1
00:00:04,200 --> 00:00:09,200
{\c&H1D1DA2&}"فرسان الهيكل" \N {\c&HB9B9C3&}الموسم الأول 
 الحلقة الأولى\N{\c&H1D1DA2&} بعنوان: ستعرف ما يجب فعله

2
00:00:09,400 --> 00:00:21,200
{\c&H1D1DA2&}

 ترجمة 

 \N{\c&HB9B9C3&} R O D Y {\c&H1D1DA2&}& {\c&HB9B9C3&}Sarah \N {\c&H67676A&}@rod_abod   @Art1book

3
00:00:28,500 --> 00:00:33,400
الأرض المقدسة
عام 1291

4
00:00:39,600 --> 00:00:43,400
حصار عكّا

5
00:00:50,100 --> 00:00:53,300
سيدي مبعوث السلطان يعرض التفاوض

6
00:01:19,200 --> 00:01:23,600
اللهم إني أسألك خيرها

7
00:01:23,900 --> 00:01:27,200
وأعوذ بك من شرها

8
00:01:28,400 --> 00:01:30,300
إنه دعائنا عند هبوب الريح

9
00:01:30,400 --> 00:01:31,900
حسناً, ربكم لا يسمع

10
00:01:32,200 --> 00:01:34,100
وهل يسمع ربك؟

11
00:01:34,100 --> 00:01:36,100
(لقد خسرتم  (القدس

12
00:01:36,100 --> 00:01:39,100
لقد فقدتم كل معاقل فرسانكم في الأرض المقدسة

13
00:01:39,300 --> 00:01:42,100
والآن ستخسرون الكأس

14
00:01:42,200 --> 00:01:45,500
. لدينا 100 ألف رجل والمزيد في طريقهم

15
00:01:45,600 --> 00:01:47,800
(لدينا قوات (مصر) و (سوريا

16
00:01:47,800 --> 00:01:49,500
لدينا معدّات حصار

17
00:01:49,500 --> 00:01:51,800
ولدينا الرب إلى جانبنا

18
00:01:53,200 --> 00:01:53,900
الرب

19
00:01:54,000 --> 00:01:55,600
(رشيد)

20
00:01:56,400 --> 00:01:58,500
لدينا أهل (عكا) تحت رعايتنا

21
00:01:58,900 --> 00:02:00,300
ليس المسيحيين وحسب

22
00:02:00,400 --> 00:02:03,200
اليهود و المسلمين, وجميع الأديان

23
00:02:03,800 --> 00:02:05,900
... أخبر السلطان  بأنهم على الأقل يجب أن يمنحوا الأمان

24
00:02:06,000 --> 00:02:09,300
السلطان لم يعد يسمع

25
00:02:09,400 --> 00:02:12,000
سيقوم بإذلالكم

26
00:02:12,000 --> 00:02:14,400
وسيحصل على الكأس

27
00:02:14,400 --> 00:02:17,100
استسلموا

28
00:02:17,100 --> 00:02:18,700
أو موتوا

29
00:02:18,800 --> 00:02:20,700
تلك هي خياراتكم

30
00:02:26,600 --> 00:02:29,000
. فليكن الموت إذاً

31
00:03:02,500 --> 00:03:04,700
ضاعفوا الحراسة على الكأس المقدسة

32
00:03:04,800 --> 00:03:06,600
ترانكريد), (غاوين) قوات اليسار)

33
00:03:06,600 --> 00:03:07,700
قوات اليسار

34
00:03:07,800 --> 00:03:09,900
لاندري) معي على اليمين)

35
00:03:10,000 --> 00:03:11,500
ثلاثة صفوف, تقدموا بسرعة

36
00:03:11,500 --> 00:03:13,600
كم عددهم؟ -
خمسة آلاف, عشرة -

37
00:03:13,600 --> 00:03:14,900
لا يهم عددهم

38
00:03:15,000 --> 00:03:17,200
فلنقتل فيهم طيلة اليوم إن كان لابد من ذلك

39
00:03:17,200 --> 00:03:19,700
قبل ما يقارب ال200 عام

40
00:03:19,700 --> 00:03:21,900
تسعة فرسان قاموا بتأسيس تنظيمنا

41
00:03:21,900 --> 00:03:24,400
(بهدف حماية الحجاج المتجهين نحو (القدس

42
00:03:24,500 --> 00:03:27,300
واليوم (عكّا) هي معقلنا في الأرض المقدسة

43
00:03:27,400 --> 00:03:28,800
ولن نتخلى عنها أبداً

44
00:03:28,800 --> 00:03:30,800
نحن نقاتل لأجل ما هو أكثر من مجرد مدينة

45
00:03:30,800 --> 00:03:32,600
أكثر من مجرد النساء والرجال

46
00:03:32,600 --> 00:03:34,300
الذين سيموتون إن سقطت

47
00:03:34,300 --> 00:03:37,700
اليوم, نحن نقاتل من أجل الكأس

48
00:03:37,700 --> 00:03:41,200
أقتلوا كل روح يتحتم عليكم قتلها
ولا أكثر من ذلك

49
00:03:41,500 --> 00:03:43,800
وتذكروا بأننا نلبي نداء الرب

50
00:03:43,800 --> 00:03:45,600
تماماً كما نقاتل لأجل الرب

51
00:03:45,600 --> 00:03:48,000
وسنفوز بفضلٍ الرب

52
00:03:48,000 --> 00:03:50,800
بفضل الرب

53
00:03:56,300 --> 00:03:57,500
مستعدون؟

54
00:03:58,700 --> 00:04:00,600
اصطفوا

55
00:04:00,700 --> 00:04:01,800
أهجموا

56
00:04:20,100 --> 00:04:21,400
التشكيل الأول

57
00:04:21,400 --> 00:04:24,100
عودوا, وأقضوا عليهم

58
00:04:24,200 --> 00:04:26,400
أهجموا

59
00:04:35,000 --> 00:04:36,800
.ترانكريد) على يسارك) -
خلفك -

60
00:04:36,900 --> 00:04:38,800
(خلفك يا (غودفري

61
00:04:38,900 --> 00:04:40,000
(لاندري)

62
00:05:06,000 --> 00:05:08,300
لاندري) أحضر الكأس)

63
00:05:08,200 --> 00:05:09,600
ألن نبقى ونقاتل؟

64
00:05:09,600 --> 00:05:11,200
إنهم كثيرون جداً

65
00:05:11,200 --> 00:05:13,100
علينا أن نتأكد من أن الكأس بأمان

66
00:05:13,100 --> 00:05:14,500
ماذا عن (عكّا)؟

67
00:05:14,600 --> 00:05:15,500
لقد خسرناها كلها

68
00:05:15,600 --> 00:05:16,900
سنلتقي عند الميناء

69
00:05:16,900 --> 00:05:18,600
أحضر الكأس, الآن

70
00:05:19,000 --> 00:05:19,900
حاضر

71
00:05:29,500 --> 00:05:31,900
إفتحوا الضريح, سنأخذ الكأس

72
00:05:38,400 --> 00:05:40,300
لاندري) المماليك عند الميناء)

73
00:05:40,400 --> 00:05:42,300
بهذه السرعة؟ لا يمكن لهم ذلك -
لقد تمت خيانتنا -

74
00:05:42,300 --> 00:05:43,800
كيف؟ -
الأنفاق -

75
00:05:43,900 --> 00:05:45,800
إنها الطريقة الوحيدة التي يستطيعون بها
الوصول إلى هناك

76
00:05:47,000 --> 00:05:48,100
علينا أن نذهب

77
00:05:48,200 --> 00:05:50,000
إجلبوا الذهب

78
00:06:08,100 --> 00:06:10,100
قاتلوا حتى الموت

79
00:06:11,000 --> 00:06:11,900
مستعدون

80
00:06:19,000 --> 00:06:21,800
لاندري) علينا أن نتجه للسفينة)

81
00:06:24,000 --> 00:06:25,600
النجدة

82
00:06:25,700 --> 00:06:27,800
أبي ساعدني, ساعدني

83
00:06:30,300 --> 00:06:32,100
لاندري) ماذا تفعل؟)

84
00:06:32,100 --> 00:06:34,600
لا تنتظروني , خذوا الكأس للسفينة

85
00:06:53,300 --> 00:06:54,300
الصندوق مقفل

86
00:06:54,300 --> 00:06:56,000
أبحروا -
كلا, إنتظر -

87
00:06:56,000 --> 00:06:57,100
(لاندري)

88
00:07:04,800 --> 00:07:06,300
(أدلينا)

89
00:07:06,300 --> 00:07:07,400
تعالي

90
00:07:07,500 --> 00:07:10,200
تعالي

91
00:07:12,900 --> 00:07:14,600
علينا الذهاب

92
00:07:14,600 --> 00:07:16,400
خذوا الكأس لمكان آمن

93
00:07:16,500 --> 00:07:17,600
هيّا

94
00:07:21,400 --> 00:07:23,400
إنطلقوا, إنطلقوا

95
00:07:24,600 --> 00:07:25,700
هيّا

96
00:07:47,100 --> 00:07:49,000
(غاوين)

97
00:07:53,000 --> 00:07:55,200
غاوين) هل تتذكر رائحة)

98
00:07:55,200 --> 00:07:57,700
شعر أمك؟

99
00:07:57,700 --> 00:08:00,200
هيّا

100
00:08:06,800 --> 00:08:08,400
(أدلينا)

101
00:08:10,300 --> 00:08:12,200
هيّا, هيّا

102
00:08:15,000 --> 00:08:16,700
هيّا, هيّا

103
00:08:29,800 --> 00:08:30,600
شكراً لك يا أخي

104
00:08:30,700 --> 00:08:32,600
(لكنت قمت بذات الأمر لأجلي يا (لاندري

105
00:08:38,000 --> 00:08:40,500
عكّا), لقد خذلنا كل أهلها)

106
00:08:40,900 --> 00:08:43,500
إنه ذنبي أنا -
كلّا, لقد تمت خيانتنا

107
00:08:43,800 --> 00:08:45,300
كيف وصلوا للميناء؟

108
00:08:45,400 --> 00:08:47,100
سنجمع مزيداً من الرجال

109
00:08:47,300 --> 00:08:49,700
وسنعود ونسترد الأرض المقدسة

110
00:08:53,700 --> 00:08:55,400
الكأس

111
00:09:07,500 --> 00:09:08,900
كلّا يا مولاي

112
00:09:11,600 --> 00:09:13,100
لقد ضاع

113
00:09:15,800 --> 00:09:17,300
كل شيء قد ضاع

114
00:09:50,100 --> 00:09:54,200
(باريس)
بعد 15 عاماً

115
00:10:09,200 --> 00:10:10,600
ما الذي تفعله هنا؟

116
00:10:13,600 --> 00:10:15,900
أعلم أحمقاً كيف يسقط سيفه

117
00:10:16,000 --> 00:10:16,900
أنت الأحمق

118
00:10:17,400 --> 00:10:18,700
لم تكن مستعداً

119
00:10:21,300 --> 00:10:22,900
أعلى, ذراعك

120
00:10:24,100 --> 00:10:25,700
التوازن

121
00:10:26,100 --> 00:10:27,200
. إنه عالٍ

122
00:10:27,200 --> 00:10:28,500
... أعلى, وإلا

123
00:10:34,700 --> 00:10:36,000
في كل مرة

124
00:10:36,000 --> 00:10:38,900
لكنك تحسنت كثيراً

125
00:10:39,900 --> 00:10:41,200
ليس كثيراً

126
00:10:43,900 --> 00:10:45,200
التفسير الوحيد

127
00:10:45,200 --> 00:10:47,600
هو أن معلمي ليس لديه مهارات ليعلّمها

128
00:10:47,700 --> 00:10:49,600
ليست لديه مهارات؟

129
00:10:49,700 --> 00:10:51,300
فيليب) جرّب هذا)

130
00:10:52,800 --> 00:10:54,900
إذاً, لابد وأنك لا تملك الولاء

131
00:10:55,000 --> 00:10:56,700
لتحسن من نفسك لتدريبي جيداً

132
00:10:56,800 --> 00:10:58,800
(لا ولاء لملك (فرنسا

133
00:10:58,800 --> 00:11:01,500
تلك ستكون خيانة -
بالضبط -

134
00:11:03,500 --> 00:11:05,600
أنت خائن للعرش

135
00:11:05,200 --> 00:11:07,300
جلالتك

136
00:11:10,100 --> 00:11:12,300
لاندري) هنا)

137
00:11:12,900 --> 00:11:15,200
نحن نتدرب -
....أجل, لكن -

138
00:11:23,900 --> 00:11:26,400
شؤون الدولة, أنت تتفهم ذلك

139
00:11:26,500 --> 00:11:28,700
فلتبقى لوقت أطول المرة القادمة

140
00:11:28,700 --> 00:11:31,100
ساعدني في إبهاج الملكة

141
00:11:31,000 --> 00:11:33,400
إنها في سريرها منذ الأزل

142
00:11:36,600 --> 00:11:38,200
(لاندري)

143
00:11:38,500 --> 00:11:40,500
(دو نوغريه)

144
00:11:41,100 --> 00:11:43,300
لماذا تقاطعني وأنا مع صديقي؟

145
00:11:43,300 --> 00:11:45,300
هل فرسان الهيكل حقّاً أصدقاؤنا؟

146
00:11:45,400 --> 00:11:46,700
بالطبع

147
00:11:46,800 --> 00:11:49,000
(ولائهم لي ولـ(فرنسا

148
00:11:49,000 --> 00:11:51,300
(أنت تقلق أكثر من اللازم يا (دو نوغريه

149
00:11:51,300 --> 00:11:52,700
إن كنت تريد أن تقلق حيال أمر ما

150
00:11:52,700 --> 00:11:54,100
(إقلق بشأن (فلاندرز) أو (إنجلترا
"فلاندرز: منطقة إنقسمت الآن بين فرنسا وبلجيكا"

151
00:11:54,200 --> 00:11:55,900
قلقٌ مثل هذا يكلف أموالاً

152
00:11:56,000 --> 00:11:57,800
ومع ذلك فإن الفرسان, أصدقاؤنا

153
00:11:57,900 --> 00:12:00,400
الأغنياء فوق المعقول
لم يعودوا يساعدوننا

154
00:12:00,500 --> 00:12:01,700
ليست مهمة فرسان الهيكل

155
00:12:01,700 --> 00:12:03,600
(أن يدخلوا الأموال إلى خزائننا يا (دو نوغريه

156
00:12:03,700 --> 00:12:05,000
بل مهمتك أنت

157
00:12:05,000 --> 00:12:07,000
جِد سبيلاً آخر

158
00:12:08,400 --> 00:12:10,000
يمكننا أن نأخذ الأموال من اليهود

159
00:12:10,100 --> 00:12:11,500
اليهود لن يقرضونا

160
00:12:11,500 --> 00:12:13,500
لقد قلت ذلك بنفسك

161
00:12:13,500 --> 00:12:15,000
ليس إقراضاً

162
00:12:19,000 --> 00:12:20,200
نأخذ؟

163
00:12:22,200 --> 00:12:23,400
كلّا

164
00:12:24,000 --> 00:12:26,200
كلّا أنا لست هذا النوع من الملوك

165
00:12:26,700 --> 00:12:29,500
لقد أخبرتك, إني أريد أن يحبني الشعب

166
00:12:43,100 --> 00:12:44,800
أفسحوا الطريق

167
00:12:53,300 --> 00:12:55,900
... ودعوني أخبركم هذا الأمر عن اليهود

168
00:12:56,000 --> 00:12:57,700
إنهم سيأخذون أطفالكم

169
00:12:57,800 --> 00:12:59,400
إنها الحقيقة

170
00:12:59,400 --> 00:13:01,800
لقد أخذوا أطفال مسيحيون طيبون

171
00:13:01,900 --> 00:13:05,400
ولقد صلبوهم سخريةً من المسيح

172
00:13:26,600 --> 00:13:28,800
فتىً طيب

173
00:13:34,500 --> 00:13:36,500
تأدب يا أخي

174
00:13:36,800 --> 00:13:37,600
ماذا؟

175
00:13:37,600 --> 00:13:39,500
سأعطيك ما  رأيتك تنظر إليه

176
00:13:39,400 --> 00:13:41,200
نذور العفّة, أتذكر تلك؟

177
00:13:41,200 --> 00:13:42,600
. النظر ليس كاللمس

178
00:13:42,700 --> 00:13:44,200
. لا, لكنها الخطوة الأولى, ثق بي

179
00:13:44,600 --> 00:13:46,700
هيا, لدينا إجتماع

180
00:13:46,800 --> 00:13:48,000
لا تستعجل

181
00:13:48,100 --> 00:13:49,400
جميعنا علينا أن ننتظرك

182
00:13:49,400 --> 00:13:50,900
لقد كنتُ مع الملك

183
00:14:12,900 --> 00:14:14,800
إخوتي

184
00:14:16,700 --> 00:14:18,200
باركنا يا مولانا

185
00:14:18,200 --> 00:14:20,100
وبارك (جاك) معلمنا الأكبر

186
00:14:20,100 --> 00:14:21,600
(وبارك البابا (بونيفاس

187
00:14:21,600 --> 00:14:23,100
وامنحنا كل حكمتك

188
00:14:23,100 --> 00:14:25,900
آمين -
آمين -

189
00:14:26,400 --> 00:14:27,900
. (أخانا (تانكريد

190
00:14:27,900 --> 00:14:29,600
(شكراً لك يا سيد (غودفري

191
00:14:29,600 --> 00:14:33,200
نفقاتنا لازالت عالية, 9 آلاف كل شهر

192
00:14:33,300 --> 00:14:34,300
وما هي قروضنا؟

193
00:14:34,400 --> 00:14:36,800
سيُسددُ لنا خلال وقتٍ مناسب
(من قِبل (بينديكت آرتوا

194
00:14:36,800 --> 00:14:38,300
سيأتي على شكل إيجارات

195
00:14:38,300 --> 00:14:40,000
.من أراضيه , كما هو متفق عليه

196
00:14:40,100 --> 00:14:43,500
ملكية (آل دو كاو) متأخرون كالعادة

197
00:14:43,500 --> 00:14:47,000
. وبالطبع الملك لن يسدد

198
00:14:47,000 --> 00:14:49,000
بينما أنت في القصر مع صديقك

199
00:14:49,000 --> 00:14:50,700
لعله يجدر بك أن تذكره

200
00:14:50,700 --> 00:14:52,100
الملك يسعد كثيراً بأخذ أموالنا

201
00:14:52,200 --> 00:14:53,500
لكنه لا يسعد بردها

202
00:14:53,600 --> 00:14:56,100
حسناً على الأقل هو يفعل بها شيئاً

203
00:14:56,500 --> 00:14:57,800
ما الذي نفعله نحن؟

204
00:14:58,000 --> 00:14:59,900
نحن نقيم إجتماعاتٍ حول القروض

205
00:15:00,000 --> 00:15:01,500
نحن نطعم المساكين

206
00:15:01,500 --> 00:15:02,900
. ونساعد في الملاجئ

207
00:15:02,900 --> 00:15:04,500
أي راهبٍ يمكنه أن يطعم المساكين

208
00:15:04,600 --> 00:15:07,600
نحن فرسان الهيكل, نحن محاربون

209
00:15:08,100 --> 00:15:10,400
يفترض بنا أن نقاتل من أجل الأرض المقدسة

210
00:15:10,400 --> 00:15:12,100
ونؤمن سير الحجاج

211
00:15:12,100 --> 00:15:14,100
بدلاً من ذلك نحن نتصدق بالقليل من الخبز

212
00:15:14,100 --> 00:15:16,100
كي لا يلاحظ أحد بأننا نكتنز ثرواتنا

213
00:15:16,200 --> 00:15:18,800
نحن نتجاهل معاملة اليهود

214
00:15:18,900 --> 00:15:21,300
... بمدينتنا, وكأننا وبطريقة ما لسنا المسئولين

215
00:15:21,300 --> 00:15:24,000
اليهود ليسوا قضيتنا

216
00:15:27,700 --> 00:15:30,900
إذاً قضية من إن لم يكونوا قضيتنا؟

217
00:15:30,900 --> 00:15:32,500
... أنت تعرف مهام فرسان المعبد

218
00:15:32,600 --> 00:15:35,300
... (في (لندن), في (روما), في (نابولي), و(باريس

219
00:15:35,300 --> 00:15:36,300
أينما كنا

220
00:15:36,400 --> 00:15:38,400
لا نتدخل في شؤون المدينة

221
00:15:38,400 --> 00:15:40,600
حسناً, إذا ما الذي نفعله؟

222
00:15:41,700 --> 00:15:42,900
لماذا نحن موجودون؟

223
00:15:42,900 --> 00:15:45,400
(أخ (لاندري

224
00:15:52,800 --> 00:15:54,600
أنا أفهم خيبة أملك

225
00:15:54,700 --> 00:15:56,300
لقد مضت خمسة عشر عاماً

226
00:15:56,300 --> 00:15:58,800
(خمسة عشر عاماً منذ أن خسرنا (عكّا

227
00:15:58,900 --> 00:16:01,100
ولا أفهم لماذا

228
00:16:01,100 --> 00:16:03,200
لماذا لا نزال في (باريس)؟
ما الذي ننتظره؟

229
00:16:03,300 --> 00:16:05,600
هل ننتظر الأرض المقدسة أن تعود إلينا بنفسها؟

230
00:16:05,600 --> 00:16:07,500
لاندري) الآن ليس الوقت المناسب)

231
00:16:07,600 --> 00:16:10,200
السلاطين يتقاتلون فيما بينهم

232
00:16:10,200 --> 00:16:12,200
المغول يهاجمونهم من الشرق

233
00:16:12,200 --> 00:16:15,800
إذا تحركنا الآن, فيمكننا
أن نسترد الأرض المقدسة

234
00:16:15,800 --> 00:16:16,900
المال بحوزتنا

235
00:16:17,000 --> 00:16:20,400
ولازال لدينا آلاف الرجال في أرجاء أوروبا

236
00:16:20,500 --> 00:16:21,600
الآن هو الوقت المناسب

237
00:16:21,700 --> 00:16:23,600
لسنا نحن من يقرر

238
00:16:23,600 --> 00:16:25,600
الرب هو من يقرر

239
00:16:26,800 --> 00:16:29,700
أنا أحبك يا (غودفري) لكن الرب قد نسينا

240
00:16:30,100 --> 00:16:32,100
(لقد تخلى عنّا في (عكّا

241
00:16:32,200 --> 00:16:33,200
ثق بي

242
00:16:33,300 --> 00:16:35,500
أريد أن أشرح أموراً لك

243
00:16:35,500 --> 00:16:37,300
(لكن الرياح يا (لاندري

244
00:16:37,500 --> 00:16:39,800
الرياح لا تزال ضدنا

245
00:16:45,700 --> 00:16:47,100
عليّ أن أذهب

246
00:16:48,800 --> 00:16:50,000
ماذا؟

247
00:16:50,000 --> 00:16:51,200
لا شيء

248
00:16:51,100 --> 00:16:52,900
إنه أمر خارج المدينة

249
00:16:53,000 --> 00:16:54,200
غودفري) ما الأمر؟)

250
00:16:54,300 --> 00:16:55,600
جهِّز حصاني فوراً

251
00:16:55,600 --> 00:16:57,000
جهز حصاني أيضاً

252
00:16:57,200 --> 00:16:59,200
أنا قادمٌ معك -
كلّا, لن أغيب طويلاً -

253
00:16:59,300 --> 00:17:01,500
في غيابي, أنتَ المسؤول

254
00:17:01,700 --> 00:17:03,100
أريدك أن تكون المعلم

255
00:17:03,100 --> 00:17:05,100
غودفري)؟) -
...أمر آخر -

256
00:17:05,300 --> 00:17:06,800
أنتَ محق

257
00:17:06,900 --> 00:17:08,700
علينا أن نحمي اليهود

258
00:17:25,300 --> 00:17:27,600
غاوين) أخبرني أنك المسؤول)

259
00:17:27,700 --> 00:17:29,900
في غياب العجوز

260
00:17:30,900 --> 00:17:32,900
أنا قلقٌ عليه

261
00:17:33,800 --> 00:17:34,800
إنه ليس على طبيعته

262
00:17:34,900 --> 00:17:37,100
هناك خطبٌ ما, صدقني

263
00:17:37,100 --> 00:17:38,600
...ويوجد هذا

264
00:17:40,100 --> 00:17:41,800
لقد وجدتها في الدير

265
00:17:41,800 --> 00:17:45,200
أعتقد أنه رآها ولهذا غادر فجأة

266
00:17:45,200 --> 00:17:46,800
إنها تعني أمر ما

267
00:17:47,300 --> 00:17:50,000
صدقني يا أخي أنت تبالغ في التفكير

268
00:17:55,200 --> 00:17:57,300
(سأراك في (كومبلين

269
00:18:10,000 --> 00:18:13,500
هل أنتَ متجه لمكان ما على
عجالة؟ يا معلم فرسان المعبد؟

270
00:18:34,900 --> 00:18:36,200
ماذا عن (دانيال)؟

271
00:18:36,200 --> 00:18:38,500
(أو (جورج) قد أحب أسم (جورج

272
00:18:38,600 --> 00:18:40,300
عامل رائع للمزرعة

273
00:18:40,400 --> 00:18:43,500
إذا سمعك أبي تتحدث عن
الأطفال قبل أن نتزوج

274
00:18:43,600 --> 00:18:45,500
فسيعلّق صراصيرك في أقرب شجرة

275
00:18:45,600 --> 00:18:47,700
ماذا؟ صراصير؟ أتسمينهم صراصير؟

276
00:18:47,700 --> 00:18:49,100
بارسيفال) عد للعمل)

277
00:18:49,200 --> 00:18:50,800
وأريد (ماثيو) و (بول) أيضاً

278
00:18:50,800 --> 00:18:52,800
أربعة صبيان؟ ولا فتاة واحدة؟

279
00:18:52,900 --> 00:18:55,100
حسناً, البنات متعبات

280
00:18:56,100 --> 00:18:57,900
ما الأمر؟

281
00:19:00,900 --> 00:19:02,900
فارس الهيكل

282
00:19:07,100 --> 00:19:08,500
قطّاع طرق

283
00:19:13,100 --> 00:19:14,000
أدلفي للداخل

284
00:19:14,200 --> 00:19:16,200
ماذا عنك؟ -
ماري) هيّا) -

285
00:19:27,600 --> 00:19:29,300
ماذا تريدون مني؟

286
00:19:29,300 --> 00:19:30,700
. تحدث ولن نجعله مؤلماً

287
00:19:30,800 --> 00:19:32,300
لا تضيع وقتك

288
00:19:32,300 --> 00:19:34,300
فرسان الهيكل يستلذون بالألم

289
00:19:34,300 --> 00:19:36,600
يعتقدون بأنه يقربهم إلى الرب

290
00:19:36,800 --> 00:19:38,800
أليس هذا صحيحاً يا (غودفري)؟

291
00:19:47,800 --> 00:19:49,100
يستحسن بك أن تهرب

292
00:19:49,100 --> 00:19:50,300
أهرب يا فتى

293
00:19:50,500 --> 00:19:51,800
أهرب

294
00:20:05,700 --> 00:20:07,600
كان يفترض بك أن تسمع الكلام يا فتى

295
00:20:20,300 --> 00:20:21,900
ماذا عنك؟

296
00:20:22,100 --> 00:20:23,200
أتستلذ بالألم؟

297
00:20:23,800 --> 00:20:25,700
لقد كنت محظوظاً

298
00:20:25,700 --> 00:20:28,400
في المرة القادمة كن أكثر حذراً
وأنت تمشي في الطريق أيها العجوز

299
00:20:28,400 --> 00:20:31,200
في المرة القادمة أحضر مزيداً من الرجال

300
00:20:35,600 --> 00:20:37,200
أحسنت صنعاً

301
00:20:37,500 --> 00:20:38,800
(اسمي (غودفري

302
00:20:38,900 --> 00:20:40,600
بارسيفال) يا سيدي)

303
00:20:45,900 --> 00:20:47,800
ماري) أحضري ماء وشيء للتضميد)

304
00:20:47,800 --> 00:20:49,500
كلّا, لقد فات الأوان

305
00:20:52,000 --> 00:20:53,400
سيفي

306
00:20:53,800 --> 00:20:55,900
أين هو؟

307
00:20:56,400 --> 00:20:58,400
سأطلب منك أن تقوم بأمرٍ ما

308
00:20:58,500 --> 00:21:01,600
ليست لديك أدنى فكرة عن مدى أهميته

309
00:21:01,700 --> 00:21:02,600
أي شيء

310
00:21:02,600 --> 00:21:05,400
(خذ هذا السيف إلى فرسان الهيكل في (باريس

311
00:21:05,400 --> 00:21:07,600
(باريس)؟ لا أستطيع الذهاب لـ(باريس)

312
00:21:07,600 --> 00:21:08,600
أنا مجرد مزارع

313
00:21:08,600 --> 00:21:10,900
جِد فارساً يدعى (لاندري) هناك

314
00:21:11,100 --> 00:21:12,800
أعطه السيف

315
00:21:12,900 --> 00:21:15,500
وأخبره بأنه سيعرف ما سيفعله به

316
00:21:18,300 --> 00:21:20,700
مملكة الرب تعتمد عليه

317
00:21:32,000 --> 00:21:34,200
لم يسبق لك أن غادرت القرية -
ليس صحيحاً -

318
00:21:34,200 --> 00:21:36,100
لقد ذهبتُ مرةً بصحبة حطّاب -
لقد كنت في الحادية عشرة -

319
00:21:36,100 --> 00:21:37,900
بارسيفال) أرجوك لا ترحل)

320
00:21:41,600 --> 00:21:43,200
ماري) لقد سَمعتِهِ)

321
00:21:43,400 --> 00:21:44,900
عليّ ذلك

322
00:21:48,300 --> 00:21:49,800
(روز)

323
00:21:50,200 --> 00:21:51,400
ماذا؟

324
00:21:51,700 --> 00:21:54,000
هذا ما سنسمي به إبنتنا

325
00:21:54,500 --> 00:21:56,100
(روز)

326
00:22:43,000 --> 00:22:44,700
أعذريني يا سيدتي

327
00:22:44,900 --> 00:22:46,500
لقد تَبعِتكِ إلى هنا

328
00:22:46,800 --> 00:22:49,800
لم أستطع ألّا ألاحظك في الشارع

329
00:22:50,200 --> 00:22:51,700
هنالك شيء

330
00:22:53,500 --> 00:22:55,400
شيء في عينيكِ

331
00:22:56,200 --> 00:22:58,200
وجهكِ الحسن

332
00:22:59,500 --> 00:23:01,300
وساقيك الجميلتين

333
00:23:01,800 --> 00:23:03,900
...أنتِ أجمل حتى

334
00:23:03,900 --> 00:23:05,600
كن هادئاً

335
00:23:07,200 --> 00:23:11,700
سيدتي, أنا محاربٌ
وحيد بحاجة للحب

336
00:23:11,800 --> 00:23:13,600
لم تكن وحيداً تماماً اليوم

337
00:23:13,700 --> 00:23:16,300
لأنك لم تتركني في الشارع

338
00:23:16,900 --> 00:23:18,000
...أنتظر

339
00:23:18,100 --> 00:23:19,400
تنتظرين؟

340
00:23:19,800 --> 00:23:21,400
تنتظرين ماذا؟

341
00:23:22,800 --> 00:23:24,300
لا تجعلني أنطِقُها

342
00:23:24,300 --> 00:23:25,500
أنطقيها

343
00:23:25,700 --> 00:23:27,300
إنها تعجبني

344
00:23:34,600 --> 00:23:36,300
أنتظرك

345
00:23:39,600 --> 00:23:41,600
كان هناك إجتماع

346
00:23:42,900 --> 00:23:45,300
دائماً هناك إجتماع

347
00:23:45,600 --> 00:23:47,100
صحيح

348
00:23:47,100 --> 00:23:50,600
أنا لستُ محارباً
أنا شخصٌ يحضر الإجتماعات

349
00:23:51,200 --> 00:23:53,100
إنها لعنة

350
00:23:53,300 --> 00:23:55,800
خففي عن روحي المهمومة

351
00:23:56,200 --> 00:23:59,000
أنت لست أيّاً من هذه الأشياء

352
00:23:59,600 --> 00:24:01,400
أنت راهب

353
00:24:02,200 --> 00:24:04,400
لا يجدر بك أن تكون هنا

354
00:24:10,700 --> 00:24:12,700
أنا هنا

355
00:24:13,700 --> 00:24:18,500
أجل أنت هنا تماماً

356
00:24:33,600 --> 00:24:35,800
إشتقت إليك

357
00:24:37,800 --> 00:24:39,900
.جوان) لقد إشتقتُ إليكِ أيضاً)

358
00:24:51,400 --> 00:24:53,100
إني أحب هذا

359
00:24:54,300 --> 00:24:57,700
أحب كل شيء لكني أحب هذا

360
00:24:58,500 --> 00:25:00,200
حيث يلتقي البطن مع الأرداف

361
00:25:00,500 --> 00:25:02,200
أعلم

362
00:25:03,500 --> 00:25:06,300
أي رجل بكامل قواه العقلية

363
00:25:06,700 --> 00:25:08,100
سيدير ظهره عن هذا؟

364
00:25:08,100 --> 00:25:09,800
. بأن يتعرف على المكان بإمرأة ما

365
00:25:09,800 --> 00:25:11,300
توقف

366
00:25:15,400 --> 00:25:17,700
شيء ما حدث اليوم

367
00:25:18,200 --> 00:25:20,800
غودفري) غادر المدينة فجأةً)
لا أدري لماذا

368
00:25:21,200 --> 00:25:24,100
هناك أمرٌ لا يخبرني إياه

369
00:25:24,100 --> 00:25:25,300
و؟

370
00:25:27,200 --> 00:25:29,800
أنا قلقٌ عليه, إنهُ معلمي

371
00:25:30,700 --> 00:25:32,300
إنه أكثر من ذلك

372
00:25:33,200 --> 00:25:35,900
إنه كأبٍ لك

373
00:25:36,000 --> 00:25:38,900
لكن إن كان هو أبي
فأنا لستُ إبناً صالحاً

374
00:25:39,300 --> 00:25:41,000
لقد ترك لي مسؤولية فرسان الهيكل

375
00:25:41,000 --> 00:25:43,300
وأنا أكافئ ثقته بـهذا

376
00:25:47,000 --> 00:25:50,300
هل تندم على الوقت الذي تقضيه معي؟

377
00:25:51,600 --> 00:25:53,000
لا

378
00:25:53,600 --> 00:25:56,000
أنتِ المرأة الوحيدة التي أحببتها قط

379
00:26:03,400 --> 00:26:06,900
وتعلمون بأن اليهود لديهم تلك الأنوف؟

380
00:26:07,000 --> 00:26:09,100
أنوفهم كبيرةٌ جداً

381
00:26:09,100 --> 00:26:10,900
أتعلمون لماذا؟

382
00:26:11,000 --> 00:26:12,800
لأن الهواء مجاني
"يحاول وصفهم بالبخل"

383
00:26:14,800 --> 00:26:16,600
ماذا لدينا هنا؟

384
00:26:16,600 --> 00:26:18,700
شالوم" يا صديقي"
"(تحية بالعبرية بمعنى (سلام"

385
00:26:18,800 --> 00:26:20,700
شالوم

386
00:27:13,900 --> 00:27:16,700
أين الرجل الذي يحمل هذا السيف؟

387
00:27:17,300 --> 00:27:19,700
...غودفري) إنه)

388
00:27:27,000 --> 00:27:27,900
كيف؟

389
00:27:30,100 --> 00:27:33,600
قطّاع طرق
لقد طاردوه وأصابوا حصانه

390
00:27:34,000 --> 00:27:35,800
لقد قتلهم (غودفري) جميعًا

391
00:27:35,900 --> 00:27:37,200
زعيمهم فقط من هرب

392
00:27:37,200 --> 00:27:39,300
أين جثته؟ -
في منزلي -

393
00:27:39,400 --> 00:27:42,100
خطيبتي ووالدها
سيدفنونه بشكلٍ لائق

394
00:27:42,100 --> 00:27:45,100
لا، يجب أن بدفن هنا
في الهيكل

395
00:27:45,100 --> 00:27:46,700
بعد الجنازة التي يستحقها

396
00:27:46,800 --> 00:27:49,300
خذ معك بعض الرجال

397
00:27:49,500 --> 00:27:51,200
أحضره إلى المنزل

398
00:27:54,100 --> 00:27:56,100
ماذا ستفعل الآن؟

399
00:27:59,800 --> 00:28:00,900
ماذا تعني؟

400
00:28:00,900 --> 00:28:02,900
لقد قال لي بأن أخذ السيف إليك

401
00:28:03,100 --> 00:28:05,200
لقد قال بأنك ستعرف ماذا تفعل

402
00:28:08,600 --> 00:28:10,300
تعال

403
00:28:14,000 --> 00:28:15,800
...يا فتى

404
00:28:17,100 --> 00:28:19,400
شكرًا لك

405
00:28:20,700 --> 00:28:23,500
"سوف تعرف ماذا تفعل؟"

406
00:28:23,800 --> 00:28:25,600
ماذا يعني ذلك؟

407
00:28:28,600 --> 00:28:30,400
لا أعلم

408
00:28:38,400 --> 00:28:40,800
تأكد من تنظيف سيفه

409
00:28:40,800 --> 00:28:43,800
وأبقه في مكتبه

410
00:28:43,900 --> 00:28:45,900
سوف ندفنه مع جسده

411
00:28:45,900 --> 00:28:48,600
وقم بإرسال خطابٍ إلى البابا
سيريد أن يعلم

412
00:28:48,900 --> 00:28:52,300
(أيها الأخ (لاندري-
!لا! ليس الآن -

413
00:28:53,300 --> 00:28:54,900
اغفر لي سيدي
ولكن اعتقد أنك تريد أن تعلم

414
00:28:54,900 --> 00:28:57,700
لقد كانت هناك جريمة قتلٍ في المدينة

415
00:28:57,900 --> 00:29:00,500
لقد قام يهودي بقتل مسيحي

416
00:29:01,100 --> 00:29:03,200
ويريد الناس أن ينتقموا

417
00:29:25,500 --> 00:29:28,300
لقد تزوجنا أنا والملكة
في هذه الكنيسة

418
00:29:28,300 --> 00:29:31,800
إنها  تمتلك مكانةً خاصةً في قلبي

419
00:29:32,400 --> 00:29:36,400
لقد كانت فتاةً صغيرة حينها

420
00:29:36,500 --> 00:29:39,300
وكيف أزهرت ونمت

421
00:29:40,200 --> 00:29:42,900
(عليكَ أن تتزوج يا (دو نوغريه

422
00:29:43,200 --> 00:29:45,300
أحيانًا تكون رغبات الإنسان

423
00:29:45,400 --> 00:29:49,000
صعبة المنال

424
00:29:49,100 --> 00:29:51,000
إلى جانب ذلك أنا متزوجٌ
(بالفعل من (فرنسا

425
00:29:51,000 --> 00:29:53,400
وخدمة جلالتك

426
00:29:57,500 --> 00:29:59,500
...جلالتك، فيما يتعلق باليهود-
لقد حللنا ذلك الأمر -

427
00:29:59,500 --> 00:30:02,100
لقد حدث تطور

428
00:30:02,600 --> 00:30:05,200
لقد قتل تاجرٌ مسيحي
في ساحة السوق

429
00:30:05,300 --> 00:30:08,000
لقد طعنه يهودي في وضح النهار

430
00:30:08,000 --> 00:30:10,400
إذن يجب أن يعاقب ذلك اليهودي
بالطريقة المعتادة

431
00:30:10,400 --> 00:30:13,500
أخشى أن الأمر
قد يتجاوز ذلك

432
00:30:13,700 --> 00:30:16,400
لقد هرب القاتل
واختبأ بين قومه

433
00:30:16,500 --> 00:30:19,400
الشعب في غاية الغضب

434
00:30:19,400 --> 00:30:22,700
لن يتوقفوا حتى
(يموت كل يهودي في (باريس

435
00:30:22,800 --> 00:30:24,400
الملكة على يقين من حاجتنا لليهود

436
00:30:24,400 --> 00:30:26,200
وأنا أشاطرها الرأي

437
00:30:26,300 --> 00:30:28,300
أطبائهم يعالجون مرضانا
...تجارهم

438
00:30:28,300 --> 00:30:29,500
أنا أتفق مع جلالتها

439
00:30:29,500 --> 00:30:32,100
اليهود يجب أن تتم حمايتهم

440
00:30:32,500 --> 00:30:34,600
ولكن أخشى بأن الطريقة
الوحيدة لحمايتهم

441
00:30:34,600 --> 00:30:36,800
هي إجلائهم

442
00:30:37,600 --> 00:30:39,000
إجلاء بالقوة؟

443
00:30:39,100 --> 00:30:43,200
من أجل المصلحة العامة
ومن أجل سلامتهم

444
00:30:50,100 --> 00:30:52,100
هذه هي الطريقة الوحيدة

445
00:31:05,400 --> 00:31:07,200
(أهلا يا (دو نوغريه

446
00:31:07,200 --> 00:31:09,800
(رينارد)
شكرًا لقدومك

447
00:31:09,900 --> 00:31:11,600
لقد أنجزت الأمر

448
00:31:11,700 --> 00:31:13,000
هل سمعت الأخبار

449
00:31:13,100 --> 00:31:15,000
هل أنت سعيد؟ -
أجل، أحسنت صنعًا -

450
00:31:15,100 --> 00:31:17,300
لقد بدا أدائك مقنعًا للغاية

451
00:31:17,400 --> 00:31:19,900
لقد أمر الملك
بترحيل اليهود

452
00:31:19,900 --> 00:31:21,600
على الرحب والسعة

453
00:31:21,700 --> 00:31:23,300
دعهم يغادروا المدينة بسلام

454
00:31:23,400 --> 00:31:25,600
بمجرد أن يصبحوا في العراء
اهجموا عليهم

455
00:31:25,700 --> 00:31:27,500
واسلبوا أموالهم واقتلوهم عن بكرة أبيهم

456
00:31:27,700 --> 00:31:29,600
سأحتاج إلى الكثير من الرجال
وسيكلفون الكثير

457
00:31:29,600 --> 00:31:30,700
سوف تتلقى أموالك

458
00:31:30,800 --> 00:31:32,200
ماذا عن الأطفال؟

459
00:31:32,300 --> 00:31:33,900
هل نتركهم؟

460
00:31:33,900 --> 00:31:35,500
لماذا نفعل ذلك؟

461
00:31:46,000 --> 00:31:48,700
نحتاج أن نستعيد جثة
غودفري) قبل حلول الظلام)

462
00:31:48,600 --> 00:31:50,900
دعنا نعود إلى الطريق

463
00:31:52,800 --> 00:31:55,000
هل أصبت في الأراضي المقدسة؟

464
00:31:55,400 --> 00:31:57,500
حسنًا، لم أقصد إهانتك
ولكن أرى ساقك

465
00:31:57,600 --> 00:31:59,900
(أجل، لقد أصبت في (عكا

466
00:32:00,200 --> 00:32:01,700
لما قد تفعل ذلك؟

467
00:32:01,700 --> 00:32:04,800
السفر ألف ميل
للقتال في أرضٍ غريبة؟

468
00:32:05,100 --> 00:32:07,600
إذا لم تستطع الفهم بنفسك
فلن أستطيع أن أشرحه لك

469
00:32:07,600 --> 00:32:10,900
ما تراه أنت كإصابة
أراه أنا كهدية

470
00:32:11,200 --> 00:32:12,100
أجل، حسنًا جرحٌ كهذا

471
00:32:12,100 --> 00:32:14,800
لن يكون هديةً لي كمزارع
يمكنني أن أؤكد لك

472
00:32:16,900 --> 00:32:19,400
أتريد أن تخبرني أي شيءٍ آخر؟

473
00:32:19,800 --> 00:32:21,000
لا

474
00:32:22,100 --> 00:32:24,200
لنذهب

475
00:32:27,800 --> 00:32:30,200
أفسحوا الطريق لرئيس التشريفات الملكيّة

476
00:32:30,300 --> 00:32:31,700
!تراجعوا إلى الخلف! ابتعدوا عن الطريق

477
00:32:31,700 --> 00:32:32,900
تحركوا جانبًا -
قفوا جانبًا -

478
00:32:32,900 --> 00:32:35,400
عد إلى الخلف

479
00:32:38,000 --> 00:32:40,100
بأمرٍ من الملك

480
00:32:40,300 --> 00:32:42,700
سوف يتّم إخلاء الحي اليهودي

481
00:32:53,100 --> 00:32:56,100
ماذا عن الأطفال؟

482
00:32:56,700 --> 00:32:59,700
كلُّ الرجال، النساء
والأطفال المعتنقين للدين اليهودي

483
00:32:59,800 --> 00:33:04,000
عليهم مغادرة المدينة
مع دقات جرس صلاة الغروب

484
00:33:04,400 --> 00:33:07,100
اسمعوا! ونفذوا أوامر الملك

485
00:33:07,400 --> 00:33:09,700
اسمعوني

486
00:33:09,700 --> 00:33:11,900
سيكون هذا من أجل إقرار السلام

487
00:33:12,000 --> 00:33:14,600
ومن أجل حمايتكم

488
00:33:19,200 --> 00:33:23,200
سوف يضمن الملك لكل واحدٍ منكم مرورًا آمنًا

489
00:33:25,100 --> 00:33:26,800
سوفَ تجزُّ أعناقهم جميعًا

490
00:33:26,800 --> 00:33:28,000
لا يمكننا أن نتدخل

491
00:33:28,100 --> 00:33:29,900
قانونيًا، لا نملك أيّ سلطة

492
00:33:29,900 --> 00:33:32,700
(غودفري) علمَ حدود صلاحياتنا يا (تانكريد)

493
00:33:32,800 --> 00:33:34,600
ولكنه مع ذلك أسندَ إليَّ حماية اليهود

494
00:33:34,600 --> 00:33:36,400
ورغمَ ذلك، هذا أمرٌ خطير

495
00:33:36,500 --> 00:33:38,400
نظام فرقتنا تأسس على مبدأ

496
00:33:38,400 --> 00:33:40,200
حماية الحجاج على الطريق -
قل لي شيئًا -

497
00:33:40,300 --> 00:33:43,300
كيف سمعت بهذه المذبحة المفترضة؟

498
00:33:44,500 --> 00:33:46,400
لا أستطيع القول

499
00:33:46,400 --> 00:33:48,800
حسنًا، إذا كنت لا تستطيع أن تقول لنا
فلن نتمكن من القيام بشيء

500
00:33:48,800 --> 00:33:50,500
صدقني يا أخي

501
00:33:50,500 --> 00:33:52,200
إنها قادمة من مصدر موثوق

502
00:33:52,200 --> 00:33:53,900
(لا اشكك بكلامك يا (لاندري

503
00:33:54,000 --> 00:33:56,100
.. لكن إذا كنت سأوافق على تدخل

504
00:33:56,000 --> 00:33:57,600
يا أخي، بصفتي القائد

505
00:33:57,600 --> 00:34:00,600
لم أكن أدرك أنه علينا الموافقة على أيَّ شيء

506
00:34:03,700 --> 00:34:06,500
حسنًا، ربما انصح السيّد القائد

507
00:34:06,500 --> 00:34:08,400
أن يأخذ هذا القرار بروية؟

508
00:34:08,500 --> 00:34:10,200
إذا كان أمرك الأول هو إرسال فرسان الهيكل

509
00:34:10,200 --> 00:34:12,900
إلى معركة غير شرعية

510
00:34:13,400 --> 00:34:15,300
قد تكون أيضًا أمرك الأخير
ومعركتك الأخيرة

511
00:34:24,200 --> 00:34:26,100
لا شيء. واصلوا المسير

512
00:34:26,100 --> 00:34:27,600
قفوا جانبًا

513
00:36:44,800 --> 00:36:46,500
لو قاتلنا، ماذا سيحدث بعدها؟

514
00:36:46,600 --> 00:36:48,500
لو قاتلنا وفزنا

515
00:36:48,500 --> 00:36:50,100
هل سيتّم استقبالنا بأذرع
(مفتوحة فجأة في (باريس

516
00:36:50,200 --> 00:36:51,900
هذا ليس المغزى -
إنه المغزى -

517
00:36:52,000 --> 00:36:54,200
ليس مرحبًا بنا ولسنا بأمان

518
00:36:54,200 --> 00:36:57,600
وواجبي بصفتي والدك هو أن أبقيك بأمان

519
00:36:57,700 --> 00:36:59,500
بأمان، لا أريد ان أكون بأمان

520
00:36:59,600 --> 00:37:01,000
.. أريد أن أكونَ

521
00:37:03,200 --> 00:37:04,400
يهود -
أولئك اليهود -

522
00:37:04,500 --> 00:37:05,600
أجل -
انظروا إليهم -

523
00:37:05,700 --> 00:37:06,900
ها هم

524
00:37:23,400 --> 00:37:24,800
!أبتاه أبتاه!

525
00:37:37,000 --> 00:37:38,400
توقفوا

526
00:37:45,800 --> 00:37:48,400
تشكيل -
استعداد -

527
00:37:49,700 --> 00:37:52,000
اصطفوا في تشكيلتكم

528
00:37:54,100 --> 00:37:55,100
اسحبوا سيوفكم

529
00:37:57,700 --> 00:37:58,700
هجوم

530
00:38:00,600 --> 00:38:02,600
اقضوا عليهم

531
00:38:22,400 --> 00:38:24,300
(أديلينا)

532
00:39:05,400 --> 00:39:07,500
أخي، دعني أساعدك

533
00:39:11,200 --> 00:39:12,700
شكرًا على المساعدة

534
00:39:12,900 --> 00:39:14,200
لقد كان هذا عملًا شجاعًا من قبلك

535
00:39:14,300 --> 00:39:16,700
لقد أنقذتنا من قبل

536
00:39:17,100 --> 00:39:18,800
(في (عكَّا

537
00:39:19,700 --> 00:39:21,400
أنا أتذكر

538
00:39:24,800 --> 00:39:26,700
خذ هذه

539
00:39:26,800 --> 00:39:28,400
أظهر هذه الوثيقة في أيٍّ هيكل

540
00:39:28,500 --> 00:39:30,100
تصادفه خلال رحلتك

541
00:39:30,100 --> 00:39:32,200
سوف يتّم إطعامك أنت وقومك

542
00:39:38,300 --> 00:39:41,200
لا اعرف ماذا أقول

543
00:39:43,200 --> 00:39:45,600
<i>فـلتحل عليكَ البركة</i>

544
00:39:48,300 --> 00:39:51,800
وليباركك ربُّك

545
00:39:52,100 --> 00:39:53,500
تعالي

546
00:40:14,800 --> 00:40:17,000
شكرًا لك
لكن سوف نستعيد جثمان قائدنا

547
00:40:17,100 --> 00:40:18,200
(ونعود إلى (باريس

548
00:40:18,300 --> 00:40:20,300
أجل، حتّى وإن سمحت
لكم بالمغادرة دون تناول الطعام

549
00:40:20,300 --> 00:40:22,000
فـ (ماري) لن تسمح بذلك

550
00:40:26,100 --> 00:40:28,600
لا، لا

551
00:40:28,600 --> 00:40:29,700
لا

552
00:40:29,800 --> 00:40:32,700
(ماري)، (ماري)

553
00:41:19,800 --> 00:41:22,000
جلالتك

554
00:41:22,300 --> 00:41:23,800
أنت محظوظ

555
00:41:24,000 --> 00:41:26,000
أنا في مزاج رائع

556
00:41:26,200 --> 00:41:29,900
حالة الملكة الصحيَّة جيدة
والليلة، سنتناول العشاء مع النبلاء

557
00:41:30,400 --> 00:41:32,600
جلالتك؟

558
00:41:43,400 --> 00:41:46,600
تعرض اليهود لفخ على الطريق

559
00:41:46,800 --> 00:41:48,100
هذا ما علمته

560
00:41:48,100 --> 00:41:50,500
هذا مؤسف

561
00:41:51,900 --> 00:41:54,500
هل تظن أنني ضعيف؟

562
00:41:54,700 --> 00:41:56,500
جلالتك؟

563
00:41:56,600 --> 00:41:59,000
(لدي كثير من الصفات يا (دو نوغريه

564
00:41:59,200 --> 00:42:01,900
لكني لست بضعيف

565
00:42:02,900 --> 00:42:04,600
جلالتك

566
00:42:05,100 --> 00:42:06,600
إذا اكتشفت انكَ عصيت أوامري

567
00:42:06,700 --> 00:42:10,700
(أقسم بالرب، سأراك مشنوقًا في (مونتفوكون

568
00:42:12,100 --> 00:42:14,100
هل فهمت؟

569
00:42:28,000 --> 00:42:33,300
(جلالته الملك (فيليب
(وجلالتها الملكة (جوان

570
00:42:55,800 --> 00:42:57,700
غودفري) أرسل لنا رسالة)

571
00:42:57,800 --> 00:43:00,000
أيَّة رسالة؟ -
تعال -

572
00:43:11,900 --> 00:43:13,300
.. هل هذا

573
00:43:13,300 --> 00:43:15,000
الكأس

574
00:43:26,000 --> 00:43:28,000
هل هذه زهرة الزنبق؟

575
00:43:28,100 --> 00:43:30,800
(أجل, هذه (فرنسا

576
00:43:31,800 --> 00:43:34,300
(الكأس المقدسة موجودة في (فرنسا

577
00:43:41,400 --> 00:55:47,400
{\c&H1D1DA2&}

 ترجمة 

 \N{\c&HB9B9C3&} R O D Y {\c&H1D1DA2&}& {\c&HB9B9C3&}Sarah \N {\c&H67676A&}@rod_abod   @Art1book

