928 --> 00:37:10,252
لماذا؟-
إنه أمر طارئ -

713
00:37:10,254 --> 00:37:11,770
أعطني هاتفك -
كلا -

714
00:37:11,772 --> 00:37:12,837
انتظر.

715
00:37:12,838 --> 00:37:14,887
سأدفع لك 64000$ مقابله

716
00:37:28,284 --> 00:37:31,784


717
00:37:33,638 --> 00:37:35,837
لا تشعري بأي ذنب

718
00:37:35,838 --> 00:37:37,620
لقد اخترتي اختياراً ذكياً

719
00:37:37,622 --> 00:37:39,947
إذا خفض حكمي إلى إلغاء سنوات السجن

720
00:37:39,949 --> 00:37:41,757
للأسف هذا ليس خياري

721
00:37:41,758 --> 00:37:43,297
ولكن ما يمكنني قوله

722
00:37:43,298 --> 00:37:45,027
أنك ستصبحين محامية عظيمة يوماً ما

723
00:37:45,029 --> 00:37:46,177
لا تحاول مساندتي

724
00:37:46,178 --> 00:37:48,007
أنا جاد

725
00:37:48,008 --> 00:37:50,007
لقد أقنعتينا باعطائك صفقة أفضل

726
00:37:50,008 --> 00:37:51,967
أتظنين أن هذا يحدث عادةً؟

727
00:37:51,968 --> 00:37:53,637
أنا جاهزة لأوقع

728
00:37:53,638 --> 00:37:55,387
هذه أخبار عظيمة

729
00:37:55,388 --> 00:37:58,427
ولكن لدي شرط
وإلا سنذهب للمحاكمة

730
00:38:06,098 --> 00:38:07,597
حجزت لك غرفة في الفندق

731
00:38:07,598 --> 00:38:09,137
مع كامل خدمات الغرفة

732
00:38:09,138 --> 00:38:10,838
ستنتظرك عندما تصلين

733
00:38:13,388 --> 00:38:14,797
(ماكيلا)؟

734
00:38:22,410 --> 00:38:24,062
ولكن لدي شرط

735
00:38:24,064 --> 00:38:26,376
شروط الصفقة تكون فقعالة فقط

736
00:38:26,378 --> 00:38:29,047
اذا كانت تطبق على (كونر) وعليّ

737
00:38:29,048 --> 00:38:31,217
تحمينا بشكل متكافئ

738
00:38:31,218 --> 00:38:33,217
أو لن يكون بيننا اتفاق

739
00:38:47,638 --> 00:38:49,308
على الرحب والسعة

740
00:38:50,178 --> 00:38:51,637
ماذا؟

741
00:38:51,638 --> 00:38:54,297
حسناً، حرصت على أن نحصل
على نفس الصفقة

742
00:38:54,298 --> 00:38:55,757
كلا.

743
00:38:55,758 --> 00:38:57,887
أنا حرصت على أن نحصل على ذات الصفقة

744
00:38:57,888 --> 00:39:00,387
سأوقع فقط إن وافقتم على شرط إضافي

745
00:39:00,388 --> 00:39:02,047
والذي هو؟

746
00:39:02,048 --> 00:39:04,837
أن تحصل(ماكيلا) على نفس الحماية التي سأحصل عليها

747
00:39:04,838 --> 00:39:06,927
حتى وإن لم توقع

748
00:39:08,598 --> 00:39:10,887
عقول عظيمة

749
00:39:10,888 --> 00:39:12,837
عقول رائعة

750
00:39:12,838 --> 00:39:14,637
(كونر)

751
00:39:14,638 --> 00:39:16,507
الحمد لله

752
00:39:16,508 --> 00:39:18,217
أحبك جداً

753
00:39:20,178 --> 00:39:22,837


754
00:39:28,098 --> 00:39:29,547
"هل الطريق السريع مغلق"

755
00:39:29,548 --> 00:39:32,837
" ماذا عن الجسر"

756
00:39:32,838 --> 00:39:36,047
"حسناً، علينا أن نجد طريقة أخرى
أفعل ما يمكنك فعله"

757
00:39:36,048 --> 00:39:38,467
"ثق بي"

758
00:39:38,468 --> 00:39:40,007
هل يوجد مشكلة؟

759
00:39:40,008 --> 00:39:42,097
علينا أن نسرع -
نسرع لأين؟ -

760
00:39:42,098 --> 00:39:43,717
نحن نمشي منذ أكثر من ساعة

761
00:39:43,718 --> 00:39:45,637
ربما علموا أنك هنا

762
00:39:45,638 --> 00:39:46,927
من؟ -
لا أعلم -

763
00:39:46,928 --> 00:39:48,387
هيا،بسرعة

764
00:39:52,258 --> 00:39:55,217
كنت أتحدث مع أحد معارفي في قسم الشرطة

765
00:39:55,218 --> 00:39:57,757
لقد أسقطوا التهم ضد (ماكيلا) و (كونر)

766
00:39:57,758 --> 00:39:59,887
أتظن أنهم قبلوا بالصفقة؟

767
00:39:59,888 --> 00:40:02,547
ما الذي تظنيه؟

768
00:40:02,548 --> 00:40:04,548
مهلاً

769
00:40:05,838 --> 00:40:07,637
سننجو من هذا

770
00:40:07,638 --> 00:40:09,297
(فرانك)

771
00:40:09,298 --> 00:40:11,047
ماذا؟

772
00:40:11,048 --> 00:40:13,258
هل أنت من قمت بذلك؟

773
00:40:14,614 --> 00:40:16,086
من المستحيل أن أكون بهذا الغباء

774
00:40:22,298 --> 00:40:24,007
أتظن أنها هي و (لورل)
774

775
00:40:24,008 --> 00:40:25,427
يجلسون على الشاطئ في مكان ما؟

776
00:40:25,428 --> 00:40:28,837
غالباً

777
00:40:45,548 --> 00:40:47,598
هناك، ذلك هو سائقنا

778
00:40:51,468 --> 00:40:53,177
(جاستين)، أسرعي

779
00:40:57,048 --> 00:41:00,257
أتريدين أن يقبض عليك؟

780
00:41:00,258 --> 00:41:04,463
هذه هي الطريقة التي تجري بها الأمور

781
00:41:05,298 --> 00:41:09,716
تحركي الآن، أو سنتركك

782
00:41:09,718 --> 00:41:13,257
(جاستين) كوني ذكية

783
00:41:13,258 --> 00:41:14,887
(جاستين)، توقفي

784
00:41:14,888 --> 00:41:16,387


785
00:41:38,598 --> 00:41:40,757
(أناليس كيتنغ)؟

786
00:41:44,008 --> 00:41:47,597
"أنت الآن في حجز الشرطة الفيدرالية المكسيكية"

787
00:41:47,598 --> 00:41:50,180
"سيتم ترحيلك إلى الولايات المتحدة"

788
00:41:50,182 --> 00:41:51,507
"نيابة عن مكتب الاستخبارات الفيدرالي"

789
00:41:51,508 --> 00:41:52,508
(كونر)

790
00:41:52,509 --> 00:41:55,048
حمداً يا مولاي، أنا أحبك كثيراً

791
00:41:56,638 --> 00:41:58,717
مرحباً-
مرحباً-

792
00:41:58,718 --> 00:42:01,757
العميل (لانفورد)

793
00:42:01,758 --> 00:42:03,387
هل وجدتم (أناليس كيتنغ)

794
00:42:05,838 --> 00:42:09,007
"لديك الحق بالتزام الصمت"

795
00:42:29,338 --> 00:42:32,217

Jaafar Alhashemi ترجمة