﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
‫<i>التوقيت والترجمه مقدمه من فريق المال لا يشترى الحب @ فيكى{\i1\i0\i0}</i>

2
00:00:01,910 --> 00:00:04,750
‫<i>رجل غنى , امراه فقيره{\i1\i0\i0}</i>

3
00:00:09,360 --> 00:00:11,670
‫<i>الحلقه 15{\i1\i0\i0}</i>

4
00:00:21,990 --> 00:00:24,040
‫وصلنا الى المحطه الاخيره, ايها الزبون!

5
00:00:24,920 --> 00:00:27,490
‫ايها الزبون , وصلنا الى المحطة الاخيره.

6
00:00:31,560 --> 00:00:32,700
‫اه.

7
00:00:32,700 --> 00:00:34,470
‫اين نحن بالضبط؟

8
00:00:35,340 --> 00:00:37,810
‫دعنا ننزل, بسرعه.

9
00:00:45,660 --> 00:00:48,290
‫كالحمقاء لابد انى وقعت فى النوم.

10
00:00:52,580 --> 00:00:55,690
‫حسنا, لدينا مجموعه متعبة لاسباب مختلفة.

11
00:00:56,500 --> 00:00:57,920
‫نادى على تاكسى.

12
00:00:57,920 --> 00:01:02,100
‫لا, المكتب بعيدا جدا, علينا توفيرر المال.

13
00:01:02,100 --> 00:01:04,480
‫عند توفير المال, عليك توفيره.

14
00:01:04,480 --> 00:01:06,450
‫الا تعرفى كم انا فى الساعة؟

15
00:01:06,450 --> 00:01:10,890
‫ها نحن مره اخرى مع حديث(لى يو شان).

16
00:01:26,770 --> 00:01:30,510
‫واو, هل هى مدينه الملاهى؟

17
00:01:30,510 --> 00:01:32,890
‫هل تريد ن تركب مره ثم نغادر؟

18
00:01:32,890 --> 00:01:34,320
‫لا. اشعر بالغثيان.

19
00:01:34,320 --> 00:01:38,100
‫هيا,دعنا ندخل مرة واحده .نحن هنا على اى حال.

20
00:01:38,100 --> 00:01:41,330
‫اذن ما رايك بدوامة الخيل؟ هاه؟ هاه؟

21
00:01:41,330 --> 00:01:43,910
‫دعنا نفعل هذا, بسرعه.

22
00:01:49,100 --> 00:01:53,500
‫<i>اى كان انت مشغول , مشغول . <br> -انت لا تجيب حتى على هاتفك,{\i1\i0\i0}</i>

23
00:01:53,500 --> 00:01:56,180
‫<i>اى كان. اى كان.{\i1\i0\i0}</i>

24
00:01:56,180 --> 00:01:57,940
‫تعالى , تعالى.

25
00:01:57,940 --> 00:02:01,720
‫انت انتظر هنا دقيقه واحده. سأشترى التذاكر.

26
00:02:03,150 --> 00:02:04,990
‫<i>ثبت راسك للامام.{\i1\i0\i0}</i>

27
00:02:04,990 --> 00:02:09,000
‫<i>لانى احبك انت فقط لا اذهب الى النادى{\i1\i0\i0}</i>

28
00:02:09,000 --> 00:02:13,100
‫<i>احملك انت فقط فى قلبى.{\i1\i0\i0}</i>

29
00:02:28,560 --> 00:02:30,800
‫سيدى الرئيس التنفيذى ! دعنا نذهب.

30
00:02:31,360 --> 00:02:33,620
‫كليب -كلوب, كليب- كلوب, كليب- كلوب.

31
00:02:34,760 --> 00:02:37,300
‫اه, هذا رائع جدا.

32
00:02:37,300 --> 00:02:40,950
‫انا حقا لم اركب هذه منذ كنت طفله صغيرة.

33
00:02:40,950 --> 00:02:44,790
‫اعتقدت ان هذه قد تكون سخيفه , لكنها حقا ممتعه.

34
00:02:58,420 --> 00:03:00,630
‫- مرحبا. <br> -مرحبا.

35
00:03:00,630 --> 00:03:03,680
‫اثنان بنكهه الفراوله , ارجوك.

36
00:03:03,680 --> 00:03:05,000
‫حسنا.

37
00:03:05,000 --> 00:03:10,350
‫<i>سنأخذ وقتنا كى يبدء حبنا.{\i1\i0\i0}</i>

38
00:03:10,350 --> 00:03:14,700
‫<i>على اى حال انت مشغول, مشغول. <br> -انت حتى لا تجيب على الهاتف,{\i1\i0\i0}</i>

39
00:03:14,700 --> 00:03:18,720
‫<i>اى كان. اى كان. انت لا تعرف بمشاعرى حتى.{\i1\i0\i0}</i>

40
00:03:18,720 --> 00:03:21,570
‫شكرا لك.

41
00:03:21,570 --> 00:03:24,620
‫<i>كيف تستطيع ان تعرفنى , انت احمق.{\i1\i0\i0}</i>

42
00:03:24,620 --> 00:03:26,650
‫<i>اجعل راسك مستقيمه على كتفك.{\i1\i0\i0}</i>

43
00:03:26,650 --> 00:03:30,600
‫<i>لانى احبك انت فققط لم اذهب الى النادى{\i1\i0\i0}</i>

44
00:03:30,600 --> 00:03:33,740
‫<i>انا اضعك انت فقط فى قلبى.{\i1\i0\i0}</i>

45
00:03:33,740 --> 00:03:40,870
‫<i>عد الى من جديد الى الوقت الذى وقعنا فيه فى الحب من اول نظره.{\i1\i0\i0}</i>

46
00:03:40,870 --> 00:03:44,290
‫<i>سأنتظرك.{\i1\i0\i0}</i>

47
00:03:46,800 --> 00:03:49,060
‫ماا الذى تفعله هنا؟

48
00:03:50,630 --> 00:03:53,150
‫هى قالت لى ان ابقى هنا.

49
00:03:53,850 --> 00:03:55,450
‫امى فعلت.

50
00:03:58,070 --> 00:04:00,290
‫هنا كان المكان

51
00:04:01,540 --> 00:04:03,680
‫الذى هجرتنى فيه.

52
00:04:15,820 --> 00:04:17,760
‫عندما كنت صغير, منزلنا

53
00:04:18,460 --> 00:04:20,570
‫كان مطعم المكرونه المقطعه.

54
00:04:22,390 --> 00:04:25,810
‫كان حى فى الريف كان قريب من المحيط.

55
00:04:26,550 --> 00:04:28,030
‫الحقيقه هى

56
00:04:28,740 --> 00:04:31,350
‫انه لم يكن ذا مذاق خاص.

57
00:04:38,230 --> 00:04:40,440
‫أنها رائحة البحر.

58
00:04:41,550 --> 00:04:44,260
‫قد استطيع فقط ان اصفها هكذا.

59
00:04:44,770 --> 00:04:46,520
‫لكن على اى حال,

60
00:04:48,420 --> 00:04:50,070
‫مازالت

61
00:04:50,690 --> 00:04:52,780
‫اذكر تلك الرائحة.

62
00:04:55,660 --> 00:04:58,230
‫لهذا السبب , كالجيسكيو...

63
00:05:00,470 --> 00:05:02,730
‫انها مثل العادة.

64
00:05:02,730 --> 00:05:04,980
‫لم يكن لها اهمية خاصه.

65
00:05:09,420 --> 00:05:11,600
‫مازالت اذكر ذلك الصباح.

66
00:05:15,030 --> 00:05:17,620
‫لان أمى أخذتنى الى الملاهى,

67
00:05:18,350 --> 00:05:20,850
‫كنت حقا منفعل.

68
00:05:25,350 --> 00:05:30,120
‫الشعور بيد أمى القاسية تمسك يدى.

69
00:05:31,950 --> 00:05:35,630
‫بقبعه واسعة الحواف بورود حمراء

70
00:05:35,630 --> 00:05:38,120
‫على بلوز بيضاء.

71
00:05:38,120 --> 00:05:41,610
‫<i>هى اشترت لى ايس كريم.{\i1\i0\i0}</i>

72
00:05:42,290 --> 00:05:44,670
‫<i>اخبرتنى{\i1\i0\i0}</i>

73
00:05:44,670 --> 00:05:48,800
‫<i>الا اذهب الى اى مكان حتى تعود, وان انتظرها هنا.{\i1\i0\i0}</i>

74
00:06:15,230 --> 00:06:18,050
‫لكنها لم تعد ابدا.

75
00:06:18,050 --> 00:06:21,060
‫انا متأكده انه كان لديها ظروف.

76
00:06:22,630 --> 00:06:26,760
‫أتساءل اى نوع من الظروف كان لديها

77
00:06:27,430 --> 00:06:29,920
‫لكى تترك طفل صغير وحده هنا,

78
00:06:31,950 --> 00:06:36,220
‫لابد ان لديك افكار انك"يوما ما" سأجدها.

79
00:06:36,220 --> 00:06:37,780
‫لا.

80
00:06:38,760 --> 00:06:42,520
‫اذا كنت هكذا, كنت تركت مذكره

81
00:06:43,180 --> 00:06:44,920
‫لنفسى,

82
00:06:45,720 --> 00:06:48,030
‫اوقد أعطيتها للملجا.

83
00:06:52,510 --> 00:06:54,330
‫انا فقط

84
00:06:57,290 --> 00:07:00,300
‫لدى افكار" هذا هو , انا قد تخلى عنى للابد".

85
00:07:19,490 --> 00:07:22,230
‫الامور بخير الان.

86
00:07:25,590 --> 00:07:28,210
‫لديك انا معك.

87
00:07:46,830 --> 00:07:50,850
‫منذ شهر مضى عندما(جو جيونج شان) اقتحم شركه (نكست ان),

88
00:07:50,850 --> 00:07:53,290
‫هل تقول انك تصارعت معه؟

89
00:07:53,290 --> 00:07:56,160
‫لكن , انت قلت انك لم تميز وجه؟

90
00:07:56,160 --> 00:07:56,900
‫نعم.

91
00:07:56,900 --> 00:08:00,090
‫اذن لماذا قلت هذا

92
00:08:00,670 --> 00:08:02,460
‫فى ذلك الوقت...

93
00:08:16,800 --> 00:08:19,720
‫(جو جيونج شان) لم يسرق.

94
00:08:19,720 --> 00:08:24,070
‫انا اعطيتها ل(جو جيونج شان) بعد الحادثه.

95
00:08:24,070 --> 00:08:28,830
‫انا شخصيا اعطيته الفلاشه التى تحتوى على المعلومات الشخصيهلعشره ملايين شخص .

96
00:08:28,830 --> 00:08:31,490
‫هو كان الشخص

97
00:08:32,530 --> 00:08:35,110
‫الذى سرب المعلومات كما اوعزت له ان يفعل .

98
00:08:36,620 --> 00:08:39,830
‫مرحبا بالجميع! اخيرا احضرنا عملا معنا!

99
00:08:39,830 --> 00:08:44,250
‫<i>هناك صدمه قوية ان الرئيس التنفيذى لشركه JA (جو جيونج شان).{\i1\i0\i0}</i>

100
00:08:44,250 --> 00:08:48,220
‫<i>الذى اعتقلته الشرطه بسبب اشتباه فى التلاعب بالاسهم,{\i1\i0\i0}</i>

101
00:08:48,220 --> 00:08:51,490
‫<i>اسفرت ان المجرم الحقيقى فى النهايه فى حادثه تسريب المعلومات الشخصيه{\i1\i0\i0}</i>

102
00:08:51,490 --> 00:08:56,690
‫<i>لعشره ملايين مشترك هو الرئيس التنفيذى (مين تاى جوو).{\i1\i0\i0}</i>

103
00:08:56,690 --> 00:09:01,060
‫<i>قريبا بعد انتهاء التحقيق مع(مين تاى جوو), سيحول الى مكتب المدعى العام.{\i1\i0\i0}</i>

104
00:09:01,060 --> 00:09:03,890
‫<i>الان سترى السيد ( مين تاى جوو).{\i1\i0\i0}</i>

105
00:09:03,890 --> 00:09:05,130
‫<i>(تاى جوو)!{\i1\i0\i0}</i>

106
00:09:05,130 --> 00:09:08,190
‫<i>(مين تاى جوو) ليس فقط متهم بتسريب المعلومات الشخصية,{\i1\i0\i0}</i>

107
00:09:08,190 --> 00:09:13,700
‫<i>ولكن هو مشتبه به ايضا فى التلاعب باسعار الاسهم وتحويا اموال غير شرعيه من الخارج.{\i1\i0\i0}</i>

108
00:09:14,370 --> 00:09:19,950
‫<i>صرح مكتب المدعى العام قد يحاكم على قضايا اضافية.{\i1\i0\i0}</i>

109
00:09:19,950 --> 00:09:23,490
‫<i>هذه MBS للاخبار.{\i1\i0\i0}</i>

110
00:09:39,190 --> 00:09:40,990
‫<i>هل تريد ان نفعل هذا معا؟{\i1\i0\i0}</i>

111
00:09:41,590 --> 00:09:45,530
‫<i>انت اصنعها وانا سأبيعها.{\i1\i0\i0}</i>

112
00:10:01,320 --> 00:10:15,110
‫<i>10 سنوات فى وقت لاحق{\i1\i0\i0}</i>

113
00:10:15,110 --> 00:10:19,420
‫<i>(لى يوو شان){\i1\i0\i0}</i>

114
00:10:25,400 --> 00:10:31,840
‫<i>(مين تاى جوو){\i1\i0\i0}</i>

115
00:10:34,020 --> 00:10:35,780
‫<i>سأعتمد عليك.{\i1\i0\i0}</i>

116
00:10:39,070 --> 00:10:44,280
‫سأخذ هذه. واحد , اثنان, ثلاثة!

117
00:10:45,500 --> 00:10:49,460
‫<i>عضويه الملف الصغير{\i1\i0\i0}</i>

118
00:10:52,840 --> 00:10:55,690
‫<i>هيونج, (تاى جوو)! هيونج!{\i1\i0\i0}</i>

119
00:10:56,320 --> 00:10:58,850
‫<i>هل ذهب اكثر؟ <br> -واحد مليون شخص!{\i1\i0\i0}</i>

120
00:11:05,050 --> 00:11:07,440
‫<i>اخبرتك اننا نستطيع ان نفعل هذا{\i1\i0\i0}</i>

121
00:11:08,900 --> 00:11:11,680
‫<i>واحد مليون! <br> -واحد مليون{\i1\i0\i0}</i>

122
00:11:11,680 --> 00:11:16,890
‫<i>علينا ان نعكس الامر .سعر السهم يعبر عن قيمه الشركه فى المستقبل.{\i1\i0\i0}</i>

123
00:11:16,890 --> 00:11:18,980
‫<i>لما علينا ان نخفض السعر ؟{\i1\i0\i0}</i>

124
00:11:18,980 --> 00:11:23,000
‫<i>اذا لم نظهر لهم اننا واثقين, , المستثمرين سيكونوا متوترين.{\i1\i0\i0}</i>

125
00:11:23,000 --> 00:11:28,860
‫<i>ولكن اذا قمت بتعيينها بشكل غير مهم للغاية,{\i1\i0\i0}</i>

126
00:11:28,860 --> 00:11:32,010
‫<i>هذا هو الشئ الوحيد الذى يجعل مصداقيتك فى سوق الاسهم.{\i1\i0\i0}</i>

127
00:11:32,010 --> 00:11:33,420
‫<i>لا.{\i1\i0\i0}</i>

128
00:11:35,790 --> 00:11:41,080
‫<i>لا.العام الماضى عندما نشرت العاب( يوون) السعر المبدئى كان 20,000 الجميع قال ان هذا جنون.{\i1\i0\i0}</i>

129
00:11:41,080 --> 00:11:47,460
‫<i>بدلا من ذلك, هى غذت توقعات المستثمرين , وحاليا يتم تداول1.5 مره على 30,000.{\i1\i0\i0}</i>

130
00:11:48,200 --> 00:11:52,020
‫<i>ما قاله (مين تاى جوو) مقنع, دعنا نحاول فى الامر .{\i1\i0\i0}</i>

131
00:12:05,620 --> 00:12:08,340
‫<i>انه هنا!(يوو شان)!{\i1\i0\i0}</i>

132
00:12:12,300 --> 00:12:16,890
‫<i>قائد الفريق (نام). <br> -السعر رسميا. اغلق على 33,000.{\i1\i0\i0}</i>

133
00:12:16,890 --> 00:12:20,950
‫<i>القيمه السوقيه (نكست ان) واحد ترليون وون.{\i1\i0\i0}</i>

134
00:12:22,120 --> 00:12:24,090
‫<i>واحد ترليون؟{\i1\i0\i0}</i>

135
00:12:25,000 --> 00:12:27,980
‫<i>هو يقول انها واحد ترليون! <br>. -نعم . 1 ترليون و70 بليون.{\i1\i0\i0}</i>

136
00:12:27,980 --> 00:12:33,390
‫<i>عمل جيد, قائد الفريق (نام) . انا مدين لك بكوب شراب كبير فيما بعد. نعم.{\i1\i0\i0}</i>

137
00:12:35,570 --> 00:12:38,400
‫<i>- حصلنا على 1 ترليون! <br> -واحد ترليون!{\i1\i0\i0}</i>

138
00:12:41,460 --> 00:12:42,930
‫<i>نعم!{\i1\i0\i0}</i>

139
00:12:52,520 --> 00:12:53,930
‫<i>نعم!{\i1\i0\i0}</i>

140
00:12:54,510 --> 00:12:57,540
‫<i>(يوو شان)! تعالى هنا.{\i1\i0\i0}</i>

141
00:13:06,560 --> 00:13:10,360
‫<i>انا اثق بك. لهذا السبب قد اخترتك.{\i1\i0\i0}</i>

142
00:13:11,090 --> 00:13:13,750
‫<i>- نفس الشئ هنا. <br> -تستطيع ان تفعلها.{\i1\i0\i0}</i>

143
00:13:14,550 --> 00:13:16,070
‫<i>ونفس الشئ لك!{\i1\i0\i0}</i>

144
00:13:18,620 --> 00:13:21,520
‫<i>دعنا نذهب حتى النهايه!{\i1\i0\i0}</i>

145
00:13:43,070 --> 00:13:48,830
‫<i>عشر سنوات من الان (نكست ان) رقم واحد فى كوريا. <br> -(لى يوو شان).(تاى مين جوو).{\i1\i0\i0}</i>

146
00:14:34,920 --> 00:14:37,150
‫هل انت ذاهب الى الكتدرائيه ؟

147
00:14:38,550 --> 00:14:41,370
‫اه... نعم.

148
00:14:41,370 --> 00:14:44,610
‫اخر باص الى الكنيسه غادر الان.

149
00:14:45,460 --> 00:14:49,360
‫اه , هل هذا صحيح؟ بالفعل؟

150
00:14:52,580 --> 00:14:55,190
‫اظن انى سأنام فى المكتب.

151
00:14:57,730 --> 00:14:59,680
‫لماذا لم تغادرى بعد؟

152
00:14:59,680 --> 00:15:02,800
‫اردت ان اراك وانت مغادر.

153
00:15:03,430 --> 00:15:04,860
‫اذن تذهبى.

154
00:15:07,800 --> 00:15:09,850
‫هل تريد ان تأتى الى بيتى؟

155
00:15:12,940 --> 00:15:17,730
‫انت لم تتناول العشاء .سأعد لك كالجوكسو.

156
00:15:17,730 --> 00:15:18,600
‫الامر بخير.

157
00:15:18,600 --> 00:15:23,590
‫(مى سو) ليست بالمنزل . ذهبت الى منزل (دو جين).

158
00:15:24,300 --> 00:15:28,190
‫ربما قد تخاف اذا نمت وحدك .

159
00:15:28,190 --> 00:15:29,810
‫ايضا...

160
00:15:29,810 --> 00:15:34,030
‫لبعض الاسباب , اعتقد انك لا يجب ان تبقى وحدك اليوم.

161
00:15:42,050 --> 00:15:43,520
‫اى رقم اكون انا؟

162
00:15:43,520 --> 00:15:44,950
‫ماذا؟

163
00:15:44,950 --> 00:15:48,400
‫تأخذى رجل الى بيتك.

164
00:15:48,400 --> 00:15:51,930
‫ما الذى تتحدث عنه؟ انا لم افعل هذا من قبل!

165
00:15:51,930 --> 00:15:53,500
‫كاذبه.

166
00:15:53,500 --> 00:15:56,530
‫جديا! انا اقول الصدق.

167
00:15:56,530 --> 00:15:59,490
‫انا ابدا لم اخذ شاب الى منزلى .

168
00:16:00,080 --> 00:16:03,760
‫انا حتى لم اواعد رجل من قبل.

169
00:16:04,350 --> 00:16:08,450
‫منذ ان اتيت الى سيئول, اقمت مع (مى سو). كيف سأخذ رجل الى المنزل؟

170
00:16:09,160 --> 00:16:11,090
‫اذن هذه هى المره الثانيه.

171
00:16:13,290 --> 00:16:18,530
‫انت اخذتنى الى منزلك من قبل. يبدوا انك لاتتذكرين.

172
00:16:19,430 --> 00:16:22,830
‫اه, هذا صحيح. اه, الطوارى؟

173
00:16:30,160 --> 00:16:32,270
‫هذا عظيم.

174
00:16:32,270 --> 00:16:33,420
‫ما هو؟

175
00:16:33,420 --> 00:16:35,130
‫ضحكتك.

176
00:17:25,940 --> 00:17:31,660
‫ما الذى تفكرى به, (كيم بو را)؟ تحكمى بنفسك! جميع الرجال ثعالب.

177
00:17:48,520 --> 00:17:51,090
‫لكن لماذا اشعر كالثعلب؟

178
00:18:03,700 --> 00:18:05,350
‫سيدى الرئيس.

179
00:18:33,470 --> 00:18:35,230
‫هيونج(تاى جوو)...

180
00:18:38,810 --> 00:18:41,360
‫اتعجب ما هى مشاعره الان.

181
00:18:41,360 --> 00:18:42,890
‫ماذا؟

182
00:18:42,890 --> 00:18:47,460
‫قبل ان يسلم نفسه, ذهبت الى (نكست ان).

183
00:18:47,460 --> 00:18:51,300
‫- كى اقابل (تاى جوو).<br> -اه , نعم.

184
00:18:51,300 --> 00:18:57,340
‫انا لم اكن اعلم انه سيسلم نفسه...بما انه اقسمم لى.

185
00:18:58,800 --> 00:19:00,860
‫هذا ما اعتقدته.

186
00:19:00,860 --> 00:19:03,930
‫الا تكره نائب الرئيس؟

187
00:19:03,930 --> 00:19:08,290
‫الشخص الذى وثقت به واعتمدت عليه كثيرا خانك.

188
00:19:08,290 --> 00:19:09,960
‫انا كرهته.

189
00:19:12,340 --> 00:19:14,590
‫جدا لدرجه انى اردت قتله.

190
00:19:17,810 --> 00:19:22,210
‫لملذا بحق الجحيم فعل بى هذا؟ انا لست افهم.

191
00:19:22,210 --> 00:19:24,820
‫تستطيع ان تكره بقدر ما تريد.

192
00:19:24,820 --> 00:19:30,410
‫نايب الرئيس اخطأ فى حقك, لذا ليس عليك ان تشعر باشياء مثل الندم.

193
00:19:30,900 --> 00:19:34,980
‫(كيم بو را), لم اكن اعرف انى تستطيعى ان تقولى اشياء كهذه.

194
00:19:35,850 --> 00:19:39,190
‫(تاى جوو) كان دائما فى صفك.

195
00:19:39,960 --> 00:19:42,170
‫لكن مازال , ارجوك اغفر له.

196
00:19:42,920 --> 00:19:47,780
‫انت تكره الان فقط لانك تحبه.

197
00:19:47,780 --> 00:19:52,480
‫هو على الارجح تحدث هكذا لانه كان يشعر نحوك بالاسف.

198
00:19:56,830 --> 00:19:58,850
‫لا اعرف.

199
00:20:00,950 --> 00:20:03,020
‫حاليا انا فقط

200
00:20:03,520 --> 00:20:06,430
‫افتقد حقا (تاى جوو) القدديم.

201
00:20:07,290 --> 00:20:10,420
‫هل تريد ان تعود الى الايام القديمه, سيدى الرئيس التنفيذى ؟

202
00:20:10,420 --> 00:20:17,010
‫<i>من الصعب على ان انساك.{\i1\i0\i0}</i>

203
00:20:17,010 --> 00:20:24,700
‫<i>كيف نستطيع ان ننسى الذكريات بسهوله؟{\i1\i0\i0}</i>

204
00:20:24,700 --> 00:20:31,390
‫<i>من الصعب على ان اكرهك{\i1\i0\i0}</i>

205
00:20:31,390 --> 00:20:38,470
‫<i>كيف استطيع ان اكرهك؟{\i1\i0\i0}</i>

206
00:20:42,170 --> 00:20:44,670
‫انا افتقد هذه الايام ايضا.

207
00:20:45,430 --> 00:20:47,110
‫لكن الان.

208
00:20:48,200 --> 00:20:50,460
‫انا احب الاشياء الان اكثر .

209
00:20:53,740 --> 00:21:00,210
‫<i>عندما تنظر الى الخلف انها هى نفس الصور{\i1\i0\i0}</i>

210
00:21:00,210 --> 00:21:05,570
‫<i>انا الشخص الذى يهتم بك{\i1\i0\i0}</i>

211
00:21:16,090 --> 00:21:19,250
‫اذا عدت الى الايام الماضيه,

212
00:21:20,600 --> 00:21:26,460
‫المكان الذى لدى الان قد يختفى.

213
00:21:36,670 --> 00:21:42,900
‫<i>من الصعب على نسيانك{\i1\i0\i0}</i>

214
00:21:42,900 --> 00:21:50,710
‫<i>كيف نستطيع بسهوله ان ننسى الذكريات؟{\i1\i0\i0}</i>

215
00:21:50,710 --> 00:21:57,510
‫<i>من الصعب على نسيانك.{\i1\i0\i0}</i>

216
00:21:57,510 --> 00:22:04,660
‫<i>كيف استطيع ان اكرهك؟{\i1\i0\i0}</i>

217
00:22:44,200 --> 00:22:48,060
‫لابد انى اخطأت بينما كنت عائد من الحمام.

218
00:22:49,680 --> 00:22:51,420
‫نعم.

219
00:22:59,170 --> 00:23:00,160
‫هو رفض مقابلتك؟

220
00:23:00,160 --> 00:23:03,000
‫تم تأكيد الاتهام, لذا الزيارة مسموح بها.

221
00:23:03,000 --> 00:23:05,510
‫لكنه قال انه لا يريد ان يقابلك.

222
00:23:05,510 --> 00:23:08,140
‫هو قال, (يوو شان) , اسمى؟

223
00:23:08,140 --> 00:23:09,580
‫نعم.

224
00:23:13,090 --> 00:23:16,370
‫022.

225
00:23:41,560 --> 00:23:44,000
‫بعد شهر .

226
00:23:45,220 --> 00:23:47,930
‫فى غضون ثلاثه اشهر من تأسيس الشركه الجديدة,

227
00:23:47,930 --> 00:23:51,950
‫لقد نجحت فى العودة من خلال الهيمنه على سوق تطبيقات الجوال.

228
00:23:51,950 --> 00:23:56,730
‫ما هو سر نجاحك؟

229
00:23:56,730 --> 00:24:00,200
‫لا يوجد شئ كهذا لانه انا.

230
00:24:05,730 --> 00:24:09,470
‫هذا كان سيكون ردى على سؤال كهذا من ستة اشهر مضت.

231
00:24:09,470 --> 00:24:13,250
‫هذا ما اعتقدته وقتها.

232
00:24:14,560 --> 00:24:19,650
‫عندما فصلت من (نكست ان) ونزلت الى الحضيض,

233
00:24:19,650 --> 00:24:23,730
‫كان هناك اشخاص وثقوا فى وحمونى.

234
00:24:26,500 --> 00:24:30,280
‫وبسببهم,كنت قادر ان اقف على قدمى من جديد.

235
00:24:42,680 --> 00:24:47,400
‫الان هذا ما اعتقده,كان هناك مثل هذا الشخص.

236
00:24:47,400 --> 00:24:49,570
‫انا فقط لم اكن اعرف هذا فى البدايه.

237
00:24:50,420 --> 00:24:53,590
‫نحن نسأل هذه الاسئله لاننا سمعنا بعض الاخبار عن (نكست ان).

238
00:24:53,590 --> 00:24:57,470
‫لابد انك تعلم جيدا الحاله التى بها (نكست ان),

239
00:24:57,470 --> 00:25:02,220
‫لكن ربما لدديك خطط كى تعود الى (نكست ان)؟

240
00:25:09,190 --> 00:25:10,870
‫ليس لدى.

241
00:25:17,330 --> 00:25:19,830
‫ارسلها بحلول الاسبوع المقبل.

242
00:25:20,870 --> 00:25:23,320
‫والان سنذهب الى موقع تصوير المقابله الثانية.

243
00:25:23,320 --> 00:25:24,950
‫قائد الفريق (جانج).

244
00:25:24,950 --> 00:25:26,680
‫نعم , نعم, نائب الرئيس.

245
00:25:26,680 --> 00:25:29,140
‫وبقيتكم, ارجو ان تركزوا على التخلص من الفيرس فى لعبه صدمه الوحش.

246
00:25:29,140 --> 00:25:30,700
‫نعم.

247
00:25:31,670 --> 00:25:33,480
‫اعملوا بجد.

248
00:25:33,480 --> 00:25:34,920
‫عنل جيد.

249
00:25:34,920 --> 00:25:36,780
‫-(بو رغ), هل انت اايه؟ <br> -اعمل الحجز!

250
00:25:36,780 --> 00:25:41,120
‫دعنا نذهب !

251
00:25:46,180 --> 00:25:49,280
‫المراسلين يقولوا على ان اذهب معهم لبعض الوقت .

252
00:25:50,180 --> 00:25:53,660
‫الان تستطيع ان تميز وجه الجميع.

253
00:25:53,660 --> 00:25:55,130
‫ماذا؟

254
00:25:58,180 --> 00:26:02,660
‫- هل تريدى ان نذهب معا؟ <br> -لا, لا, هيا اذهب.

255
00:26:09,450 --> 00:26:11,430
‫ما هى درجتى لليوم؟

256
00:26:11,430 --> 00:26:14,920
‫مائة فى المائة! ممتاز!

257
00:26:20,670 --> 00:26:22,360
‫من هنا لو سمحتم.

258
00:26:32,350 --> 00:26:35,310
‫انت رائع جدا

259
00:26:37,350 --> 00:26:39,810
‫ليس هناك المزيد من الازعاج للقيام به.

260
00:26:41,050 --> 00:26:47,390
‫كم عدد الفصول التى ستمر مثل هذا

261
00:26:47,390 --> 00:26:55,720
‫<i>انت دائما ربيعى{\i1\i0\i0}</i>

262
00:26:56,770 --> 00:27:03,130
‫<i>اذا كنت مازالت ارى البتلات تسقط{\i1\i0\i0}</i>

263
00:27:03,130 --> 00:27:11,480
‫<i>انا اذكر الدفء الذى شعرت به{\i1\i0\i0}</i>

264
00:27:11,480 --> 00:27:19,150
‫<i>خطوه واحده ,و خطوتان , نحن نمشى معا{\i1\i0\i0}</i>

265
00:27:19,150 --> 00:27:23,330
‫<i>الوقت فى هذا الشارع{\i1\i0\i0}</i>

266
00:27:23,330 --> 00:27:30,760
‫<i>مثله من حيث توقفت.{\i1\i0\i0}</i>

267
00:27:32,060 --> 00:27:39,960
‫<i>مرات لا تحصى , اردت ان اراك{\i1\i0\i0}</i>

268
00:27:41,290 --> 00:27:46,060
‫<i>لكن هذه المره, بجانب (يوو شان) , انا!{\i1\i0\i0}</i>

269
00:27:49,630 --> 00:27:51,450
‫هل انت مستعد؟{\i1\i0}

270
00:27:51,450 --> 00:27:55,520
‫<i>هيا بنا. واحد, اثنان , ثلاثه!{\i1\i0\i0}</i>

271
00:28:00,670 --> 00:28:05,160
‫ماذا كنت اقول ؟ لابد انه خطئى وحدى.

272
00:28:23,460 --> 00:28:27,640
‫انا احب ان تعود الى (نكست ان).

273
00:28:29,730 --> 00:28:33,720
‫انا اعلم ان ليس لى وججه لاسألك هذا.

274
00:28:33,720 --> 00:28:37,770
‫استطيع ان اسمع هذه الكلمات , لكنى اسألك معروف.

275
00:28:37,770 --> 00:28:44,260
‫انا ااثق ان (نكست ان) يتعود كما كانت تحت ادارتك.

276
00:28:48,010 --> 00:28:51,520
‫انا قد استطيع ان اتوسط فى العلاقه بينكما انت

277
00:28:51,520 --> 00:28:54,190
‫ونائب الرئيس (مين).

278
00:28:54,190 --> 00:28:59,220
‫لكنى وقفت جانبا فحسب لانى اعتقدت ان هذا الشئ الصحيح وقتها.

279
00:28:59,220 --> 00:29:04,230
‫انا نادم على هذا الان.ز كل هذا خطئى.

280
00:29:05,840 --> 00:29:08,010
‫انه ليس خطأك.

281
00:29:08,940 --> 00:29:10,830
‫ليس هناك حاجه لقول اى شئ.

282
00:29:10,830 --> 00:29:17,130
‫هذا صحيح. ليس من المهم تحديد من الصح ومن الذى اخطأ.

283
00:29:17,130 --> 00:29:19,710
‫لكن , فكر فى الامر.

284
00:29:19,710 --> 00:29:23,630
‫اذا اختفت (نكست ان) , ما الذى تظن سيقوله العالم؟

285
00:29:23,630 --> 00:29:29,150
‫ربما سيذهبون الى " الابتكار ؟ انا ذاهب للتغلب على الحس السليم فيك. كل هذا مجرد وهم".

286
00:29:29,150 --> 00:29:34,290
‫كان الضغار يحاولون الظهور فى النهايه, وفشلوا.

287
00:29:35,400 --> 00:29:41,210
‫انا.. لا استطيع ان احتمل ان اسمع هذه الكلمات! لا استطيع تحمل هذا.

288
00:29:46,230 --> 00:29:50,330
‫انا اسف . انا تكلمت كثير.

289
00:29:52,530 --> 00:29:55,190
‫هل يبدوا الامر وكأنى اقوم بأغرائك؟

290
00:29:56,540 --> 00:29:58,840
‫حسنا, هذا ايضا صحيح.

291
00:30:00,460 --> 00:30:04,790
‫انا اعرف انى كنت عقبه كبيره كنت عليك تخطيها,

292
00:30:04,790 --> 00:30:07,920
‫لكن كان لدى نوايا صادقه.

293
00:30:07,920 --> 00:30:12,240
‫انا قلت انا احببتكما انتما الاثنين, لقد فعلت

294
00:30:16,900 --> 00:30:18,670
‫انا اعتذر.

295
00:30:19,580 --> 00:30:24,050
‫الان,انا لدى شئ اخر اريد ان احميه.

296
00:30:36,350 --> 00:30:39,340
‫هذا هو فيديو غرفه الابحاث ل(نكست ان) على الانترنت.

297
00:30:39,340 --> 00:30:43,190
‫يبدوا انه اخذ بعد تحقيقات الشرطه.

298
00:30:43,990 --> 00:30:47,130
‫كل شئ انتهى الان, وايضا (نكست ان).

299
00:30:47,130 --> 00:30:51,170
‫الاسهم قد شطبت من سوق الاسهم. قد يصل الامر الى الافلاس.

300
00:30:51,170 --> 00:30:54,150
‫هناك كلام ان الاسهم يجرى بيعها بتمويل صيني.

301
00:30:54,150 --> 00:30:56,660
‫من الجيد اننا غادرنا مبكرا.

302
00:30:57,880 --> 00:31:02,090
‫ماذا تظن نائب الرئيس (مين ) يريد ان يفعل؟

303
00:31:04,780 --> 00:31:10,580
‫جيد! اذن هل على ان اعود واحاول ان انقذ (نكست ان)؟

304
00:31:10,580 --> 00:31:12,000
‫هل اتيت الان لتقول شئ ما؟

305
00:31:12,000 --> 00:31:13,700
‫اذا غادرت , ماذا سيحدث هنا؟

306
00:31:13,700 --> 00:31:17,390
‫انك حقا مجرد احمق.

307
00:31:22,070 --> 00:31:26,830
‫انا فقط كنت امزح, نكته, نكته, هاه؟

308
00:31:26,830 --> 00:31:29,360
‫انا حقا جيد فى التمثيل.

309
00:31:31,640 --> 00:31:33,930
‫انها لمستوى الجائزه الكبري.

310
00:31:33,930 --> 00:31:35,800
‫اضحك. هو قال انها مزحه.

311
00:31:35,800 --> 00:31:37,260
‫دعتا نضحك.

312
00:32:00,040 --> 00:32:04,750
‫انت تريد ان تعود الى (نكست ان) , اليس كذلك؟

313
00:32:07,290 --> 00:32:10,500
‫انها كانت مزحه فحسب.

314
00:32:10,500 --> 00:32:13,530
‫انت سئ جدا فى القاء النكات, سيدى الرئيس التنفيذى.

315
00:32:24,730 --> 00:32:28,250
‫(نكست ان) كانت كل شئ لى.

316
00:32:28,250 --> 00:32:30,230
‫اعرف.

317
00:32:31,290 --> 00:32:37,620
‫الان اعتقد ان ليس لها علاقه بى.

318
00:32:41,420 --> 00:32:45,570
‫انا كنت سأمحوها من عقلى.

319
00:32:45,570 --> 00:32:47,980
‫اعلم هذا ايضا.

320
00:32:48,660 --> 00:32:53,610
‫فى الصباح, المدير (نام) اتى الى .

321
00:32:55,340 --> 00:32:59,330
‫اتى ليسألنى ان اعود الى (نكست ان).

322
00:33:00,650 --> 00:33:02,630
‫لكنى رفضت.

323
00:33:04,680 --> 00:33:08,490
‫انا سأحمى هذا المكان.

324
00:33:16,820 --> 00:33:22,100
‫سنكون بخير هنا . الحوت الراقص. حتى بدونك.

325
00:33:24,960 --> 00:33:27,100
‫هل هذا صحيح؟

326
00:33:28,430 --> 00:33:32,890
‫هل الاخرين يظنوا هكذا ايضا؟

327
00:33:35,310 --> 00:33:41,390
‫ما الذى قد يقوله (تاى جوو)؟

328
00:33:41,390 --> 00:33:45,370
‫هل ستباع (نكست ان ) براس مال صينى؟

329
00:33:51,220 --> 00:33:53,670
‫رقم 203. زياره.

330
00:33:54,380 --> 00:33:56,080
‫(مين تاى را).

331
00:34:00,510 --> 00:34:03,400
‫دخول السجناء

332
00:34:22,870 --> 00:34:30,100
‫هيونج (نكست ان) قد تختفى.

333
00:34:31,690 --> 00:34:34,890
‫انا لست مهتم سواء رحلت او بقيت.

334
00:34:34,890 --> 00:34:38,910
‫لا تعد الى هنا. انا لن اراك.

335
00:34:41,320 --> 00:34:43,430
‫(مين تاى جوو)!

336
00:34:44,750 --> 00:34:50,290
‫انت بالفعل اخذت منى كل شئ والان لا تريد ان تنظر الى وجهى حتى؟

337
00:34:54,530 --> 00:34:58,170
‫ارمى بعبدا (نكست ان). لقد انتهت.

338
00:34:58,170 --> 00:35:01,040
‫تستطيع ان تبدء من جديد كما تربد.

339
00:35:01,040 --> 00:35:05,920
‫هذه نصيحتى الاخيره لك.

340
00:35:08,050 --> 00:35:14,320
‫لا. انا لن اتخلى ابدا عن (نمست ان).

341
00:35:15,190 --> 00:35:19,900
‫انا بالتأكيد سأجعلها تقف مره اخرى بيدى هاتين.

342
00:35:19,900 --> 00:35:25,340
‫لذا, عد انت ايضا.

343
00:35:28,200 --> 00:35:30,290
‫لانى سأنتظر .

344
00:36:04,400 --> 00:36:07,170
‫سأغادر هذا المكان.

345
00:36:07,170 --> 00:36:11,170
‫ايضا انهيت امور المعرض.

346
00:36:11,890 --> 00:36:13,090
‫لماذا؟

347
00:36:13,090 --> 00:36:17,230
‫انه لا يناسبنى وهذا ليس له معنى.

348
00:36:17,990 --> 00:36:23,250
‫هذا يجعلنى اشعر انى كنت محاصره واعرض طوال اليوم.

349
00:36:24,050 --> 00:36:28,840
‫الرجل الذى ظننت انه قدرى رحل.

350
00:36:28,840 --> 00:36:31,220
‫وليس لدى اخى ايضا.

351
00:36:33,570 --> 00:36:36,750
‫لم اتى الى كوريا لاكون هكذا.

352
00:36:38,690 --> 00:36:40,150
‫الى اين انت ذاهبه؟

353
00:36:40,150 --> 00:36:42,550
‫سأذهب الى فينسيا اولا.

354
00:36:42,550 --> 00:36:45,990
‫البيانلى سيبدء الاسبوع المقبل.

355
00:36:45,990 --> 00:36:50,330
‫لذا بينما انا هنا, سأفكر باشياء انتهت مره اخرى.

356
00:36:50,330 --> 00:36:55,690
‫عن حياتى وربما اقابل رجل ؟

357
00:37:01,590 --> 00:37:07,440
‫لا, لن اقابل اى رجال حاليا.

358
00:37:37,820 --> 00:37:39,430
‫ماذا عن سيارتك؟

359
00:37:39,430 --> 00:37:43,110
‫انها هناك. ماذا عن انت؟

360
00:37:44,150 --> 00:37:45,980
‫طريقى من هنا.

361
00:37:49,100 --> 00:37:51,560
‫هل تريد ان نذهب الى فينسيا معا؟

362
00:37:56,560 --> 00:38:00,650
‫امزح فقط.لماذا عليك ان تضع هذا الوجه؟

363
00:38:00,650 --> 00:38:05,050
‫اظن انى من الان لن اراك مره اخرى.

364
00:38:06,750 --> 00:38:08,630
‫اعتنى بنفسك.

365
00:38:13,430 --> 00:38:16,420
‫حسنا. انت ايضا.

366
00:38:17,640 --> 00:38:22,840
‫انا اعطيت (بو را) جرح.

367
00:38:22,840 --> 00:38:27,600
‫انا هددتها انك لى لهذا هى لا تستطيع ان تلمسك.

368
00:38:29,120 --> 00:38:31,670
‫اخبرها انى اسفه.

369
00:38:31,670 --> 00:38:33,390
‫سأفعل.

370
00:38:36,290 --> 00:38:41,150
‫بما انها مقابلتنا الاخيره, هل تستطيع ان تحتضننى فقط هذه المره؟

371
00:38:47,790 --> 00:38:51,550
‫جميع من فى هذا العالم على الارجح سيلعنك

372
00:38:51,550 --> 00:38:55,680
‫انك استطعت ان تنفصل عن فتاه مثلى .

373
00:39:01,420 --> 00:39:05,110
‫اعرف. انا ليضا.

374
00:39:06,010 --> 00:39:11,840
‫لهذا انا لن اخبر اى احد.

375
00:39:13,390 --> 00:39:15,980
‫سأتذكر كل هذا مع نفسى .

376
00:39:18,680 --> 00:39:24,950
‫انه ذات مره, فتاه مثلك اعجبت بى.

377
00:39:31,390 --> 00:39:33,260
‫انا مغادره.

378
00:40:07,180 --> 00:40:08,110
‫الى جزيره جيجو؟

379
00:40:08,110 --> 00:40:11,900
‫نعم, انها مسقط رلسى.

380
00:40:11,900 --> 00:40:17,630
‫سأذهب لابدء من هناك.مكتب الحمله سيفتح الشهر المقبل.

381
00:40:18,380 --> 00:40:20,170
‫اذن لابد انك مشغوله حقا.

382
00:40:20,170 --> 00:40:23,090
‫- انت ايضا. <br> -نعم؟

383
00:40:23,090 --> 00:40:25,560
‫لم تقررى بعد؟

384
00:40:28,230 --> 00:40:32,260
‫هل ادائى سيكون جيدا؟هل هذا يناسبنى؟

385
00:40:39,090 --> 00:40:41,980
‫هذا شئ لا احد يعرفه.

386
00:40:41,980 --> 00:40:46,280
‫فقط مثل ما دخلت الى (نكست ان) ومشيت كل هذا الطريق وحدك.

387
00:40:46,280 --> 00:40:51,270
‫لكن بسبب خوفك من هذا , لم تختارى اى شئ,

388
00:40:51,270 --> 00:40:56,060
‫كمثل قارب ورقى يطفوا على طول النهر ,

389
00:40:56,060 --> 00:40:59,760
‫الن تندمى فى النهايه ؟

390
00:41:02,950 --> 00:41:05,920
‫(بو را) ما هو حلمك؟

391
00:41:05,920 --> 00:41:10,030
‫حلمى ؟ لا اعرف.

392
00:41:10,030 --> 00:41:17,030
‫عندما كنت صغيره, ان اكون مدرسه. وعندما اصبحت فى الثانويه, ان اكون عامله اجتماعيه.

393
00:41:17,030 --> 00:41:22,890
‫لكن الان... لا اعرف.

394
00:41:22,890 --> 00:41:28,430
‫انا ذاكرت بغفله كما قيل لى ان افعل ومن ثم طردت من سوق الاعمال.

395
00:41:28,430 --> 00:41:31,860
‫ان قد لا اكون حتى اعرف اى نوع من العمل اريد.

396
00:41:33,050 --> 00:41:39,610
‫انا ايضا لا اعرف ما انا جيده فيهاو ما احب ان اعمل.

397
00:41:39,610 --> 00:41:46,420
‫هناك شئ الناس تعيش من خلال عدم معرفته. الاحلام لا تتحقق.

398
00:41:46,420 --> 00:41:50,160
‫لهذا السبب, يحتاج الاشخاص الى اشياء مثل الاحلام.

399
00:41:50,960 --> 00:41:57,100
‫اعتقادى ان الحياه هى عمليه الحلم. ليس من المهم ما هو حلمك,

400
00:41:57,100 --> 00:42:01,030
‫وليس مهما اذا كنت قادره على تحقيق هذه الاحلام.

401
00:42:01,700 --> 00:42:07,140
‫الشئ المهم هو: هل تحلمين حاليا؟

402
00:42:07,140 --> 00:42:12,920
‫مازالت تبحثى عن احلامك؟ لا تزال عمليه الحلم.

403
00:42:14,590 --> 00:42:18,330
‫(بو را) , ستعيشى جيدا.

404
00:42:18,330 --> 00:42:24,430
‫لا تقلقى كثيرا سواء استطعت ام لم تستطيعى تحقيق حلمك.

405
00:42:24,430 --> 00:42:30,590
‫فقط استمرى بالعيش كما انت الان.

406
00:42:32,780 --> 00:42:35,840
‫ماذا ؟مساعده لجامعه؟

407
00:42:35,840 --> 00:42:38,150
‫لماذا فجأه الازرق؟

408
00:42:38,150 --> 00:42:42,480
‫ليس فجأه. هى سألتنى عن هذا منذ فتره.

409
00:42:43,120 --> 00:42:47,570
‫على الرغم من اعتراضى , كنت مصره على العمل مع (يوو شان).

410
00:42:47,570 --> 00:42:50,220
‫اماذا فجأه غيرت رايك؟

411
00:42:50,220 --> 00:42:53,440
‫لان هذه ليست مهنتى لمدى الحياه على اى حال.

412
00:42:53,440 --> 00:42:59,160
‫ايضا, الرئيس (لى) سيعود الى (نكست ان).

413
00:43:00,270 --> 00:43:02,210
‫كل شئ جيد.

414
00:43:02,210 --> 00:43:03,730
‫ما الذى قاله(يوو شان)؟

415
00:43:03,730 --> 00:43:05,990
‫انا لم اخبره بعد.

416
00:43:07,810 --> 00:43:12,740
‫كنت على ما يرام طوال الوقت الى الان , لذا لماذا؟

417
00:43:14,380 --> 00:43:18,900
‫هذا لانه كان قابل للعطب فى ذلك الوقت

418
00:43:20,860 --> 00:43:25,380
‫وحدث انى كنت حوله.

419
00:43:29,500 --> 00:43:31,760
‫لكن ااان,

420
00:43:35,680 --> 00:43:39,270
‫انا حقا اتمنى له النجاح مره اخرى,

421
00:43:39,270 --> 00:43:42,800
‫انا بنشوه الان ان امنيتى تتحقق.

422
00:43:42,800 --> 00:43:47,720
‫انا اعلم ان (لى يوو شان) شخص رائع جدا. انا اعترف بعذا.

423
00:43:47,720 --> 00:43:51,470
‫كان عليك ان تشاهديه. حقا. اما جمع كبير

424
00:43:51,470 --> 00:43:54,420
‫هو كان مشع مع كاريزما.

425
00:43:55,710 --> 00:43:58,550
‫انت منجذبه الى نوعه لذا عليك ان تكونى سعيده.

426
00:43:58,550 --> 00:44:03,160
‫بالطبع , انا سعيده, لكن...

427
00:44:06,450 --> 00:44:09,290
‫انه بعيد عن متناولى .

428
00:44:11,110 --> 00:44:13,830
‫اذا تواجدت معه, سيكون هذا صعب على جدا.

429
00:44:16,350 --> 00:44:18,590
‫انا اكره نفسى كثيرا.

430
00:44:39,470 --> 00:44:43,530
‫لابد انى مجنون حقا. انا لا اعرف كيف وافقت ان اتزوجها.

431
00:44:43,530 --> 00:44:48,630
‫هى تربد شقه مساحتها 3,000 مربع , ليس اصغر , وشهر عسل فى جزر المالديف.

432
00:44:48,630 --> 00:44:53,840
‫هذه هى خطط حياتها المحدده سلفا.

433
00:44:55,650 --> 00:44:58,640
‫سأعود الى (نكست ان).

434
00:44:58,640 --> 00:45:00,120
‫ماذا؟

435
00:45:00,780 --> 00:45:03,860
‫لماذا فجأه؟ انت بالفعل قررت الا تعود.

436
00:45:03,860 --> 00:45:05,520
‫على ان اذهب.

437
00:45:06,200 --> 00:45:10,560
‫لذا, اسألك ان تأخذ صفى فى هذا القرار.

438
00:45:12,330 --> 00:45:14,850
‫يا الهى... حقا.

439
00:45:21,160 --> 00:45:22,790
‫-ماذا؟ <br> - لماذا؟

440
00:45:22,790 --> 00:45:26,120
‫(لى يوو شان) سيعود الى (نكست ان).

441
00:45:27,370 --> 00:45:31,230
‫نحن تبعناه الى هنا. ماذا عنا؟

442
00:45:31,230 --> 00:45:34,290
‫انه كثيرا جدا.ةيا له من مغغل.

443
00:45:34,290 --> 00:45:38,980
‫يجب عليكم جميعا ان تتفهموه.( نكست ان) كانت حلم حياه( يوو شان).

444
00:45:38,980 --> 00:45:41,060
‫حتى على الرغم من طرده خارجا.

445
00:45:41,060 --> 00:45:46,780
‫حلمه المحطم يناديه من جديد. يقول له ارجوك عد.

446
00:45:46,780 --> 00:45:48,790
‫حتى ذلك, انا لا احب هذا. لا استطيع ان اقبل هذا.

447
00:45:48,790 --> 00:45:50,410
‫نعم . وانا ايضا.

448
00:45:50,410 --> 00:45:54,460
‫الامر ليس بيدنا مى نقرر. هو بالفعل اخذ قراره.

449
00:45:54,460 --> 00:45:58,180
‫الان, عليكم ان تقرروا.

450
00:45:58,180 --> 00:46:02,930
‫اذا كنتم تحبوا ان تتبعوه وتلحقوا به الى (نكست ان) او ان تبقوا هنا.

451
00:46:02,930 --> 00:46:07,590
‫هو قال انه سيحترم قراركم سواء بالرفض او القبول.

452
00:46:08,370 --> 00:46:11,570
‫الم يستولى عليها الصينيون؟

453
00:46:11,570 --> 00:46:15,170
‫اليس هناك مخاطره بالذهاب الى هناك؟

454
00:46:15,170 --> 00:46:19,460
‫لكننا بدءنا هذا مع (يوو شان). علينا الذهاب معه .

455
00:46:20,310 --> 00:46:22,720
‫وماذا عنك (شا دو جين)؟

456
00:46:22,720 --> 00:46:24,480
‫نائب الرئيس.

457
00:46:24,480 --> 00:46:27,450
‫نائب الرئيس... انت؟

458
00:46:27,450 --> 00:46:33,280
‫لا استطيع ان اعتمد عليه للابد. انا رئيس تنفيذى ايضا. هو لديه طريقه كى يتبعه

459
00:46:33,280 --> 00:46:35,520
‫وانا لدى طريقى الخاص.

460
00:46:37,480 --> 00:46:41,510
‫انا اعرف انكم قد تكونوا خائبى الامل بى كرئيس تنفيذى.

461
00:46:41,510 --> 00:46:46,570
‫انا شاب وليس لدى خبره, لكن لدى مهارات.

462
00:46:46,570 --> 00:46:49,700
‫ونحن ايضا لدينا وحش الصدمه الذى اطلق منذ قليل

463
00:46:49,700 --> 00:46:53,880
‫الذى كان من الواضح انه نتيجه كل مجهوداتنا.

464
00:46:53,880 --> 00:46:58,970
‫انا على ثقه اننا اذا استمرينا بالعمل معا فى المستقبل كفريق سيكون الفوز بالجائزه الكبرى.

465
00:47:04,350 --> 00:47:06,070
‫على اى حال,

466
00:47:07,710 --> 00:47:11,880
‫انا اسألكم المساعده ارجوكم. سنبانبمس.

467
00:47:18,580 --> 00:47:21,820
‫ارجوكم ابقوا فى الحوت الراقص.

468
00:48:05,710 --> 00:48:07,540
‫سمعت انك لم تذهبى للعمل اليوم؟

469
00:48:07,540 --> 00:48:10,720
‫-كان على ان اهتم بأمر ما. <br> - حقا؟

470
00:48:11,930 --> 00:48:15,960
‫على اى حال, اتصلت بك لانى اردت ان اخبرك بشئ.

471
00:48:16,730 --> 00:48:20,770
‫انا ايضا. لدى ما اخبرك به.

472
00:48:21,620 --> 00:48:24,510
‫- ما هذا الشئ؟ <br> - تستطيع ان تخبرنى اولا.

473
00:48:27,280 --> 00:48:32,210
‫سأعود الى (نكست ان).

474
00:48:32,210 --> 00:48:33,870
‫ارى هذا.

475
00:48:33,870 --> 00:48:37,990
‫انا بالفعل اخبرت جميع من بالمكتب. هم جميعا يتفهموا.

476
00:48:37,990 --> 00:48:40,800
‫الحوت الراقص ستبقى تحت اشراف (شا دو جين).

477
00:48:40,800 --> 00:48:42,890
‫هذا جيد.

478
00:48:45,500 --> 00:48:49,280
‫انت ستعودى معى الى (نكست ان), اليس كذلك؟

479
00:48:49,280 --> 00:48:51,050
‫لا.

480
00:48:52,970 --> 00:48:54,010
‫ماذا؟؟

481
00:48:54,010 --> 00:48:58,280
‫انا قررت ان اساعد نائبه الوزير.

482
00:48:58,280 --> 00:49:01,450
‫هى ستفتح مكتبها فى جزيره جيجو الشهر القادم.

483
00:49:01,450 --> 00:49:05,110
‫انا سأذهب الى هناك كمساعدتها.

484
00:49:05,940 --> 00:49:08,020
‫هل تريدى ان تدخلى السياسه؟

485
00:49:08,020 --> 00:49:12,120
‫انا لا اعلم ما الذى سينتج عن هذا , لكنى اريد ان اعطى الامر فرصه.

486
00:49:12,800 --> 00:49:15,680
‫كما كنت اشاهدك عن قرب,

487
00:49:15,680 --> 00:49:19,070
‫لقد قررت ان افعل شئ خارج حياتى جيدا.

488
00:49:19,070 --> 00:49:24,310
‫بدلا من فعل ما يعجبك لكن اريد ان افعل ما قد يعجبنى حقا .

489
00:49:24,310 --> 00:49:30,510
‫مثلك,اريد ان افعل كل ما فى استطاعتى لاغير العالم.

490
00:49:33,090 --> 00:49:38,050
‫ما الذى تتحدثين عنه الان؟انت فجأه تقولى انك ستغيرى العالم.

491
00:49:40,420 --> 00:49:46,290
‫اذن انت تقولى انها اذا انتخبت , خطتك ان تبقى فى جزيره جيجو فى المستقبل؟

492
00:49:46,290 --> 00:49:48,010
‫نعم.

493
00:49:48,640 --> 00:49:50,160
‫لماذا؟

494
00:49:51,810 --> 00:49:54,820
‫هل لهذا علاقه بعودتى الى (نكست ان)؟

495
00:49:54,820 --> 00:49:59,290
‫اذا لم اذهب الى (نكست ان), انت لن تغادرى ايضا؟

496
00:49:59,290 --> 00:50:04,620
‫الامر ليس له علاقه بعذا.لماذا على شخصا ما ان يتنازل عن عمله من اجل شخصا اخر ؟

497
00:50:04,620 --> 00:50:09,160
‫بغض النظر عما تفعله, اريد ان اجد العمل الذى يخصنى.

498
00:50:12,160 --> 00:50:17,010
‫نستطيع ان نرى بعضنا البعض لبعض الوقت عندما يسمح الوقت.

499
00:50:20,830 --> 00:50:26,150
‫بعض الوقت ؟ عندما يسمح الوقت؟

500
00:50:31,380 --> 00:50:35,750
‫اظن انى كنت على خطأ . اعتقدت انك ستتبعينى ايضا.

501
00:50:35,750 --> 00:50:40,180
‫الى(نكست ان), بدون شكوك.

502
00:50:44,420 --> 00:50:47,780
‫حسنا. افعلى ما تريدين.

503
00:50:48,810 --> 00:50:54,970
‫اظن ان ليس لى ان اقول ما عليك فعله لان الامر كله يعود اليك.

504
00:50:56,930 --> 00:50:58,730
‫نعم.

505
00:50:59,560 --> 00:51:05,440
‫سنكون مشغولين جميعا بدء من الغد.سيكون من الجيد اذا استطعنا ان نتكلم على الهاتف .

506
00:51:05,440 --> 00:51:10,610
‫على اى حال, سيكون من الصعب ان نرى بعضنا البعض غالبا

507
00:51:11,970 --> 00:51:14,230
‫اعتقد هذا.

508
00:51:14,230 --> 00:51:20,520
‫سأكون متجذره بالنسبه لك. اعلم انك ستعيد بناء (نكست ان) مره اخرى. ايجا!

509
00:51:26,950 --> 00:51:33,210
‫سأذهب الان بما قد انهينا الكلام.

510
00:51:35,330 --> 00:51:37,700
‫انا ايضا بما انى اعتقد اننا ناقشنا كل شئ فى حاجه ليقال .

511
00:51:37,700 --> 00:51:41,340
‫<i>حتى اذا كنت بارد{\i1\i0\i0}</i>

512
00:51:41,340 --> 00:51:44,010
‫<i>حتى على الرغم من انك تبعدنى عنك مره اخرى{\i1\i0\i0}</i>

513
00:51:44,010 --> 00:51:47,560
‫<i>بمقدار ما اكرهك, انا ابكى{\i1\i0\i0}</i>

514
00:51:52,050 --> 00:51:55,660
‫<i>.فى ركن من عقلى{\i1\i0\i0}</i>

515
00:51:55,660 --> 00:51:58,280
‫<i>فى ركن من قلبى{\i1\i0\i0}</i>

516
00:51:58,280 --> 00:52:04,240
‫انا مازالت احن اليك.

517
00:52:05,940 --> 00:52:12,660
‫<i>من الصعب على ان انساك{\i1\i0\i0}</i>

518
00:52:12,660 --> 00:52:19,400
‫<i>كيف استطيع ان اكرهك؟{\i1\i0\i0}</i>

519
00:52:23,000 --> 00:52:25,140
‫كذبه.

520
00:52:31,510 --> 00:52:34,400
‫اسف انى سألتك ان تأتى. اعلم كم انت مشغوله.

521
00:52:34,400 --> 00:52:37,630
‫لا تقلقى. ما الامر؟

522
00:52:37,630 --> 00:52:42,130
‫نحن لا نجد الفنان الضيف الكورى فى مهرجان بيانلا.

523
00:52:42,130 --> 00:52:46,430
‫باقى فقط اسبوع واحد. انه فوضى كبيره.

524
00:52:47,150 --> 00:52:48,950
‫من ؟

525
00:52:48,950 --> 00:52:53,850
‫(بارك سوو جيون) . انت لا تعرفى؟

526
00:52:53,850 --> 00:52:59,300
‫بعد نزاع مع طالب لطخته بالطين فى مقالة" انا ايضا" , هو خارج تماما.

527
00:53:00,000 --> 00:53:02,460
‫لا يستطيع ان يفوز .

528
00:53:02,460 --> 00:53:05,140
‫لابد ان يكون فى نقطه ساخنة.

529
00:53:05,140 --> 00:53:08,310
‫ربما هذا كله للافضل.

530
00:53:08,310 --> 00:53:12,890
‫على اى حال, احتاج الى استبدال المادة . هل تلقين نظرة بنفسك؟

531
00:53:12,890 --> 00:53:18,400
‫لقد جمعت كل الرسامين الجدد الحائزين على جوائز لاعمال من العام الماضى وهذا العام.

532
00:53:19,110 --> 00:53:21,840
‫لهذا السبب اتصلت بى هنا.

533
00:54:19,380 --> 00:54:22,160
‫هذه اللوحة فريده, اليس كذلك؟

534
00:54:22,720 --> 00:54:25,420
‫اسم الرسام لا اسم؟

535
00:54:25,420 --> 00:54:30,840
‫حصل على جائزه الفنان الجديد. لكنى اعتقد ان لديه شخصيه غريبه الاطوار.

536
00:54:30,840 --> 00:54:35,400
‫هو يصدق ان الاهم هى اللوحه وحدها , بدلا من السيرة البارزة.

537
00:54:35,400 --> 00:54:38,120
‫هو لا يرى ان اسم الفنان له اهمية.

538
00:54:38,840 --> 00:54:41,090
‫ما قاله صحييح.

539
00:54:41,090 --> 00:54:44,810
‫اى كانت الحالة, انا حقا معجبه بهذه.

540
00:54:44,810 --> 00:54:48,630
‫حقا؟ ماذا عن الاخرين؟

541
00:54:49,710 --> 00:54:51,930
‫لا اريد غير هذه.

542
00:54:51,930 --> 00:54:53,610
‫حقا؟

543
00:54:54,460 --> 00:54:56,470
‫هل تريدى ان تقابليه ؟

544
00:54:56,470 --> 00:54:57,550
‫هل لديك رقمه؟

545
00:54:57,550 --> 00:54:59,980
‫اعتقد انى استطيع ان اجده.

546
00:54:59,980 --> 00:55:02,100
‫الامر بخير.

547
00:55:02,100 --> 00:55:06,260
‫اللوحه وحدها ستؤدى الغرض .لست فى حاجه ان اراه.

548
00:55:06,260 --> 00:55:08,760
‫انتظرى دقيقه واحده.

549
00:55:40,030 --> 00:55:42,450
‫نعم , سيدى الرئيس التنفيذى .

550
00:55:42,450 --> 00:55:46,780
‫انا اسفه. لا اعتقد انى املك الوقت .

551
00:55:46,780 --> 00:55:51,480
‫على اى حال, القرار سيتأخذه الرئيس التنفيذى (يوون).

552
00:55:51,480 --> 00:55:55,000
‫حسنا. وداعا.

553
00:57:00,560 --> 00:57:02,490
‫الرئيس التنفيذى (لى).

554
00:57:04,730 --> 00:57:09,290
‫الكثير قد تغير منذ غادرت. على اى حال, شكرا لك لعودتك.

555
00:57:09,290 --> 00:57:15,770
‫نحن اخر رجلين واقفين كى نحافظ على هذه الشركه حتى النهاية,

556
00:57:15,770 --> 00:57:18,060
‫معك.

557
00:57:19,720 --> 00:57:23,930
‫نحن نكون فريق قوات التدخل السريع نستعد الى اخر معركه.

558
00:57:24,980 --> 00:57:29,230
‫اعرف انه لم يكن على ان اسألك العودة الى هذه الشركه التى تموت.

559
00:57:29,230 --> 00:57:32,470
‫انه خطئى انى سألتك هذا. على اى حال--

560
00:57:32,470 --> 00:57:40,420
‫لا. لانك اعتنيت ب(نكست ان) حتى الان,

561
00:57:43,260 --> 00:57:45,200
‫شكرا جزيلا لك .

562
00:57:57,480 --> 00:58:02,650
‫انا اكون (لى يوو شان). انا مدين بالفضل لك.

563
00:58:12,250 --> 00:58:19,160
‫<i>التوقيت والترجمه مقدمه من فريق المال لا يشترى الحب @ فيكى{\i1\i0\i0}</i>

564
00:58:19,160 --> 00:58:26,150
‫<i>فقط لى, الحب الحقيقى, الحب الحقيقى{\i1\i0\i0}</i>

565
00:58:27,990 --> 00:58:32,110
‫<i>فقط انت بداخل قلبى , بداخل قلبى{\i1\i0\i0}</i>

566
00:58:32,110 --> 00:58:34,790
‫<i>ارجوك ساعدنى كى اصنع الملف الكبير.{\i1\i0\i0}</i>

567
00:58:34,790 --> 00:58:39,930
‫ا<i>حتاج الى عمل غرفه لموظفينا لكى يستطيعوا العوده.{\i1\i0\i0}</i>

568
00:58:39,930 --> 00:58:42,470
‫<i>لا اعتقد انى استطيع الذهاب.{\i1\i0\i0}</i>

569
00:58:42,470 --> 00:58:45,100
‫<i>ما الذى تقوليه؟ انك لن ترينى ابدا مره اخرى ؟{\i1\i0\i0}</i>

570
00:58:45,100 --> 00:58:49,030
‫<i>اذا رايت وجه لا اظن انى استطيع المغادره.{\i1\i0\i0}</i>

571
00:58:49,030 --> 00:58:52,170
‫<i>هل انت ذاهبه الى فينيسيا؟{\i1\i0\i0}</i>

572
00:58:53,310 --> 00:58:56,760
‫<i>هل تستطيعى ان تحبى شخص كثير الى درجه الالم؟{\i1\i0\i0}</i>

573
00:58:56,760 --> 00:59:00,220
‫<i>ما هى مشاعرك نحو (كيم بو را) ؟{\i1\i0\i0}</i>

574
00:59:00,220 --> 00:59:03,170
‫<i>انه اليوم الذى يسبق الزفاف. النادى؟{\i1\i0\i0}</i>

575
00:59:03,170 --> 00:59:07,660
‫<i>هل علينا ان نتزوج ام لا؟{\i1\i0\i0}</i>

576
00:59:07,660 --> 00:59:11,080
‫<i>اننا اشتاق لك على الرغم اننا لم نفترق منذ وقت طويل.{\i1\i0\i0}</i>

577
00:59:11,080 --> 00:59:14,020
‫<i>هل تعرف ان (بو را) ستغادر الى جزيره جيجو اليوم؟{\i1\i0\i0}</i>

578
00:59:14,020 --> 00:59:18,220
‫<i>ليس احدا غيرك لكن انت. انا اريد ان اكون معك انت فقط.{\i1\i0\i0}</i>

579
00:59:18,220 --> 00:59:20,260
‫<i>لذا كونى بجانبى.{\i1\i0\i0}</i>

580
00:59:20,260 --> 00:59:27,300
‫<i>فقط لى , الحب الحقيقى , الحب الحقيقى{\i1\i0\i0}</i>

581
00:59:28,960 --> 00:59:34,930
‫<i>فقط انت بداخل قلبى بداخل قلبى{\i1\i0\i0}</i>

