1
00:00:06,700 --> 00:00:08,500
أين الرجل الذي يحمل هذا السيف؟

2
00:00:09,000 --> 00:00:10,100
لقد قُتِل

3
00:00:10,600 --> 00:00:14,200
 بفضلٍ من الرب, فلتنهض يا قائد المعبد

4
00:00:14,300 --> 00:00:16,500
انهض يا قائد المعبد

5
00:00:16,800 --> 00:00:18,200
هلّا انضممتِ إلي في غرفتي

6
00:00:18,400 --> 00:00:20,900
 الليلة أريد أن أبدأ
استعدادات الزفاف مع ابنتنا

7
00:00:21,200 --> 00:00:23,800
 بأمرٍ من الملك, الحي اليهودي

8
00:00:23,900 --> 00:00:25,200
 سيتم إخلاءه

9
00:00:25,200 --> 00:00:28,400
 واجبي كـوالدكِ, أن أبقيكِ بأمان

10
00:00:28,500 --> 00:00:30,500
بأمان؟ لا أريد أن أكون بأمان

11
00:00:33,300 --> 00:00:34,900
(أدلينا)

12
00:00:35,700 --> 00:00:36,500
شكراً لك على مساعدتك

13
00:00:36,600 --> 00:00:38,100
 لقد كانت شجاعة عظيمة منكِ

14
00:00:38,200 --> 00:00:39,700
!كلّا

15
00:00:40,000 --> 00:00:41,400
لعله حان الوقت لتعثر 
على منزلٍ جديد

16
00:00:41,500 --> 00:00:43,200
انضم إلينا, انضم إلى فرسان الهيكل

17
00:00:45,300 --> 00:00:47,500
 لازال بإمكاني القتال -
 ساقك أصبحت عائقاً -

18
00:00:47,600 --> 00:00:49,800
لقد آذيتُ ساقي لأحميك

19
00:00:49,900 --> 00:00:51,400
وسيؤسفني دائماً

20
00:00:51,500 --> 00:00:54,700
 (بأني لم ادعك تموت على ميناء (عكّا

21
00:00:54,800 --> 00:00:56,500
أخبرني أمراً عن البابا

22
00:00:56,600 --> 00:00:58,700
ما الذي تعرفه عن الكأس المقدسة؟

23
00:00:58,900 --> 00:01:01,500
الفرصة لاستعادة أقدس الآثار

24
00:01:01,500 --> 00:01:03,100
إن كان يوجد شيء هناك

25
00:01:03,200 --> 00:01:06,000
(فنحن متأكدون من أن (غودفري
  يريد منا أن نعثر عليه

26
00:01:06,100 --> 00:01:07,900
مفتاح؟

27
00:01:10,700 --> 00:01:12,200
ربنا اسمعنا

28
00:01:12,400 --> 00:01:14,800
يا ربنا , تفضل علينا بسماعنا

29
00:01:14,900 --> 00:01:19,400
 (ربنا افتح أبواب جنتك لـ عبدك (غودفري

30
00:01:19,500 --> 00:01:22,200
 وأعنا نحنُ الباقون
على تعزية بعضنا بعضا

31
00:01:22,300 --> 00:01:25,600
 بيقين الإيمان حتى نلتقي
 جميعاً بالمسيح

32
00:01:25,700 --> 00:01:29,000
 ونكون معك ومع أخينا للأبد

33
00:01:29,100 --> 00:01:32,800
 نحن نسأل ذلك من سيدنا المسيح

34
00:01:44,900 --> 00:01:50,300
 كل جسدٍ فانِ, لكن حتى 
في ظل الموت

35
00:01:50,500 --> 00:01:54,500
 فإن ينابيع الأمل لا
تنضب, باحتمال حياة جديدة

36
00:02:15,600 --> 00:02:20,700
{\c&H1D1DA2&}"سقوط الفرسان" \N{\c&HB9B9C3&}الموسم الأول{\c&H1D1DA2&} 
 {\c&HB9B9C3&}الحلقة الثالثة\N {\c&H67676A&} بعنوان : الذئب الأسود والذئب الأبيض \N{\c&H1D1DA2&}

 ترجمة 

 \N{\c&HB9B9C3&} R O D Y {\c&H1D1DA2&}& {\c&HB9B9C3&}Sarah \N {\c&H67676A&}@rod_abod   @Art1book

37
00:02:23,200 --> 00:02:25,500
انهض

38
00:02:26,600 --> 00:02:27,800
ما التقدم الذي حققناه مع المفتاح؟

39
00:02:27,900 --> 00:02:29,800
لا شيء لقد جربتُ كل الصناديق

40
00:02:29,900 --> 00:02:32,100
 كل خزنة, وكل قفلٍ في المعبد

41
00:02:32,200 --> 00:02:34,200
.مرتين -
 إذن, تابع المحاولة -

42
00:02:34,300 --> 00:02:37,200
 سأرسل خبراً للقصر, لن يكون
هنالك تدريبٌ مع الملك اليوم

43
00:02:37,900 --> 00:02:38,600
شكراً لك

44
00:02:38,600 --> 00:02:41,300
 إذهب, فالصداقة بين قائد المعبد

45
00:02:41,400 --> 00:02:43,800
 والعائلة المالكة سيكون
دائماً ذا عونٍ لنا

46
00:02:43,900 --> 00:02:46,800
 بالإضافة إلى أن غيابك 
قد يثير الأسئلة

47
00:02:46,900 --> 00:02:51,100
حتى نعثر على الكأس المقدسة
 دعونا نستمر بشكلٍ طبيعي

48
00:02:55,700 --> 00:02:57,000
واصلوا تجربة الفتاح

49
00:03:03,900 --> 00:03:06,400
أيها الناشئون, اصطفوا

50
00:03:08,500 --> 00:03:10,000
قلتُ اصطفوا

51
00:03:15,600 --> 00:03:18,800
 إن اضطررتُ إلى مناداتكم 
مرتين مجدداً

52
00:03:18,900 --> 00:03:20,900
 فبعون الله, سأنقض عليكم جميعاً

53
00:03:23,100 --> 00:03:25,600
 الأخ (انسلم) كما تعلم
 عادة ما يمنحنا بعض الوقت

54
00:03:25,800 --> 00:03:27,600
 قبل التدريب بينما يعمل
على رسوماته التوضيحية

55
00:03:27,700 --> 00:03:30,100
 الأخ (انسلم) لن يؤخذ من عمله

56
00:03:30,200 --> 00:03:32,300
ليدرب الناشئين

57
00:03:32,400 --> 00:03:35,000
 أنا قائد تدريبكم الجديد

58
00:03:37,800 --> 00:03:40,300
 فارس الهيكل لا يتقدم خارج الصف

59
00:03:41,400 --> 00:03:43,700
 ولا يرجع أيضاً

60
00:03:44,500 --> 00:03:47,200
أيها الناشئين, انضموا لأخيكم

61
00:03:49,600 --> 00:03:52,000
 لا تفصلوا الصفوف أبداً

62
00:03:52,300 --> 00:03:56,000
قوتنا تكمن في إخوتنا

63
00:03:56,300 --> 00:03:58,600
 بدونها, سنضيع

64
00:03:59,600 --> 00:04:01,300
أين الفتى الجديد

65
00:04:05,200 --> 00:04:06,600
(بارسيفال)

66
00:04:09,800 --> 00:04:11,200
أنمتَ جيداً؟

67
00:04:17,000 --> 00:04:19,300
 كل مرةٍ أغلق بها عيناي أرى وجهها

68
00:04:20,100 --> 00:04:21,700
عد للمنزل

69
00:04:22,300 --> 00:04:23,100
ماذا؟

70
00:04:23,200 --> 00:04:24,900
أنتَ لست مستعداً لتكون فارساً

71
00:04:25,900 --> 00:04:27,100
لكن (لاندري) قال بأن 
بإمكاني أن انضم

72
00:04:31,600 --> 00:04:33,400
هل يؤلمك هذا؟ -
 أجل -

73
00:04:33,500 --> 00:04:34,700
وماذا ستفعل حياله؟

74
00:04:34,800 --> 00:04:36,000
 تجلس وتنتحب كامرأة؟

75
00:04:36,100 --> 00:04:37,300
ابتعد

76
00:04:37,400 --> 00:04:39,500
(ماري) رحلت يا (بارسيفال)

77
00:04:39,600 --> 00:04:42,100
لا تدع الألم يعيقك, تحكم به

78
00:04:42,200 --> 00:04:45,300
 فلتجعل نفسك سيدهُ, استغله

79
00:04:45,700 --> 00:04:48,000
 عندها ستكون جاهزاً لتصبح فارساً

80
00:04:48,800 --> 00:04:50,300
 والآن, هل تريد أن تتدرب؟

81
00:04:51,600 --> 00:04:52,600
أجل

82
00:04:52,800 --> 00:04:54,700
بفضلٍ من الرب

83
00:04:55,200 --> 00:04:56,500
بفضلٍ من لرب

84
00:04:56,600 --> 00:04:58,700
هل تريد أن تصبح محارباً؟

85
00:04:59,800 --> 00:05:01,100
بفضلٍ من الرب

86
00:05:01,300 --> 00:05:02,400
جيد

87
00:05:02,600 --> 00:05:06,000
 لكن قبل أن تصبح محارباً عليك أولاً
أن تصبح راهباً

88
00:05:06,600 --> 00:05:08,900
 واليوم سنبدأ بالصدقة

89
00:05:10,100 --> 00:05:11,400
مجدداً

90
00:05:12,500 --> 00:05:13,800
جيد

91
00:05:13,900 --> 00:05:15,100


92
00:05:16,500 --> 00:05:17,200
كلّا

93
00:05:20,400 --> 00:05:21,500
أنا لم أحرز تقدماً

94
00:05:21,600 --> 00:05:23,900
عن يوم اضطررت ان تنقذنا 
من قطاع الطرق

95
00:05:24,800 --> 00:05:26,800
أعترف أني أشعر بالإحباط

96
00:05:28,300 --> 00:05:30,200
 ينبغي أن يكون هذا يوماً سعيداً

97
00:05:30,300 --> 00:05:32,400
 زواج إبنتك قد أُعلِن

98
00:05:32,700 --> 00:05:36,100
 (المنافسة تسبب مشاكل مع (إنجلترا
 لكن ليس هذا هو السبب

99
00:05:37,800 --> 00:05:39,800
إنها الملكة

100
00:05:42,800 --> 00:05:45,900
... الليلة الماضية
كنتُ متيقناً من أنها

101
00:05:48,000 --> 00:05:49,700
ستزور غرفتي

102
00:05:50,100 --> 00:05:51,100
(فيليب)

103
00:05:51,200 --> 00:05:53,600
 لقد وجدت عذراً مؤدباً كالعادة

104
00:05:53,700 --> 00:05:56,700
 لاندري) ليست لديك أدنى فكرة)
 كيف يبدو الأمر

105
00:05:58,100 --> 00:05:59,800
 أن تجرب عاطفة تلك المرأة

106
00:06:00,000 --> 00:06:02,300
وبعدها

107
00:06:02,700 --> 00:06:04,800
تصبح بعيداً عنها

108
00:06:11,500 --> 00:06:15,100
 لقد منحتها كل شيء,
المجوهرات, كلمات الغزل

109
00:06:15,500 --> 00:06:16,900
 لا أدري ماذا عساي أن أفعل

110
00:06:17,000 --> 00:06:19,100
لقد شُلّ تفكيري

111
00:06:20,300 --> 00:06:21,200
هناك خطبٌ ما

112
00:06:21,300 --> 00:06:22,800
لا

113
00:06:26,100 --> 00:06:28,300
 لعله يجب أن يتحدث إليها أحدٌ ما

114
00:06:29,600 --> 00:06:32,000
شخصٌ تحترمه

115
00:06:32,300 --> 00:06:34,400
فيليب) أنا راهب)

116
00:06:34,500 --> 00:06:36,500
 بالكاد يليق بي أن أناقش
في مثل هذه الأمور

117
00:06:36,600 --> 00:06:39,900
 هذا سبب إضافي سيجعلها تثق بك
وتفتح قلبها لك

118
00:06:40,000 --> 00:06:42,400
 على أي أساس سأفتح تلك المحادثة؟

119
00:06:42,600 --> 00:06:44,600
إنها تحبك بقدري

120
00:06:44,700 --> 00:06:48,900
لاندري) قبل عامين) 
أنقذتني أنا وزوجتي

121
00:06:49,500 --> 00:06:51,500
أنقذنا مرةً ثانية

122
00:06:52,200 --> 00:06:54,300
 الليلة, سأتدبر أمراً

123
00:06:54,400 --> 00:06:57,300
دعني أحتفل بمنصبك 
الجديد كـ قائد

124
00:07:09,600 --> 00:07:13,100
 أخذ (يسوع) الكأس 
وتقدم بالشكر

125
00:07:13,300 --> 00:07:16,600
 :ثم أعطاه لتلاميذه قائلاً
"خذوا هذا جميعكم"

126
00:07:16,700 --> 00:07:20,900
" واشربوه لأن هذا كأسٌ من دمي"

127
00:07:22,300 --> 00:07:23,900
أتصدق ذلك يا (نيكولاس)؟

128
00:07:24,900 --> 00:07:26,500
تحدث بصراحة

129
00:07:27,000 --> 00:07:28,600
أصدقه يا سيدي

130
00:07:28,900 --> 00:07:31,200
ولدٌ طيّب, بِمَ تصدق؟

131
00:07:32,900 --> 00:07:35,000
 أصدق بأن يسوع مات
 لأجل خطايانا

132
00:07:35,100 --> 00:07:37,200
جيد, وأن النبيذ دم؟

133
00:07:37,300 --> 00:07:39,200
أجل يا سيدي -
 وأن الكأس مقدسة؟ -

134
00:07:39,400 --> 00:07:40,500
أجل

135
00:07:40,600 --> 00:07:42,200
 ثرثرة

136
00:07:42,300 --> 00:07:44,100
سيدي؟ -
 إنه هراء -

137
00:07:44,200 --> 00:07:46,500
 لكن يركع أمامه الرجال في
(جميع أنحاء (أوروبا

138
00:07:46,700 --> 00:07:48,800
.والداي وقعا في النار لأجله

139
00:07:49,400 --> 00:07:50,100
آسف

140
00:07:50,200 --> 00:07:51,500
لا تأسف

141
00:07:51,600 --> 00:07:54,100
 قد لا أؤمن بالدين, لكني معجبٌ به

142
00:07:54,200 --> 00:07:56,800
 قصص وآثار, شظايا و أكواب

143
00:07:56,900 --> 00:07:59,100
 أمورٌ صغيرة, وأمورٌ بسيطة

144
00:07:59,200 --> 00:08:01,500
 ضعها معاً كلها
 وماذا سيكون لديك؟

145
00:08:02,400 --> 00:08:04,100
 لا أدري يا سيدي

146
00:08:04,600 --> 00:08:05,700
السلطة

147
00:08:11,600 --> 00:08:14,800
سباستيان) خيل (إيزابيل) المفضل)

148
00:08:14,900 --> 00:08:17,900
 هديةً لـملككم وأميركم

149
00:08:18,000 --> 00:08:20,400
(تعبيراً عن احترامنا لـ(إنجلترا

150
00:08:20,600 --> 00:08:23,200
 وعن أملنا بأن يدوم السلام بيننا

151
00:08:23,300 --> 00:08:25,900
إنها لهديةٌ رائعة يا مولاي

152
00:08:26,000 --> 00:08:29,300
 لكن مليكي كان يتوقع أخبار زفاف

153
00:08:29,500 --> 00:08:30,900
 حين يسمع بِما حدث

154
00:08:31,000 --> 00:08:32,900
فمهما بلغ عدد الخيول, لن يرضيه

155
00:08:33,000 --> 00:08:35,400
روبرت) إنه لأمر ضروري بالنسبة للملك)

156
00:08:35,500 --> 00:08:37,400
بأن يحافظ على علاقة جيدة
(مع (إنجلترا

157
00:08:37,500 --> 00:08:39,500
 بقدر ما يؤلمنا جميعاً

158
00:08:39,600 --> 00:08:42,300
 حقيقة أن قلب الأميرة
(ملكٌ للأمير (لويس

159
00:08:42,400 --> 00:08:45,300
لكن يدها كانت دائماً 
موعودة لابن مليكي

160
00:08:45,400 --> 00:08:48,000
 (ويده كانت ذات مرة موعودة لـ(فلاندرز

161
00:08:48,300 --> 00:08:50,100
 الخِطبات تعقد وتفض كل يوم

162
00:08:50,200 --> 00:08:51,700
ومع ذلك لازال السلام قائماً

163
00:08:51,900 --> 00:08:53,700
 (السلام الوحيد مع رجل كـ(لونغشانكس

164
00:08:53,800 --> 00:08:55,200
يأتي من خلال الزواج

165
00:08:55,300 --> 00:08:57,900
مليكي لن يتقبل الاستخفاف
بابنه برحابة صدرٍ

166
00:08:58,000 --> 00:09:00,600
أكثر مما قد تفعله حين
يتم الاستخفاف بابنتك

167
00:09:00,700 --> 00:09:04,500
إنه ليس استخفافا,ابنتي
(مُغرمة يا (روبرت

168
00:09:07,100 --> 00:09:09,000
أعلم أني أتحدث نيابة 
عن مليكي حين أقول

169
00:09:09,100 --> 00:09:12,200
ما لم توفوا وعدكم  
وتعيدوا يد ابنتكم

170
00:09:12,300 --> 00:09:14,300
(للأمير (إدوارد

171
00:09:14,400 --> 00:09:16,500
فستكون بيننا حرب

172
00:09:24,600 --> 00:09:27,400
 إن كان يريد الحرب
 فله الحرب

173
00:09:28,000 --> 00:09:30,200
لكننا لن نقف وحدنا

174
00:09:30,300 --> 00:09:33,200
على جيوش (كاتالونيا) أن تنضم إلينا

175
00:09:33,300 --> 00:09:36,700
(تحدث للسفير (رودريغز
فلتحقق الأمر

176
00:09:48,300 --> 00:09:49,900
أجل, يا سيدتي

177
00:09:50,000 --> 00:09:52,100
إنه ما شككتِ به

178
00:09:52,100 --> 00:09:54,000
أنتِ حبلى

179
00:09:54,200 --> 00:09:56,700
 دعيني أكن أول من يهنئكِ

180
00:09:56,800 --> 00:09:58,900
... أعلم أن هذه الأخبار المبهجة سـ

181
00:09:59,100 --> 00:10:01,700
د.(فينغنفو) أرجوك

182
00:10:01,800 --> 00:10:03,900
... دعنا لا نرفع آمال البلاط

183
00:10:04,000 --> 00:10:05,800
والملك بعد

184
00:10:06,700 --> 00:10:08,300
هذه حكمةٌ منكِ يا سيدتي

185
00:10:09,300 --> 00:10:12,000
 لن نخبر أحداً, حتى يكبر بطنكِ

186
00:10:12,100 --> 00:10:14,700
ونحن متيقنون 
من أن الطفل قوي

187
00:10:33,800 --> 00:10:35,900
 عسى أن يسعد ذلك الملك

188
00:10:37,800 --> 00:10:40,700
 صوفي) أنتِ تعلمين بأني لم أشارك)
 الملك الفراش منذ سنتين

189
00:10:41,700 --> 00:10:44,400
 إن علم بأمر هذا الطفل فسيقتلني

190
00:10:45,400 --> 00:10:47,200
ماذا ستفعلين؟

191
00:10:48,000 --> 00:10:49,400
(لا أدري يا (صوفي

192
00:10:50,700 --> 00:10:52,100
لا أدري

193
00:10:53,800 --> 00:10:57,000
 هذا لا يدخل في شيء ما

194
00:10:58,100 --> 00:11:00,700
بل يوضع على شيء ما

195
00:11:08,200 --> 00:11:09,600
تعالوا

196
00:11:24,500 --> 00:11:27,100
أعرف ذلك الشعار -
 وأنا كذلك -

197
00:11:27,800 --> 00:11:29,900
 (ذلك شعار آل(دو كاو

198
00:11:34,000 --> 00:11:36,000
أعتقد أننا عثرنا على
الكأس المقدسة لتونا

199
00:11:42,900 --> 00:11:44,700
هذا بعدٌ كافٍ

200
00:11:45,100 --> 00:11:46,900
والآن انتشروا

201
00:11:47,500 --> 00:11:49,500
رغيف واحد لكل متسول

202
00:11:50,400 --> 00:11:51,900
أهذا ما سنفعله طيلة اليوم؟

203
00:11:52,000 --> 00:11:53,600
 نحن نصلي ثمانِ مراتٍ في اليوم

204
00:11:53,700 --> 00:11:55,200
ونقوم بمهام روتينية 
حول المعبد

205
00:11:55,300 --> 00:11:56,900
أي نوع من المهام الروتينية؟

206
00:11:57,000 --> 00:11:58,900
ننظف المراحيض

207
00:11:59,600 --> 00:12:02,500
 لا أحتاج لأن أتعلم كيف أعطي الخبز
 أو أنظف الفضلات

208
00:12:03,000 --> 00:12:05,100
 أريد أن أتعلم كيف ألوّح بالسيف

209
00:12:06,600 --> 00:12:09,600
 تريد أن تصبح فارساً؟
  إليك درسك الأول

210
00:12:09,800 --> 00:12:12,500
 اخرس واتبع الأوامر

211
00:12:14,900 --> 00:12:17,900
شكراً لك, شكراً لك

212
00:12:18,000 --> 00:12:20,100
مهلاً, مهلاً, مهلاً
رغيفٌ واحد لكل رجل

213
00:12:20,600 --> 00:12:22,000
مهلاً, توقف عندك

214
00:12:28,200 --> 00:12:29,700
أتسرقين أيتها العابثة الصغيرة؟

215
00:12:29,800 --> 00:12:32,100
 كلا, أنا أطعم الفقراء 
مثلك أيها الراهب

216
00:12:32,200 --> 00:12:33,700
أنا لستُ راهباً بعد

217
00:12:33,800 --> 00:12:35,700
 ألم تأخذ نذور العفة بعد؟

218
00:12:35,800 --> 00:12:37,900
لابد وأن هذا يعني بأنك
لازلت تحتفظ بخصيتيك

219
00:12:49,100 --> 00:12:51,300
 القوات ليست ضمن المفاوضات

220
00:12:52,600 --> 00:12:56,100
 الدم الكاتالوني لن يراق
دفاعاً عن التراب الفرنسي

221
00:12:56,200 --> 00:12:58,800
سعادة السفير
 (إن دخلنا في حرب مع (إنجلترا

222
00:12:58,900 --> 00:13:01,000
(فستكون بسبب (كاتالونيا

223
00:13:01,100 --> 00:13:04,000
 كم عدد القوات التي ستطلبونها؟

224
00:13:08,000 --> 00:13:10,800
 هل تسمح لحامل كأسك بأن
يناقش الأمور العسكرية؟

225
00:13:10,900 --> 00:13:12,300
أنا لستُ حامل كأس يا سيدي

226
00:13:12,400 --> 00:13:15,600
دو نوغريه)  هذا (بيرنات) مساعدي)

227
00:13:15,800 --> 00:13:18,600
وأحياناً يتحدث فيما ليس من شأنه

228
00:13:19,500 --> 00:13:21,800
 هذا (نيكولاس) مساعدي

229
00:13:21,900 --> 00:13:25,200
 وهو يجلب لي النبيذ ويمسح
 خلفي حين أحتاج منه ذلك

230
00:13:25,300 --> 00:13:27,800
ولا يتحدث فيما ليس من شأنه

231
00:13:28,500 --> 00:13:30,800
(إن لديكم تردد في مساعدة (فرنسا

232
00:13:30,900 --> 00:13:33,100
... بسبب رأيك الشخصي بي

233
00:13:33,200 --> 00:13:36,000
  أنا أحاول أن لا أفقد رأسي

234
00:13:36,600 --> 00:13:39,000
 أو رؤوس أولئك الذين يعملون تحت إمرتي

235
00:13:39,200 --> 00:13:41,800
 هل ستدعمون (فرنسا) إن دخلت في حربٍ
 مع (إنجلترا)؟

236
00:13:41,900 --> 00:13:45,700
كما قلت, سندعمكم

237
00:13:45,800 --> 00:13:48,500
لكننا لن نموت لأجلكم

238
00:13:53,300 --> 00:13:55,800
أنا بحاجة لزيارة العطّار

239
00:13:55,900 --> 00:13:59,700
 لشراء دواء مستخلص من جذور
 نبات السرخس

240
00:14:03,400 --> 00:14:05,700
 أرى أنه مألوفٌ بالنسبة لكِ

241
00:14:06,400 --> 00:14:09,000
 شقيقتي احتاجته مرةً

242
00:14:10,100 --> 00:14:12,200
وهل نفع؟

243
00:14:12,300 --> 00:14:14,700
 لقد جعلها مريضة لدرجة
 أن تفقد جنينها

244
00:14:14,800 --> 00:14:17,300
 لكنه كاد يقتلها أيضاً

245
00:14:17,400 --> 00:14:19,700
والآن هي عمياء

246
00:14:19,900 --> 00:14:21,800
 بالتأكيد يا سيدتي هناك 
وسيلة أخرى

247
00:14:21,900 --> 00:14:23,200
....إذا ما تحدثتِ مع الملك

248
00:14:23,300 --> 00:14:27,100
 ذات مرة في (برودو) عندما 
كنا صغاراً

249
00:14:27,200 --> 00:14:30,600
... وجد الملك عازف عود ليعزف لنا

250
00:14:30,800 --> 00:14:32,600
(دو فورنيه)

251
00:14:32,700 --> 00:14:36,100
 كنت أستمع له لساعات

252
00:14:36,900 --> 00:14:39,200
 وذات يوم أراد (فيليب) أن يذهب
لركوب الخيل لكني رفضت

253
00:14:39,300 --> 00:14:41,700
أردت أن أبقى واستمع 
(إلى (دو فرنيه

254
00:14:43,200 --> 00:14:46,100
 (في تلك الليلة هوجم (دو فرنيه
وهو في طريقه من قبل قطاع طرق

255
00:14:47,200 --> 00:14:48,100
... هذا لا يثبت أن الملك

256
00:14:48,200 --> 00:14:51,900
 لقد سرقوه, وكسّروا كل أصابعه

257
00:14:53,400 --> 00:14:54,500
ولم يعزف العود أبداً

258
00:14:54,700 --> 00:14:57,900
 وأنا تعلمت بأن لا أعارض الملك أبداً

259
00:14:59,400 --> 00:15:00,800
صدقيني

260
00:15:05,500 --> 00:15:09,000
مامن وسيلة أخرى
 إذهبي للعطّار

261
00:15:18,100 --> 00:15:20,300
إبقي

262
00:15:22,700 --> 00:15:25,000
صلّي معي

263
00:15:47,200 --> 00:15:48,500
أهذه هي؟

264
00:15:48,700 --> 00:15:50,300
(قلعة (دو كاو

265
00:15:50,400 --> 00:15:52,100
 كما تعلم, لقد أقرضنا ثروة صغيرة

266
00:15:52,200 --> 00:15:55,100
لـعائلة (آل دو كاو) على مدى
 الـ 14 سنة الماضية

267
00:15:55,400 --> 00:15:56,600
هل سددوا؟

268
00:15:56,700 --> 00:15:58,700
مطلقاً

269
00:15:58,900 --> 00:16:01,200
(غودفري) كان يقول بأن (مارسال دو كاو)

270
00:16:01,300 --> 00:16:03,700
كان صديقاً لكل الفرسان

271
00:16:03,800 --> 00:16:05,800
لأنه كان يقوم بعمل الرب

272
00:16:05,900 --> 00:16:09,300
 وسوف يرد الدين عشرة 
أضعاف ذات يوم

273
00:16:09,800 --> 00:16:14,700
 ماذا لو كان القيام بعمل الرب يعني
 حماية الكأس المقدسة؟

274
00:16:16,700 --> 00:16:18,000
 فذلك سيعني بأن (غودفري) كان يعلم

275
00:16:18,100 --> 00:16:21,000
 (أن الكأس المقدسة كانت في (فرنسا
 منذ وقتٍ طويل

276
00:16:21,600 --> 00:16:23,600
ولم يخبرنا أبداً

277
00:16:41,600 --> 00:16:42,600
ماذا تريدون؟

278
00:16:42,700 --> 00:16:45,200
(لقد أتينا لنرى (مارسيل دو كاو

279
00:16:45,300 --> 00:16:46,300
هل هو هنا؟

280
00:16:46,400 --> 00:16:48,000
لن يعود لبعض الوقت

281
00:16:48,200 --> 00:16:50,300
المال الذي اقترضه من المعبد

282
00:16:50,400 --> 00:16:53,000
 أخبره بأننا هنا لنجمع الدين

283
00:16:53,100 --> 00:16:55,000
إبتعدوا

284
00:16:55,100 --> 00:16:58,600
 وفي المرة القادمة تحدثوا
 (مع قائدكم (غودفري

285
00:16:58,700 --> 00:17:00,200
 قبل أن تفكروا بالقدوم إلى هنا

286
00:17:00,200 --> 00:17:02,400
غودفري) ميّت)

287
00:17:05,100 --> 00:17:07,300
 هذا هو قائد معبدنا الجديد

288
00:17:11,100 --> 00:17:13,100
لاندري)؟)

289
00:17:13,600 --> 00:17:15,300
كيف عرفت اسمي؟

290
00:17:15,500 --> 00:17:20,100
 لقد قال بأنك ستأتي
 إذا حدث شيء له

291
00:17:22,500 --> 00:17:24,600
لقد قال بأنك ستأتي لأجل الكأس

292
00:17:26,200 --> 00:17:27,900
غودفري)؟)

293
00:17:28,300 --> 00:17:31,600
 كيف عرفت (غودفري)؟
 وأين هو(دو كاو)؟

294
00:17:31,700 --> 00:17:33,200
مارسال دو كاو) ميّت)

295
00:17:33,300 --> 00:17:34,500
كفاك أيها العجوز

296
00:17:34,600 --> 00:17:36,700
أين هو؟ -
إنه ميّت -

297
00:17:36,900 --> 00:17:40,200
لقد أخبرتني ذلك لتوك

298
00:17:40,600 --> 00:17:43,200
(مارسال دو كاو) هو (غودفري)

299
00:17:49,400 --> 00:17:51,900
لِم لَم يخبرنا (غودفري) بالحقيقة؟

300
00:17:52,200 --> 00:17:54,400
ويعيد الكأس للمعبد؟

301
00:17:54,500 --> 00:17:57,900
 آخر مرة كان الكأس فيها
 في عهدة المعبد

302
00:17:58,000 --> 00:18:00,600
 كاد يُفقد للأبد

303
00:18:00,700 --> 00:18:03,200
إن واجبنا الذي أقسمنا عليه
 هو أن نحميه

304
00:18:03,300 --> 00:18:06,900
 كيف لك أن تحمي الكأس
الذي يحمل قوة الرب

305
00:18:07,200 --> 00:18:09,800
 في حين أنك لا تعلم 
ماهية تلك القوة

306
00:18:10,000 --> 00:18:13,200
 نحن نفهم قوتها 
إنها أكثر رموزنا قدسية

307
00:18:13,300 --> 00:18:15,900
  إنها رمز تضحية المسيح على الأرض

308
00:18:16,900 --> 00:18:19,400
إنها أكثر من مجرد رمز

309
00:18:20,900 --> 00:18:23,000
ماذا تعني؟

310
00:18:23,100 --> 00:18:26,400
(هل سبق أن أخبركم (غودفري
كيف أصبح واحدًا من فرسان المعبد؟

311
00:18:26,800 --> 00:18:28,200
كلا، لم يفعل

312
00:18:28,300 --> 00:18:30,000
اتبعني

313
00:18:33,000 --> 00:18:37,300
(مارسيل دي كو)
هذا

314
00:18:37,400 --> 00:18:41,400
كان أصغر أبناء
(البارون الراحل (دي كاو

315
00:18:41,500 --> 00:18:47,200
توفي البارون تاركًا شقيق
...(مارسيل) الأكبر (ريموند)

316
00:18:47,400 --> 00:18:52,500
...هذا
ليرث كلًا من الأرض واللقب

317
00:18:52,600 --> 00:18:57,300
ولكن (مارسيل) لم يتقبل
نجاح شقيقه الأكبر

318
00:18:57,400 --> 00:18:59,400
وقرر أن يقتله

319
00:18:59,500 --> 00:19:01,800
غودفري)؟ لا)

320
00:19:01,900 --> 00:19:03,700
لا، لقد عرفته
لم يكن ليفعل شيئًا كهذا

321
00:19:03,800 --> 00:19:09,200
...(غودفري)... (مارسيل)
لم يكن بعد الرجل الذي عرفته

322
00:19:09,300 --> 00:19:12,000
ذهب إلى غرفة شقيقه وقام بطعنه

323
00:19:12,100 --> 00:19:16,800
.. من بطنه وحتّى النهاية

324
00:19:17,200 --> 00:19:20,200
(ورحمةً من الرب نجا (ريموند

325
00:19:20,300 --> 00:19:22,900
لكنه فقد القدرة على المشي

326
00:19:23,000 --> 00:19:25,700
وعلى الرغم من هذه الجريمة

327
00:19:25,800 --> 00:19:30,400
سامح البارون المشلول شقيقه

328
00:19:30,500 --> 00:19:34,200
(وتغير (مارسال
ووهب حياته للرب

329
00:19:34,300 --> 00:19:38,300
(وقام بتغيير اسمه، وولد (غودفري

330
00:19:38,600 --> 00:19:41,800
وما شأن هذا بقوة الكأس؟

331
00:19:43,500 --> 00:19:47,500
بعد سنوات عندما حاز
غودفري) على الكأس)

332
00:19:47,700 --> 00:19:50,400
أحضره إلى هنا، إلى شقيقه

333
00:19:50,500 --> 00:19:54,600
رشفة واحدة من النبيذ
...من كأس المسيح

334
00:19:56,400 --> 00:19:58,800
وشفيت جراحه

335
00:19:58,900 --> 00:20:00,500
واستطاع المشي مجددًا

336
00:20:00,600 --> 00:20:02,000
معجزة

337
00:20:02,100 --> 00:20:04,000
هذا مستحيل

338
00:20:04,100 --> 00:20:06,100
هل كان هناك أي شهود؟

339
00:20:06,200 --> 00:20:07,500
واحد

340
00:20:15,300 --> 00:20:19,900
(يا إلهي، أنت شقيق (غودفري

341
00:20:20,200 --> 00:20:22,700
(لم يخبرني (غودفري
أين أخفى الكأس

342
00:20:22,800 --> 00:20:25,700
ولكنه ترك شيئًا سيخبرك

343
00:20:28,900 --> 00:20:30,900
هذه معجزة

344
00:20:34,100 --> 00:20:36,100
لقد ترك لك (غودفري) و لك وحدك

345
00:20:36,200 --> 00:20:39,000
الطريق لإيجاد
الكأس والحفاظ عليه آمنًا

346
00:20:39,100 --> 00:20:40,400
...هذه اللفافة

347
00:20:45,300 --> 00:20:47,000
!سأمسكه

348
00:20:47,100 --> 00:20:49,100
!لا! لا

349
00:20:49,200 --> 00:20:51,700
!لا، لا، لا، لا

350
00:20:58,100 --> 00:21:00,900
...أعطني اللفافة

351
00:21:01,000 --> 00:21:03,100
أو ستفقد رأسك

352
00:21:04,900 --> 00:21:07,500
(لماذا لم يخبرني (غودفري
بشأن الكأس؟

353
00:21:07,600 --> 00:21:09,800
ليحميك

354
00:21:09,900 --> 00:21:13,600
إذا عرفت
كانوا "هم" سيقتلونك أيضًا

355
00:21:14,000 --> 00:21:16,400
من "هم"؟

356
00:21:28,900 --> 00:21:31,200
لقد أحببت شقيقك

357
00:21:57,100 --> 00:21:58,800
!استسلم

358
00:22:08,700 --> 00:22:11,200
تخلَّ عن بحثك عن الكأس

359
00:22:19,500 --> 00:22:22,000
الكأس ليس لك لتجده

360
00:22:23,600 --> 00:22:25,000
أعرف صوتك

361
00:22:36,000 --> 00:22:37,700
من أنت؟

362
00:22:52,400 --> 00:22:54,100
.لا، لا، لا

363
00:22:54,200 --> 00:22:56,300
!لا

364
00:22:56,800 --> 00:22:59,000
!أظهر نفسك أيها الجبان

365
00:23:03,300 --> 00:23:05,200
!(لاندري)

366
00:23:19,800 --> 00:23:21,400
إذن ليس لدينا شيء

367
00:23:21,500 --> 00:23:22,900
ليس لا شيء

368
00:23:23,000 --> 00:23:24,800
لدينا هذا

369
00:23:29,100 --> 00:23:32,300
إذن هاذ صحيح
لقد رفض الكتالونيون تزويدك بالقوات

370
00:23:32,800 --> 00:23:34,500
هذا صحيح

371
00:23:34,600 --> 00:23:38,100
كنت أعلم أن طلبك للقوات
(خطوة كبيرة بالنسبة لـ (رودريغو

372
00:23:38,800 --> 00:23:40,300
بمجرد أن يدرك الملك

373
00:23:40,400 --> 00:23:42,800
عشية إتحاد عائلتينا

374
00:23:42,900 --> 00:23:45,900
أنَّه كان لدى الكتالونيون الجرأة
لرفض تزويدنا بالقوات

375
00:23:46,000 --> 00:23:49,000
لن يكون لديه خيار سوى
إلغاء الزفاف

376
00:23:49,200 --> 00:23:51,000
(وإعادة النظر بشأن (إدوارد

377
00:23:51,200 --> 00:23:54,800
مهاراتك القيادية في هذه المسائل لا مثيل لها

378
00:23:54,900 --> 00:23:58,200
مثلك تمامًا
كل ما أتمناه هو خدمة بلادي

379
00:23:58,300 --> 00:24:00,300
(يالـ هذا التواضع يا (وليام

380
00:24:00,400 --> 00:24:02,400
إذا كانت لديك طريقة,
(ستصبح (ايزابيلا) ملكة (انجلترا

381
00:24:02,500 --> 00:24:04,300
وأميرة فرنسا العظيمة

382
00:24:04,400 --> 00:24:08,400
وستصبح مستشارًا للحاكم
الأقوى في العالم

383
00:24:09,900 --> 00:24:12,300
انظر لهدفك

384
00:24:12,400 --> 00:24:14,600
انتظر حتى يحين وقتك

385
00:24:14,700 --> 00:24:17,100
خذ نفسًا

386
00:24:29,400 --> 00:24:31,900
!افتح البوابة

387
00:24:40,100 --> 00:24:41,500
لماذا يحضرون هذا الشيطان إلى هنا؟

388
00:24:41,600 --> 00:24:43,000
هذا تدنيس للمقدسات

389
00:24:43,200 --> 00:24:44,400
منظر يستحق أن يشاهد

390
00:24:44,500 --> 00:24:45,900
سيلعننا جميعًا

391
00:24:46,000 --> 00:24:47,300
شرٌ محض

392
00:24:47,400 --> 00:24:48,700
سيجلب لنا المشاكل فحسب

393
00:24:48,800 --> 00:24:50,300
ابتعد، لا تقترب

394
00:24:50,400 --> 00:24:52,300
ما الذي يريده العرب من الكأس؟

395
00:24:52,400 --> 00:24:54,200
إنهم ليسوا حمقى

396
00:24:54,300 --> 00:24:58,400
إذا طالب البابا بالكأس
فسوف يوحد المسيحيين جميعًا

397
00:24:58,500 --> 00:25:00,400
وسيكون قادرًا على إطلاق
حملة صليبية جديدة

398
00:25:00,500 --> 00:25:03,000
لاستعادة الأراضي المقدسة

399
00:25:07,400 --> 00:25:08,900
نحن نحتاجه على قيد الحياة

400
00:25:09,000 --> 00:25:11,400
إذن ربما لم يكن عليك أن تطعنه هكذا

401
00:25:11,500 --> 00:25:13,500
أليس من المفترض أن نقتل العرب؟

402
00:25:13,600 --> 00:25:15,000
الفتى على حق، اتركه ليموت

403
00:25:15,100 --> 00:25:16,800
يشعر الأخوة أننا
نساعد العدو

404
00:25:17,000 --> 00:25:19,200
غواين) هذا عملً مهم)

405
00:25:19,300 --> 00:25:20,600
إنه يعرف مكان الكأس

406
00:25:20,700 --> 00:25:22,900
إنهم يقولون أنه علينا 
ألاَّ نساعد العرب

407
00:25:23,000 --> 00:25:25,400
هم أم أنت؟

408
00:25:27,600 --> 00:25:29,800
ألا يجدر بك أن تدرب الناشئة

409
00:25:59,600 --> 00:26:02,200
كم هذا غريب أن تحفظ
قنينة زجاجية هشة

410
00:26:02,300 --> 00:26:05,300
قوة الحياة والموت

411
00:26:05,700 --> 00:26:09,500
سيّدتي، إنه ليس من حقي، أعرف

412
00:26:09,600 --> 00:26:12,000
ولكن أتوسل إليك
 أن تعيدي النظر

413
00:26:12,100 --> 00:26:14,500
الطفل نعمة

414
00:26:15,700 --> 00:26:18,500
عندما يكون الزوج هو الأب

415
00:26:19,100 --> 00:26:21,600
ألم يكن هذا الطفل نتاج حب؟

416
00:26:25,200 --> 00:26:27,400
هل أخبرت الأب؟

417
00:26:28,600 --> 00:26:31,200
صدقيني، هذا لن يساعد

418
00:26:31,300 --> 00:26:33,800
لا فرصة لنا أن نكون معًا

419
00:26:35,800 --> 00:26:38,500
حتى إذا غادرت (باريس)؟

420
00:26:38,600 --> 00:26:40,600
لديك أرضك الخاصة
والمنفصلة عن أراضي الملك

421
00:26:40,700 --> 00:26:43,800
يمكنك أن تكوني أي أحد،
أن تعيشي في أي مكان

422
00:26:47,500 --> 00:26:51,100
لقد حلمنا بهذا مرة، أنا وهو

423
00:26:57,600 --> 00:26:59,400
إذن أخبريه

424
00:26:59,500 --> 00:27:01,700
احلمي بهذا مجددًا

425
00:27:06,000 --> 00:27:08,200
أتعتقد بأن هذا ممكن

426
00:27:08,300 --> 00:27:10,700
(أن الكأس شفى شقيق (غودفري

427
00:27:10,800 --> 00:27:12,700
هذا غير ممكن

428
00:27:12,800 --> 00:27:15,700
وهو ما يجعل المعجزة معجزة

429
00:27:15,900 --> 00:27:19,500
كلما شككت في ذلك أكثر
كلما أصبحت المعجزة أكثر إدهاشًا

430
00:27:23,400 --> 00:27:26,600
عندما خسرنا (عكا) والكأس
اعتقدت أن الرب قد تخلى عنا

431
00:27:29,700 --> 00:27:33,000
ولكن الرب لم يتخلى عنا
غودفري) من فعل ذلك)

432
00:27:33,800 --> 00:27:35,500
لقد كذب على

433
00:27:39,300 --> 00:27:42,800
لقد وثقت به كأب
لكنه لم يثق بي كـ ابنٍ له

434
00:27:43,300 --> 00:27:45,800
لابد أنه كانت لديه أسبابه

435
00:27:47,400 --> 00:27:49,400
وهناك أمرٌ آخر

436
00:27:49,500 --> 00:27:52,300
اعتقادي بأن الرب قد تخلى عنا
...أنا

437
00:27:52,600 --> 00:27:54,500
أنا ملأت الفراغ

438
00:27:54,600 --> 00:27:57,700
كيف ملأت فراغك؟

439
00:27:58,800 --> 00:28:01,400
كما يملؤه الرجال عادةً

440
00:28:04,500 --> 00:28:08,400
لقد كسرت ولازلت مستمرًا
في كسر عهودي كـ فارس معبد

441
00:28:09,900 --> 00:28:14,100
لاندري) هل تصدق حقًا)
أنّك أول فارس معبد

442
00:28:14,200 --> 00:28:15,900
يستسلم لغواية الجسد؟

443
00:28:16,000 --> 00:28:18,300
مع زوجة رجل

444
00:28:18,900 --> 00:28:21,700
زوجة صديق، الخطيئة مضاعفة

445
00:28:22,900 --> 00:28:26,300
لا ينبغي لي أن أكون قائدًا
ولست جديرًا بالعثور على الكأس

446
00:28:26,400 --> 00:28:30,600
كون هذا يؤلمك

447
00:28:30,700 --> 00:28:33,600
يظهر كم تستحق أن تكون قائدًا

448
00:28:33,800 --> 00:28:37,200
لقد وضع الرب الكأس
في حياتك مرةً أخرى

449
00:28:37,400 --> 00:28:38,600
جده

450
00:28:38,700 --> 00:28:41,400
وجد طريقك لتعود إلى
نفسك وإلى الرب

451
00:28:41,500 --> 00:28:44,000
أعفيك عن خطاياك

452
00:28:44,100 --> 00:28:48,400
ولكن عليك أن تنهى
هذا الأمر فورًا

453
00:28:48,800 --> 00:28:50,800
هل فهمت؟

454
00:29:04,400 --> 00:29:06,200
من دواعي سروري

455
00:29:06,400 --> 00:29:08,400
جلالتك

456
00:29:10,000 --> 00:29:13,000
أنت آسر هذا الصباح

457
00:29:13,700 --> 00:29:17,400
مقابلة قائد مثلك مباشرة

458
00:29:17,500 --> 00:29:19,700
بالكاد يكون متقناً نظرا
للنتائج المخيبة للآمال

459
00:29:19,800 --> 00:29:22,500
أجل، مخيبة للآمال بالطبع

460
00:29:22,800 --> 00:29:26,400
إن كان هدفك تأمين 
المزيد من القوات

461
00:29:26,600 --> 00:29:29,100
بدلاً من تخريب الزفاف

462
00:29:31,200 --> 00:29:33,400
لقد فهمت

463
00:29:33,500 --> 00:29:36,000
من الصعب رؤية جمالٍ كهذا يتزوج

464
00:29:36,100 --> 00:29:38,400
عندما تريده لنفسك

465
00:29:39,500 --> 00:29:41,400
لديك لسانٌ طويل يا فتى

466
00:29:41,600 --> 00:29:44,400
كلمةٌ أخرى
وسأقطعه

467
00:29:44,500 --> 00:29:47,900
نواياك واضحة
من رسائل (ايزابيلا) إلي

468
00:29:48,300 --> 00:29:49,300
ربما لا ترى هذا

469
00:29:49,400 --> 00:29:54,200
ولكني شعرت بهذا
(من كل صفحة، أيها العم (ويليام

470
00:29:54,900 --> 00:29:56,800
من تظن نفسك بحق الجحيم؟

471
00:29:57,900 --> 00:30:00,000
!يا قوم

472
00:30:00,200 --> 00:30:02,600
هذا الرجل يطالب
 بـ معرفة من أنا

473
00:30:04,600 --> 00:30:09,900
أولاً، سأخبرك من الذي لا أكونه

474
00:30:10,200 --> 00:30:12,600
أنا لست خادم السفير

475
00:30:14,700 --> 00:30:17,700
أنا في الحقيقة
...(لويس ميغيل) من (برشلونة)

476
00:30:20,900 --> 00:30:23,200
(أمير (كاتالونيا
ووريث العرش

477
00:30:30,100 --> 00:30:33,600
اغفر لي جلالتك
لعدم الكشف عن هويتي

478
00:30:33,800 --> 00:30:36,600
حتى أتأكد من أنك
وابنتك صادقين

479
00:30:36,700 --> 00:30:38,500
لأنني الآن واثق من ذلك

480
00:30:38,600 --> 00:30:42,100
(وقد قررت بأن (فرنسا
لن تكون وحيدة

481
00:30:42,200 --> 00:30:46,000
كل رجلٍ كاتالوني
قادر سيقاتل معك

482
00:30:46,200 --> 00:30:49,500
كتفاً لكتف كحليف

483
00:30:51,200 --> 00:30:52,700
وكعائلة

484
00:30:52,800 --> 00:30:57,500
من هذه اللحظة
وحتى آخر يومٍ في حياتي

485
00:31:10,300 --> 00:31:14,400
يجب أن تغير الضمادات
كلما فرغ الرمل

486
00:31:14,800 --> 00:31:18,200
أرسل في طلبي إذا ما تغير شيء

487
00:31:39,100 --> 00:31:41,800
منذ حكم
جدي (لويس) التاسع

488
00:31:41,900 --> 00:31:44,100
عائلتي حمت الفرسان بكلِّ فخر

489
00:31:44,300 --> 00:31:45,600
(هنا في (باريس

490
00:31:45,700 --> 00:31:47,200
من ساحات قتال الحروب الصليبية

491
00:31:47,300 --> 00:31:49,100
(إلى جدران (عكا

492
00:31:49,300 --> 00:31:53,000
قام فرسان المعبد بحماية
الحجاج في طريقهم لأجيال

493
00:31:53,100 --> 00:31:56,800
الليلة سنحتفل بالرجل
والذي كان معلمًا لي

494
00:31:56,900 --> 00:31:59,500
محط ثقتي، وصديقي

495
00:31:59,600 --> 00:32:02,800
إنه رجل شرف، واجب، وحب

496
00:32:02,900 --> 00:32:07,700
وارتقائه لأعلى المناصب
صائب ومناسب

497
00:32:08,400 --> 00:32:11,600
إلى (لاندري)، قائد المعبد الجديد

498
00:32:11,900 --> 00:32:13,700
(لــ (لاندري

499
00:32:24,400 --> 00:32:25,900
شكرًا لك

500
00:32:28,400 --> 00:32:32,000
أنا من عليه شكرك
لحديثك مع الملكة

501
00:32:39,300 --> 00:32:41,900
لقد رأيت النظرة التي كانت على وجهك
(عندما قدم الملك نخب (لاندري

502
00:32:42,000 --> 00:32:43,800
بالكاد رفعت كأسك

503
00:32:43,900 --> 00:32:45,800
يجدر بك أن تكون أقل
إظهارًا لازدرائك

504
00:32:45,900 --> 00:32:48,000
لـ قائد المعبد الجديد

505
00:32:48,100 --> 00:32:51,200
لاندري) ليس الفارس)
الذي يظنونه

506
00:32:51,600 --> 00:32:53,900
أي نوع من الفرسان هو؟

507
00:32:54,500 --> 00:32:58,100
لقد أحضر عربيًا زنديقًا إلى المعبد؟

508
00:32:59,100 --> 00:33:00,300
لماذا؟

509
00:33:00,600 --> 00:33:02,100
ألهذا علاقةٌ بالكأس؟

510
00:33:02,200 --> 00:33:04,400
لقد تحدثت إليك بما يكفى بالفعل

511
00:33:05,200 --> 00:33:07,000
لقد وعدتك بطبيب

512
00:33:07,300 --> 00:33:09,700
جيوفانو) هو طبيب)
العائلة المالكة

513
00:33:09,800 --> 00:33:11,200
دعه يفحص قدمك

514
00:33:11,300 --> 00:33:13,300
ابتعد عن طريقي

515
00:33:20,200 --> 00:33:22,600
ما الذي يجب فعله؟

516
00:33:22,700 --> 00:33:24,300
الأمير الشاب مشكلة

517
00:33:24,400 --> 00:33:25,700
لا يملك أي فكرة

518
00:33:25,800 --> 00:33:27,400
نحن نحاول تجنب الحرب
 وبدلًا من ذلك

519
00:33:27,600 --> 00:33:29,200
وهذا الطفل العديم الجدوى
 يدعو لها

520
00:33:29,300 --> 00:33:31,500
موافق. إذًا ما الحل؟

521
00:33:31,700 --> 00:33:33,200
سأفكرُ بشيْ ما

522
00:33:33,300 --> 00:33:36,400
أعرف بماذا ستفكر
وهذا ليسَ الحل

523
00:33:36,600 --> 00:33:37,900
إذن عليَّ أن أفكِّرَ بشيءٍ أفضل

524
00:33:38,000 --> 00:33:40,000
من قتلِه

525
00:33:40,400 --> 00:33:42,200
فكِّر بسرعة

526
00:34:05,400 --> 00:34:06,900
إن أمسكَ بكَ حراس الملك

527
00:34:07,000 --> 00:34:09,100
سوفَ يقطعون يديك 
ومن ثم يقومون بشنقك

528
00:34:09,200 --> 00:34:12,100
إن شنقوني، فلن أفتقد
 يديَّ أليسَ كذلك؟

529
00:34:14,200 --> 00:34:16,400
إن غادرت في الحال. فلن أبلِّغ عنك

530
00:34:16,500 --> 00:34:17,900
أنا راحلة إذن

531
00:34:18,000 --> 00:34:19,300
أعيدي الحقيبة

532
00:34:19,400 --> 00:34:21,400
هذه الأموال تكفي لإطعام
عائلة كاملة لمدة أسبوع

533
00:34:21,500 --> 00:34:23,000
أيُّ عائلة؟

534
00:34:23,100 --> 00:34:25,800
أنا أقدِّم الغذاء للناس 
الذينَ طردهم الملك

535
00:34:25,900 --> 00:34:28,200
اليهود الذين أجبرهم على الرحيل
 دون أن يأخذوا معهم شيئًا

536
00:34:28,300 --> 00:34:30,500
أنت لن تفهم هذا

537
00:34:30,700 --> 00:34:33,100
هذا من أجلهم، وليس من أجلي

538
00:34:37,400 --> 00:34:40,100
لم أكن أعرف أن الفرسان 
يرتدون المجوهرات

539
00:34:40,600 --> 00:34:41,700
إنه يتماشى مع لون عينيك

540
00:34:42,100 --> 00:34:44,000
لقد قلت لك لم أصبح راهبًا بعد

541
00:34:44,500 --> 00:34:46,300
أعطيني الحقيبة

542
00:35:18,600 --> 00:35:20,600
ألم ترقص قط؟

543
00:35:20,700 --> 00:35:23,500
لا نقيم الكثير من الحفلات في المعبد

544
00:35:23,600 --> 00:35:26,400
ظننت أنك ربما تتجنبني

545
00:35:30,900 --> 00:35:33,500
جون)، هناك شيء عليَّ )
أن أقوله لك

546
00:35:34,700 --> 00:35:35,600
ما الأمر؟

547
00:35:35,700 --> 00:35:38,000
(الكأس المقدسة موجودة في (فرنسا

548
00:35:38,600 --> 00:35:40,200
الكأس المقدسة؟

549
00:35:40,300 --> 00:35:42,700
كيف حدثَ هذا؟
لقد قلت أنها فقدت إلى الأبد؟

550
00:35:42,800 --> 00:35:45,500
كانت كذلك، لكن بطريقة ما
 لقد عادت إلينا

551
00:35:46,300 --> 00:35:47,600
يجب عليَّ العثور عليها

552
00:35:47,700 --> 00:35:50,500
سوف تجدها، أعلم أنك ستجدها

553
00:35:53,000 --> 00:35:55,300
هناك شيء أريد أن أقوله
 لك أنا أيضًا

554
00:35:55,400 --> 00:35:57,800
هل تتذكر كيف تحدثنا
ذات مرّة حول أن نكونَ معًا بطريقةٍ ما

555
00:35:57,900 --> 00:35:59,200
أنت وأنا؟

556
00:35:59,300 --> 00:36:00,900
(جون)

557
00:36:01,900 --> 00:36:04,800
ما الأمر؟ ما الخطب؟

558
00:36:06,300 --> 00:36:09,400
لا أجد كلمات أقولها لك 
لجعلك تفهمين

559
00:36:11,800 --> 00:36:13,800
أفهم ماذا؟

560
00:36:16,700 --> 00:36:19,800
لديَّ واجب وهو ليس
العثور على الكأس وحسب، ولكن

561
00:36:27,200 --> 00:36:30,300
أنا قائد الآن
وأنا مسؤول عن كثيرٍ من الرجال

562
00:36:34,500 --> 00:36:39,300
أيُّ مستقبل سيكون لزوجة
الملك مع فارس معبد؟

563
00:36:39,700 --> 00:36:41,300
ستكونين دائمًا مرتبطة به

564
00:36:41,400 --> 00:36:43,800
أنت والدة أطفاله

565
00:36:44,700 --> 00:36:46,900
أيَّ أمل موجود هناك؟

566
00:36:58,700 --> 00:37:01,000
(لاندري)

567
00:37:01,800 --> 00:37:03,300
عليّ المغادرة. إنهم بحاجة 
لي في المعبد

568
00:37:03,400 --> 00:37:05,400
أنا آسف -
انتظر -

569
00:37:05,800 --> 00:37:06,600
ماذا قالت؟

570
00:37:06,700 --> 00:37:08,500
فيليب)، إنَّها زوجتك)

571
00:37:08,600 --> 00:37:10,600
أنت الوحيد الذي عليه 
مناقشة هذا معها

572
00:37:10,700 --> 00:37:14,000
عليَّ ألاَّ أتدخل في زواجك

573
00:37:41,100 --> 00:37:42,900
إنَّه قوي

574
00:37:43,100 --> 00:37:44,800
ماذا يقول؟

575
00:37:44,900 --> 00:37:47,000
"الرمال السوداء ستحرقنا

576
00:37:47,100 --> 00:37:49,800
وعواصف الصحراء سوف تخضعنا

577
00:37:50,000 --> 00:37:52,200
وسيتحول العالم إلى سواد "

578
00:37:52,300 --> 00:37:53,400
ماذا يعني هذا؟

579
00:37:53,600 --> 00:37:55,000
نوع من النبؤة

580
00:37:55,100 --> 00:37:57,300
إسأله عن ماذا كانَ على 
اللفافة التي قام بحرقها

581
00:37:57,400 --> 00:37:59,200
ماذا يعرف عن الكأس؟

582
00:38:10,300 --> 00:38:11,800
لن يتحدث

583
00:38:13,900 --> 00:38:15,500
قل له أنني سأؤذيه

584
00:38:18,500 --> 00:38:20,400
غواين)، هذه ليست طريقتنا)

585
00:38:20,500 --> 00:38:22,700
قل له أنني سآخذ عينه 
اليسرى أولًا

586
00:38:22,900 --> 00:38:24,700
أنت لا تملك أدنى فكرة

587
00:38:26,800 --> 00:38:30,300
الكأس ستدمركم جميعًا

588
00:38:31,900 --> 00:38:34,400
باريس) سوفَ تحترق)

589
00:38:34,500 --> 00:38:37,700
ومعبدكم سوفَ يحترق

590
00:38:38,700 --> 00:38:42,100
وأنتم سوف تحترقون

591
00:38:52,900 --> 00:38:55,500
لقد تأخرت

592
00:38:55,700 --> 00:38:57,600
كانت هناك تعقيدات

593
00:38:57,700 --> 00:38:59,800
يبدو أنك لم تقومي بعملك

594
00:38:59,900 --> 00:39:01,100
لقد أديت عملي

595
00:39:01,200 --> 00:39:02,900
(إذن أينَ الصبي .. (بارسيفال

596
00:39:03,000 --> 00:39:05,400
سيكون لديكَ قريبًا

597
00:39:06,200 --> 00:39:07,400
ما هذا؟

598
00:39:07,500 --> 00:39:09,100
إنه لا يساوي شيئًا

599
00:39:09,200 --> 00:39:10,700
ليس بالنسبة للصبي

600
00:39:10,800 --> 00:39:12,800
سوف يعود من أجله

601
00:39:12,900 --> 00:39:15,600
وحينَ يأتي . سيكونُ لك

602
00:39:44,000 --> 00:39:46,000
ما الأمر يا حبي؟

603
00:39:46,100 --> 00:39:48,500
أليست خطيئة أن نكون معًا
 قبل أن نتزوج؟

604
00:39:48,600 --> 00:39:51,000
إنه ليس خطيئة
إننا مغرمان يبعضنا

605
00:40:35,200 --> 00:40:37,200
وسيكون سرًا بيننا

606
00:40:37,300 --> 00:40:39,000
لن أقوله لأي أحد

607
00:40:39,100 --> 00:40:42,700
وأنا لن أقوله لأحد أيضًا

608
00:41:08,500 --> 00:41:09,800
العربي.. هل أفاق؟

609
00:41:09,900 --> 00:41:12,100
أجل، لكنه لن يتحدث لأحد سواك

610
00:41:12,200 --> 00:41:14,300
حينَ أفاق، كانَ يصرخ

611
00:41:14,400 --> 00:41:17,100
ويقول أن الكأس ستدمر العالم

612
00:41:31,800 --> 00:41:34,100
ماذا جرى هنا؟

613
00:41:34,200 --> 00:41:36,400
أغلق المعبد

614
00:41:36,500 --> 00:41:38,900
لا يغادرنَ أحد

615
00:41:39,100 --> 00:41:41,400
يوجد قاتل بين ظهرانينا

616
00:41:42,600 --> 00:42:49,300
{\c&H1D1DA2&}

 ترجمة 

 \N{\c&HB9B9C3&} R O D Y {\c&H1D1DA2&}& {\c&HB9B9C3&}Sarah \N {\c&H67676A&}@rod_abod   @Art1book

