1
00:00:06,600 --> 00:00:07,600
ها هي ، ميبل ،،

2
00:00:07,600 --> 00:00:09,500
أقل تكلفة عادلة يمكن استئجارها !

3
00:00:09,600 --> 00:00:12,400
لقد نجت من كل حساب

4
00:00:14,700 --> 00:00:17,400
أظن ان العربة كُسرت.

5
00:00:17,400 --> 00:00:19,100
وعضامي أيضاً .

6
00:00:19,600 --> 00:00:20,600
يا فتى !

7
00:00:20,600 --> 00:00:21,700
حسناً ، حسناً

8
00:00:21,700 --> 00:00:23,400
لدي عمل لأثنينكم .

9
00:00:23,500 --> 00:00:26,400
طبعت العديد من الشهادات المزورة للسلامة والأمان .

10
00:00:26,500 --> 00:00:28,700
أذهبا وضعاها على كل شيء يبدو يمنح الاخرين فرصة لرفع دعوة قضائية علينا .

11
00:00:28,700 --> 00:00:30,500
عمي (ستان) ، هل هذا قانوني ؟

12
00:00:30,500 --> 00:00:33,500
في حين عدم تواجد الشرطة حولنا ، كل شيء قانوني !

13
00:00:33,500 --> 00:00:35,700
(سوس) ، كيف أمر حوض الغطس؟

14
00:00:35,700 --> 00:00:38,800
جاهز تقريبا ، سيد (باينز) .

15
00:00:41,600 --> 00:00:44,500
انت ثتبتهُ بشكل قوي .

16
00:00:44,600 --> 00:00:47,400
إذا لا شيء يمكنه اسقاطي في الماء .

17
00:00:47,400 --> 00:00:50,500
أجل ، بأستثناء مدفع ليزري متطور .

18
00:00:50,600 --> 00:00:53,500
أنت لم ترى مفك البراغي الأحمر ، صحيح ؟ 

19
00:00:53,600 --> 00:00:54,700
ربما ضاع .

20
00:00:54,700 --> 00:00:57,700
ربما هنالك شيء خارق للطبيعة أخذه .

21
00:00:57,700 --> 00:01:00,500
انت تقضي الكثير من الوقت مع الطفلين .

22
00:01:00,600 --> 00:01:03,500
حسنا ، لنرى. أين وضعت ذلك الشيء ؟

23
00:01:05,300 --> 00:01:08,300
المهمة تسير كما هي مخطط لها .

24
00:01:52,500 --> 00:01:56,000
انها الساعة 12:00 عصراً ، الحوض مفتوح الآن .

25
00:01:57,600 --> 00:01:59,600
تعالوا وأوقعوني ، ياحمقى !

26
00:01:59,700 --> 00:02:00,800
انا أكلمك ، يا صاحب السروال-الممزق .

27
00:02:00,900 --> 00:02:02,700
وأنت ، يا صاحبة السروال المرتفع !

28
00:02:02,800 --> 00:02:04,500
من يريدني ؟

29
00:02:07,400 --> 00:02:09,700
عودوا بأي وقت ، حمقى !

30
00:02:09,800 --> 00:02:12,700
كيف يجعلون شكلها بهذا الشكل ؟

31
00:02:12,800 --> 00:02:14,400
انه غير عادي .

32
00:02:14,500 --> 00:02:17,700
لكن ، (ديبر) ، انهن--لذيذات(؟)

33
00:02:18,800 --> 00:02:20,700
34
00:02:24,672 --> 00:02:25,639
سأعود حالاً .

34
00:02:21,700 --> 00:02:24,400
وسأكون هنا !

35
00:02:24,400 --> 00:02:25,600
أحبك!

36
00:02:25,600 --> 00:02:28,700
انظر الى نفسك ، أنت تقضي وقتاً رومانسي .

37
00:02:28,800 --> 00:02:30,700
هاه ، انه غير مهم .

38
00:02:30,700 --> 00:02:32,400
بلا ، انه كذلك .

39
00:02:32,400 --> 00:02:34,500
حسناً ، أنت محقة اليس هذا مذهلاً ؟!

40
00:02:34,500 --> 00:02:37,300
قلت لها ، " مرحباً ، اتريدين قضاء الوقت معي؟"

41
00:02:40,800 --> 00:02:43,400
أجل اظن ذلك ، ونجح الأمر .

42
00:02:43,400 --> 00:02:46,500
جميع نصائحك عنها ، اتت بثمارها أخيرا.

43
00:02:46,600 --> 00:02:48,500
متى ستفهم ؟ ، (ديبر).

44
00:02:48,600 --> 00:02:51,300
بأني محقة في كل شيء .

45
00:02:51,400 --> 00:02:55,300
هل تشم قنينة عطر جسم هنا ؟

46
00:02:55,500 --> 00:02:57,800
هل رأى احد منكما (ويندي) هنا ؟

47
00:02:57,800 --> 00:02:59,800
من يسأل ؟

48
00:02:59,800 --> 00:03:02,400
أجل، لدي سروال ضيق جديد .

49
00:03:02,500 --> 00:03:04,600
أظن بانها قد تود رؤيته .

50
00:03:04,600 --> 00:03:07,400
اتعلم ؟ أنها في الحفرة التي لا قاع لها .
(الثقب الأسود) 

51
00:03:07,500 --> 00:03:08,700
يحب عليك الذهاب هناك ، وتقفز .

52
00:03:08,700 --> 00:03:10,800
ربما سأفعل ، يا ذكي .

53
00:03:12,700 --> 00:03:14,400
انه أحمق جداً .

54
00:03:14,400 --> 00:03:16,400
أجل ، لكنه أحمق بسروال ضيق وغيتار .

55
00:03:16,400 --> 00:03:18,500
يجب أن أبعده عن (ويندي) ، مهما كلف الأمر .

56
00:03:18,500 --> 00:03:19,800
لا تقلق ، اخي ، مهما حصل.

57
00:03:19,800 --> 00:03:22,600
سأكون هنا ، أسندك في كل خطـ-- 

58
00:03:22,600 --> 00:03:23,800
يا للهول ، خنزير !

59
00:03:28,500 --> 00:03:29,700
أن توقعتم وزن الحيوان .

60
00:03:29,700 --> 00:03:31,900
يمكنكم أخذه للمنزل .

61
00:03:36,500 --> 00:03:38,800
-ميبل .
-لقد قال ميبل 

62
00:03:38,800 --> 00:03:40,500
كلاهما أو "كيبل" .

63
00:03:40,500 --> 00:03:42,500
هل قلت "ميبل" أو "كيبل" ؟

64
00:03:42,500 --> 00:03:43,500
ميبل.

65
00:03:44,600 --> 00:03:48,500
أنظرا ، وجدت ميبل تؤامها الحقيقي .

66
00:03:49,600 --> 00:03:50,800
(بيسيفيكا) !

67
00:03:50,900 --> 00:03:53,500
سيدي،يجب أن احصل على هذا الخنزير الصغير .

68
00:03:53,500 --> 00:03:55,600
خمسة عشر باونداً .

69
00:03:55,600 --> 00:03:57,800
اذا ، كم تتوقعين وزنه ؟

70
00:03:57,800 --> 00:04:00,400
خمسة عشر باوند ؟

71
00:04:00,500 --> 00:04:02,600
هل أنت ساحرة ؟

72
00:04:02,600 --> 00:04:03,700
حسناً ، ها هو ذا .

73
00:04:07,900 --> 00:04:10,400
وستحتاجين لهذتين .

74
00:04:10,400 --> 00:04:12,600
لا؟ كما تشائين .

75
00:04:14,700 --> 00:04:16,700
كل شيء مختلف الان .

76
00:04:16,800 --> 00:04:19,700
أنظر هناك !

77
00:04:19,700 --> 00:04:22,600
لا أعلم ان كانت هذه بطة أو حيوان الباندا ، لكن أريد واحدة!

78
00:04:23,700 --> 00:04:25,600
عني قال ، ان سر هذه الألعاب هو --

79
00:04:25,600 --> 00:04:26,700
عليك ان تصوبي الرأس العامل .

80
00:04:26,800 --> 00:04:28,500
وتأخذي الجائزة ، حينما يفقد وعيه .

81
00:04:29,400 --> 00:04:30,400
لطيف .

82
00:04:30,500 --> 00:04:31,500
كرة واحدة ، من فضلك .

83
00:04:31,500 --> 00:04:33,500
فرصة واحدة فقط .

84
00:04:35,400 --> 00:04:36,800
واحد ، اثنان ، و ..

85
00:04:39,500 --> 00:04:40,800
عيني !

86
00:04:40,800 --> 00:04:42,700
يا إلهي ، يا إلهي ، (ويندي) ، هل أنت بخير ؟

87
00:04:42,800 --> 00:04:45,400
Does it look swollen?

88
00:04:45,400 --> 00:04:48,400
سيكون كل شيء على ما يرام ، سأ--.

89
00:04:48,400 --> 00:04:49,700
سأحظر الثلج .

90
00:04:54,700 --> 00:04:56,400
أين هي ، أين هي ؟

91
00:04:59,700 --> 00:05:01,500
أنتبه لخطواتك ، يا رجل !

92
00:05:05,800 --> 00:05:09,300
حسنا ، فقط أرخي عينكِ داخل المخفوق .

93
00:05:09,400 --> 00:05:11,400
روبي ،شكراً ، ذلك لطف كبير منك .

94
00:05:11,500 --> 00:05:13,500
على أهتمامك بي .

95
00:05:13,500 --> 00:05:17,600
أجل ، كنت في المكان المناسب و في الوقت المناسب

96
00:05:17,600 --> 00:05:19,400
أتعلمين ، كنت أود أن اسألكِ ..

97
00:05:19,400 --> 00:05:20,800
نحن نقضي الكثير من الوقت معاً

98
00:05:20,800 --> 00:05:24,400
وكنت اتسائل ربما أن تخرجي معي .

99
00:05:25,400 --> 00:05:27,500
أظن ذلك .

100
00:05:27,500 --> 00:05:28,500
جميل !

101
00:05:31,600 --> 00:05:33,700
أنظر ، ديبر ! فزت بخنزير أليف .

102
00:05:33,800 --> 00:05:34,800
وأسمه "وادلز" .
(المترجم :المتمايل)

103
00:05:34,900 --> 00:05:39,400
اسميته هكذا لأنه يتمايل! يتمايل! 

104
00:05:39,400 --> 00:05:40,800
كل شيء مختلف الان .

105
00:05:40,800 --> 00:05:43,400
الى ماذا تنظر ؟

106
00:06:00,900 --> 00:06:03,600
هل ستتحرك ؟

107
00:06:05,900 --> 00:06:09,700
يا دكتور (وادلز) ، لدينا هنا فتى محطم قلبه.

108
00:06:09,700 --> 00:06:11,600
هذه مزحة ..

109
00:06:11,700 --> 00:06:13,000
(ميبل) ، هل تمنيتِ يوماً 

110
00:06:13,000 --> 00:06:15,500
أن تعودي للماضي و تمحين خطأ واحدا فقط ؟

111
00:06:15,500 --> 00:06:19,700
كلا ، أقوم بالصواي طواااال الوقت.

112
00:06:19,700 --> 00:06:20,500
أعني ، (ويندي) خرجت 

113
00:06:20,500 --> 00:06:21,800
مع (روبي) بسبب انه كان موجوداً و يمتلك الثلج.

114
00:06:21,900 --> 00:06:23,700
,وهي تحتاج للثلج بسبب كرة المضرب .

115
00:06:23,800 --> 00:06:25,700
وانا كدت ان أقترب بالثلج لولا ..

116
00:06:25,800 --> 00:06:27,700
ذلك الرجل !

117
00:06:27,700 --> 00:06:29,700
انت، يا صاحب الحزام! لقد مزقت حياتي

118
00:06:29,700 --> 00:06:30,800
120
00:06:34,555 --> 00:06:36,356
لا تنكر ذلك ، لقد رأيتك مسبقاً .

119
00:06:32,600 --> 00:06:34,500
ما هي مشكلتك ؟ هل تلاحقنا دوماً ؟

120
00:06:34,600 --> 00:06:36,800
ولم أنت أصلع ، ما سبب ذلك ؟

121
00:06:36,800 --> 00:06:39,500
كشف موقعي .

122
00:06:39,600 --> 00:06:42,800
سأفعل نمط تسلل الالوان 

123
00:06:42,900 --> 00:06:47,900
تطابق الألوان ، هيا ، أعمل .

124
00:06:48,000 --> 00:06:51,800
ذلك مذهل ، هل أنت من المستقبل او ما شابه ؟

125
00:06:51,900 --> 00:06:54,600
لا ، من أخبرك بذلك ؟

126
00:06:54,600 --> 00:06:56,600
مسح الذاكرة !

127
00:06:56,600 --> 00:06:58,800
هذا منديل أطفال !

128
00:06:58,900 --> 00:07:01,700
حسناً ، لقد خسرت.

129
00:07:01,800 --> 00:07:04,700
انا مسافر عبر الزمن .

130
00:07:04,800 --> 00:07:06,600
لحظة ، أن كنت من المستقبل.

131
00:07:06,600 --> 00:07:08,700
هل لديك آلة السفر عبر الزمن أو ما شابه ؟

132
00:07:08,800 --> 00:07:11,500
هكذا يسير الأمر .

133
00:07:13,700 --> 00:07:14,900
أيمكنني أن استعيرها ؟

134
00:07:17,300 --> 00:07:19,700
هيا !، هل بأمكاني أستعمالها لمرة واحدة فقط ؟

135
00:07:19,700 --> 00:07:21,500
يكفي اسئلة ! ، انها حساسة,

136
00:07:21,500 --> 00:07:24,500
وفي غاية التعقيد جداً .

137
00:07:24,600 --> 00:07:26,200
تشبه الشريط المتري 

138
00:07:26,200 --> 00:07:28,500
أيالك ان تقول ذلك .

139
00:07:28,500 --> 00:07:30,300
هل يبدو هذا منطقي لك ؟

140
00:07:30,300 --> 00:07:32,400
أعتقد انه مجنون .

141
00:07:32,400 --> 00:07:33,500
انتما لا تصدقاني .

142
00:07:35,600 --> 00:07:38,000
خمنا أين كنت ؟

143
00:07:38,600 --> 00:07:42,400
قبل 15 عاماً ، كان هنا متجر للأزياء التنكرية

144
00:07:42,400 --> 00:07:43,600
لحظة واحدة !

145
00:07:45,300 --> 00:07:46,600
148
00:07:50,386 --> 00:07:53,021
من أنت مجدداً ؟

146
00:07:49,300 --> 00:07:54,500
بليندون بلاندن ، من طاقم إزالة الأضطرابات عبر الزمن ، عام 20712 .

147
00:07:54,500 --> 00:07:56,700
مهمتي هي إيقاف سلسلة اضطرابات زمنية .

148
00:07:56,700 --> 00:07:59,300
ومن المفترض ان تحدث في هذا الموقع تحديداً .

149
00:07:59,400 --> 00:08:01,400
لـ-لكن لم أرى أي اضطرابات !

150
00:08:01,500 --> 00:08:03,600
لا أعرف ، ربما هنالك تناقض .

151
00:08:03,700 --> 00:08:06,400
او انا متعب !

152
00:08:06,500 --> 00:08:08,700
اتدري ، انت بحاجة إلى استراحة .

153
00:08:08,700 --> 00:08:10,600
بالتأكيد ، بالتأكيد .

154
00:08:10,600 --> 00:08:12,000
ربما سننصحك بأحد 

155
00:08:12,000 --> 00:08:14,400
بأحد المعالم البارزة في هذا المعرض .

156
00:08:14,400 --> 00:08:16,500
أتعلمان ، ما المشكلة ؟

157
00:08:16,500 --> 00:08:17,700
أنا استحق ذلك .

158
00:08:17,700 --> 00:08:19,700
ولكن ، انا اراقبكما .

159
00:08:23,800 --> 00:08:25,700
-واحدة فقط.
- آسف ، صديقي .

160
00:08:25,800 --> 00:08:27,700
يجب أن تنزع حزامك للجولة .

161
00:08:27,800 --> 00:08:30,700
قد تطير أحد ادواتك وتصلح شيء ما بلا قصد.

162
00:08:30,900 --> 00:08:33,500
احميها ، بحياتك

163
00:08:33,500 --> 00:08:35,800
سأراقبه كالصقر .

164
00:08:40,800 --> 00:08:43,800
كالصقر !

165
00:08:43,800 --> 00:08:45,800
ها هي ، ميبل --

166
00:08:45,900 --> 00:08:48,500
تذكرة واحدة للعودة بالتاريخ !

167
00:08:48,500 --> 00:08:51,500
لنحظر طائرين "دودو" ونجبرهما على فعلها .

168
00:08:51,600 --> 00:08:53,600
لا! علينا ان نتصرف بذكاء.

169
00:08:53,600 --> 00:08:55,800
هذا الحديث عن التناقض ارعبني .

170
00:08:55,900 --> 00:08:58,600
سأعود واصلح الخطأ المنشود .

171
00:08:58,600 --> 00:09:00,500
ان لم اضيع الكرة .

172
00:09:00,500 --> 00:09:02,700
لن أصيب عين ويندي و (روبي) لن يساعدها .

173
00:09:02,700 --> 00:09:04,500
ولن يذهبا معا.

174
00:09:04,500 --> 00:09:08,400
وانا سأرافقك ، أود ان أعيد أعظم لحظة في حياتيي.

175
00:09:08,500 --> 00:09:10,800
عندما فزت بـ(وادلز) .

176
00:09:15,800 --> 00:09:16,900
أراك لاحقا.

177
00:09:16,900 --> 00:09:20,700
أراك سابقآ

178
00:09:51,900 --> 00:09:55,700
انها الساعة 12:00 عصراً ، الحوض مفتوح الآن .

179
00:09:57,000 --> 00:09:59,000
تعالوا وأوقعوني ، ياحمقى !

180
00:09:59,000 --> 00:10:00,800
أنا أكلمك ، يا صاحب السروال-الممزق .

181
00:10:00,800 --> 00:10:01,800
هل نبدأ ؟

182
00:10:01,800 --> 00:10:03,800
لنبدأ 

183
00:10:03,800 --> 00:10:06,800
- أن توقعـ
- 15 باونداً

184
00:10:06,800 --> 00:10:09,700
و أجل ، انا ساحرة .

185
00:10:09,800 --> 00:10:12,700
حسنا ، اللعبة الاخرى.
(حرق الساحرات)

186
00:10:12,700 --> 00:10:14,600
مرحباً ، (ويندي) ، ها انت ذا .

187
00:10:14,700 --> 00:10:15,900
ما خطب قبعتك ؟

188
00:10:15,900 --> 00:10:18,600
لا شيء ، أنظري .

189
00:10:18,600 --> 00:10:19,700
أنظر هناك .

190
00:10:19,700 --> 00:10:22,600
لا أعرف أن كانت بطة أو حيوان الباندا ، لكن أريد واحدة .

191
00:10:22,600 --> 00:10:23,700
كرة واحدة ، من فضلك .

192
00:10:23,800 --> 00:10:25,700
فرصة واحدة .

193
00:10:25,800 --> 00:10:27,900
هذا ما تظنه

194
00:10:27,900 --> 00:10:30,800
باندا-بطة ، انا قادم مباشرتاً !

195
00:10:30,800 --> 00:10:33,000
حسناً ، ديبر، لا تفسد الفرصة الثانية .

196
00:10:33,000 --> 00:10:35,700
أجل !

197
00:10:37,000 --> 00:10:38,700
عيني !

198
00:10:38,700 --> 00:10:39,700
ماذا ؟

199
00:10:39,700 --> 00:10:41,600
هل هي متورمة ؟

200
00:10:41,600 --> 00:10:43,600
هذا غريب ..

201
00:10:43,600 --> 00:10:45,000
أهلا ، (روبي)

202
00:10:45,000 --> 00:10:46,800
على اي حال ،كنا نقضي وقت 

203
00:10:46,900 --> 00:10:50,000
وكنت أتساءل ما إذا كنت تريدين الخروج معي؟

204
00:10:50,000 --> 00:10:51,800
نعم ، أظن ذلك .

205
00:10:51,800 --> 00:10:52,800
جميل!

206
00:10:57,600 --> 00:11:00,700
الأمر نفسه تكرر ، كان ذلك مرعباً .

207
00:11:00,800 --> 00:11:02,800
ربما هذه لعنة زمنية.
(حلقة مستمرة)

208
00:11:02,800 --> 00:11:05,700
يا (والدلز) ، ايمكنك القول لعنة زمنية ؟

209
00:11:08,000 --> 00:11:10,700
وجهك سمين جداً !

210
00:11:10,800 --> 00:11:12,700
هل ممكن ان قوة الزمن 

211
00:11:12,800 --> 00:11:15,600
تتآمر بشكل طبيعي للتراجع عن أي نتائج جديدة؟

212
00:11:15,700 --> 00:11:17,700
لا ، لا ! أحتاج الى محاولة اخرى .

213
00:11:17,800 --> 00:11:18,900
الثالثة ستنجح.

214
00:11:19,100 --> 00:11:21,600
اسيكون هذا صعباً ؟

215
00:11:22,900 --> 00:11:25,700
أين الساحرة !

216
00:11:32,900 --> 00:11:34,600
عيني 

217
00:11:34,700 --> 00:11:36,100
هل أنت بخير ؟

218
00:11:48,900 --> 00:11:51,100
عيني!

219
00:11:51,100 --> 00:11:53,700
حظ سيء.

220
00:11:57,900 --> 00:12:02,000
أه ويندي؟ كيف هي رغبتك بتلك الدمية المحشوة ؟

221
00:12:02,000 --> 00:12:04,900
اريدها من اي شيء في هذا العالم !

222
00:12:04,900 --> 00:12:08,700
حسنا.

223
00:12:15,100 --> 00:12:16,900
أحب خنزيري .

224
00:12:18,700 --> 00:12:20,800
ان رميت الكرة مع سرعه الرياح.

225
00:12:20,800 --> 00:12:22,100
وحلوى الغزل 

226
00:12:22,100 --> 00:12:23,900
لنواجه الأمر ، من الواضح الأمر مقدر لك

227
00:12:23,900 --> 00:12:25,800
ان تمر بيوم سئ.

228
00:12:25,900 --> 00:12:28,000
تماما مثل أنا مقدر أن أكون مع (وادلز)

229
00:12:28,000 --> 00:12:29,800
يبدو أن هناك متغير واحد مفقود.

230
00:12:29,800 --> 00:12:31,700
ما هو ؟

231
00:12:31,700 --> 00:12:33,800
وجدته .

232
00:12:33,800 --> 00:12:36,000
لقد اكتشفت طريقة للفوز ، وبدون ضرب (ويندي) ،

233
00:12:36,000 --> 00:12:38,500
ومنع (ويندي) و (روبي) من الخروج معاً .

234
00:12:38,500 --> 00:12:40,700
رائع ، سأفوز بحيواني مرة أخرى .

235
00:12:40,700 --> 00:12:42,800
توقفي ، توقفي ، توقفي! لا يمكنك المغادرة. أحتاجك لخطتي.

236
00:12:42,900 --> 00:12:44,700
ماذا عن (وادلز) ؟

237
00:12:44,800 --> 00:12:46,700
الأمر سيستغرق بضع دقائق . لنذهب 

238
00:12:53,700 --> 00:12:55,600
هل ستفعلها ؟

239
00:12:55,700 --> 00:12:58,000
واحد ، اثنان ، ..

240
00:12:58,000 --> 00:12:59,800
اخطأت ، صديقي .

241
00:12:59,800 --> 00:13:00,900
حقا ؟

242
00:13:14,000 --> 00:13:15,000
اليك الدمية المحشوة الجميلة.

243
00:13:20,900 --> 00:13:22,900
جميلة !

244
00:13:24,800 --> 00:13:26,700
ها انت ذا ، (ويندي).

245
00:13:26,700 --> 00:13:28,600
كنت فقط اتساءل ان ..

246
00:13:28,700 --> 00:13:29,800
انظر الى ما فاز به (ديبر) لأجلي .

247
00:13:31,600 --> 00:13:36,900
ايا كان. لا أستطيع أن أقول حتى ما هو هذا ، غبي.

248
00:13:36,900 --> 00:13:38,100
ما به !

249
00:13:38,100 --> 00:13:40,800
يبدو أنني جئت إلى المعرض مع الرجل المناسب!

250
00:13:40,800 --> 00:13:43,800
لدينا فائز !

251
00:13:46,000 --> 00:13:47,800
في أي وقت ، اخي .

252
00:13:47,800 --> 00:13:51,600
سأفوز بحيواني .

253
00:13:51,600 --> 00:13:53,000
انه لك فقط ، لا لغيرك !

254
00:13:53,000 --> 00:13:56,800
وليس خمسة عشر باونداً .

255
00:14:05,000 --> 00:14:07,700
كانت هذه الجولة اروع .

256
00:14:07,800 --> 00:14:10,100
كعك مقلي ،لنشتري منه

257
00:14:16,200 --> 00:14:16,800
ماذا ماـ--

258
00:14:17,900 --> 00:14:19,500
(ميبل) ،ما بك ؟

259
00:14:20,800 --> 00:14:21,900
سأنتظر حتى تنتهين.

260
00:14:21,900 --> 00:14:24,000
-أنتهيت .
- حسناً ، ما الامر ؟

261
00:14:24,000 --> 00:14:25,700
تلاعبنا بتسلسل الأحداث .

262
00:14:25,700 --> 00:14:28,900
وتلك الشقراء ( بيسيفيكا) فازت بالحيوان قبلي .

263
00:14:28,900 --> 00:14:30,900
أخذت الحيوان يا (ديبر).

264
00:14:30,900 --> 00:14:32,800
اوه ، انا آسف (ميبل).

265
00:14:32,900 --> 00:14:36,100
لا بأس ، علينا العودة وتغيير الأحداث .

266
00:14:36,100 --> 00:14:38,700
انتظري ، قمت بمعادلة رياضية .

267
00:14:38,800 --> 00:14:40,900
اي تسلسل احداث ، سيؤدي الى خروج (ويندي) و (روبي) معاً .

268
00:14:40,900 --> 00:14:42,700
لا يمكنني أن اضيع تلك الفرصة .

269
00:14:42,700 --> 00:14:45,100
أن لم افعل ، سأخسر حيواني للأبد!

270
00:14:45,100 --> 00:14:46,100
مهلا!

271
00:14:47,100 --> 00:14:48,700
أبتعد 

272
00:14:55,100 --> 00:14:57,100
نحن في أي زمن ؟

273
00:14:57,100 --> 00:15:00,700
السؤال الأنسب ،أين نحن ؟

274
00:15:00,800 --> 00:15:02,300
هل قلتها قبلي ؟

275
00:15:02,300 --> 00:15:02,900
- نعم ، أنا بالفعل - - لأنني كنت سأ -

276
00:15:03,000 --> 00:15:04,100
-نعم، نعم ، الأمر مشابه .

277
00:15:04,100 --> 00:15:06,100
أتسمعين هذا ؟

278
00:15:29,500 --> 00:15:32,400
انتبها لأسود الجبال ، يا مسافرين

279
00:15:32,400 --> 00:15:35,300
ماء ملوث ماء ملوث .

280
00:15:35,300 --> 00:15:37,400
تقدمي يا ثيران .

281
00:15:37,500 --> 00:15:41,400
هناك حياة جديدة تنتظرنا في (اوريغون)!

282
00:15:41,500 --> 00:15:43,400
أين نحن؟ في السبعينيات ؟

283
00:15:43,500 --> 00:15:47,300
لقد أرجعتيننا لـ 150 سنة ، انه زمن السكان الأصليين .

284
00:15:47,300 --> 00:15:49,000
بحق (تريمبلي) ، فريتيلا .

285
00:15:49,000 --> 00:15:52,300
أنجبت طفلين .

286
00:15:52,300 --> 00:15:56,500
على ما يبد ،هناك شخصان اضافيان يزيلان الشحم .

287
00:15:56,600 --> 00:15:58,500
الشحم؟ ماذا؟

288
00:15:58,600 --> 00:16:01,100
فمها مملوء بالفضة ، يا أمي .

289
00:16:01,100 --> 00:16:02,200
يدعى تقويم أسنان .

290
00:16:02,300 --> 00:16:04,400
(ميبل) ،لا تعبثي بالماضي .

291
00:16:04,400 --> 00:16:06,000
أوه ، قل للشخص الذي عبث 

292
00:16:06,000 --> 00:16:08,400
مع الماضي طوال اليوم ، وكلفني خنزيري .

293
00:16:08,400 --> 00:16:10,100
سأعبث بأي شيء أريد .

294
00:16:10,200 --> 00:16:12,400
أنظر الى ذلك! آلة أزرار سحرية!

295
00:16:12,400 --> 00:16:16,000
أحذية تومض .

296
00:16:19,200 --> 00:16:22,100
يا أختاه ،خمني من الذيسيكون له دور في المستقبل ؟

297
00:16:22,200 --> 00:16:25,100
النساء ، كفكِ .

298
00:16:25,200 --> 00:16:28,100
أسمها حركة الكف ، علميها لاصدقائك .

299
00:16:28,200 --> 00:16:30,400
أعطني ذلك! أنا سأحدد الجدول الزمني الصحيح!

300
00:16:30,400 --> 00:16:32,100
لا!

301
00:16:41,100 --> 00:16:43,100
اركضا .

302
00:16:43,100 --> 00:16:45,200
انه قادم !

303
00:16:48,200 --> 00:16:50,200
هذا المستقبل يبدو رائع .

304
00:16:54,300 --> 00:16:56,200
انا قادمة ،وادلز .

305
00:16:56,200 --> 00:16:57,300
Hey!

306
00:16:57,300 --> 00:17:00,100
رأيه،رأيته مجدداً .

307
00:17:00,200 --> 00:17:01,300


308
00:17:01,300 --> 00:17:04,500


309
00:17:10,400 --> 00:17:13,100
يزداد سخونة 

310
00:17:13,100 --> 00:17:14,400
ساخن x4 .

311
00:17:14,500 --> 00:17:16,500
ماذا فعلت ؟
لست ادري 

312
00:17:26,300 --> 00:17:28,100
أين نحن ؟

313
00:17:28,200 --> 00:17:30,200
لا شيء سوى السواد .

314
00:17:30,300 --> 00:17:34,400
ميبل ، الا ترين؟ انتقلنا لنهاية الزمن .

315
00:17:39,600 --> 00:17:42,300
مهلا ، لم هنا الرائحة سيئة ؟

316
00:17:48,300 --> 00:17:49,500
عدنا الى الحاظر !

317
00:17:49,500 --> 00:17:51,200
لكن اي حاظر ؟

318
00:17:51,300 --> 00:17:54,600
- هذه أفضل هدية على الاطلاق !
- مرحى 

319
00:17:57,200 --> 00:17:59,400
أعطني هذا .

320
00:17:59,400 --> 00:18:02,600
أرجعه لي .

321
00:18:02,600 --> 00:18:05,200
أنظري ، (ميبل) ،تم حسم الامر ، استسلمي .

322
00:18:05,200 --> 00:18:07,200
عملت جاهداً ،لأجل هذا .

323
00:18:07,200 --> 00:18:10,300
وماذا عن (وادلز) ، أنه تؤام روحي .

324
00:18:10,300 --> 00:18:12,500
قلت هذا عن كرة غزل قبل عام مضى .

325
00:18:12,500 --> 00:18:15,200
أتريدين ان تخرج (ويندي) و (روبي) ؟

326
00:18:15,200 --> 00:18:16,500
لا أعلم .

327
00:18:24,200 --> 00:18:26,500
لا تشعرينني بالذنب ، يا (ميبل). ليس هذه المرة.

328
00:18:30,200 --> 00:18:31,800
هيا ، (ميبل) فأنا اعرفكِ .

329
00:18:31,800 --> 00:18:34,300
ستنسين هذا خلال يوم .

330
00:18:34,300 --> 00:18:36,300
سأثبت ذلك !

331
00:18:39,100 --> 00:18:41,400
ارأيت؟

332
00:18:44,400 --> 00:18:48,100
ربما أسبوع ؟

333
00:18:52,400 --> 00:18:54,200
شهر. ستكون أفضل خلال شهر!

334
00:18:59,200 --> 00:19:02,200
وادلز ، وادلز .

335
00:19:02,200 --> 00:19:04,200
و إن نظرتم لليسار ، سترون البائسة (ميبل) .

336
00:19:04,200 --> 00:19:05,400
الفتاة التي فقدت صوابها .

337
00:19:05,400 --> 00:19:07,400
تحطمت أحلامها من قبل بعض أحمق.

338
00:19:07,500 --> 00:19:08,500
مرحباً ، ديبر !

339
00:19:19,500 --> 00:19:23,000
لا أعرف أن كانت بطة أو حيوان الباندا لكن أريد واحدة .

340
00:19:25,100 --> 00:19:27,100
(ويندي) ،أردت أن أقول .

341
00:19:27,100 --> 00:19:29,400
حسنا، ان الناس يرتكبون أخطاء أحيانا .

342
00:19:29,400 --> 00:19:32,100
وعندما يفعلون ، يجب أن نسامحهم.

343
00:19:32,200 --> 00:19:34,100
وكذلك ، السراويل الضيقة مبالغ فيها .

344
00:19:34,100 --> 00:19:35,400
لا أفهمك .

345
00:19:35,400 --> 00:19:37,100
أعرف .

346
00:19:37,100 --> 00:19:38,300
كرة واحدة ، من فضلك .

347
00:19:38,300 --> 00:19:40,100
فرصة واحدة .

348
00:19:41,500 --> 00:19:43,400
واحد ، اثنان ..

349
00:19:45,200 --> 00:19:46,600
عيني !

350
00:19:46,700 --> 00:19:48,600
ويندي ، هل أنت بخير ؟

351
00:19:48,700 --> 00:19:51,500
كما تعرفين ، هذا هو الوقت المثالي بالنسبة لي لأطلب منك شيئًا ما.

352
00:19:51,500 --> 00:19:54,300
حسم الأمر ..

353
00:19:54,400 --> 00:19:57,500
(ديبر) ، شكراً ، شكراً ، شكراً ، شكراً .

354
00:19:57,500 --> 00:19:59,200
شكراً .

355
00:19:59,200 --> 00:20:00,600
يقول لك "شكرا" في لغته .

356
00:20:00,600 --> 00:20:02,300
هل هذا صحيح ؟ (وادلز) ؟

357
00:20:06,400 --> 00:20:08,200
لم يكن بمقدوري أن احطم قلبك.

358
00:20:08,300 --> 00:20:12,200
علاوة على ذلك ،محال يمكن لـ "ويندي" من خلالها تتواعد مع (روبي) طوال الصيف ، أليس كذلك؟

359
00:20:12,200 --> 00:20:13,300
أنتما .

360
00:20:15,400 --> 00:20:19,200
هل لديكما أي فكرة ، كم قاعدة كسرتما ؟

361
00:20:19,200 --> 00:20:21,500
انا أسأل ، لأني لم اكن معكما .

362
00:20:21,500 --> 00:20:23,400
ربما كان الكثير ، أليس كذلك؟

363
00:20:23,400 --> 00:20:25,200
(بليندين بلايندون)

364
00:20:25,300 --> 00:20:29,200
سرية تجنب التناقضات الزمنية الأمنية !

365
00:20:29,300 --> 00:20:31,600
هذا صحيح ، وهواتفنا ترن بلا توقف !

366
00:20:31,600 --> 00:20:33,700
وهناك سكان اوائل يؤدون حركة صفع اليد في القرن الـ19 .

367
00:20:33,700 --> 00:20:36,600
وتناثرت الآلات الحاسبة خلال ثمانية قرون! 

368
00:20:36,700 --> 00:20:38,500
أنت قيد الاعتقال بسبب انتهاكات

369
00:20:38,500 --> 00:20:40,500
من وقت المسافرين قواعد السلوك. 

370
00:20:40,500 --> 00:20:41,500
هذا للولدان .

371
00:20:41,500 --> 00:20:43,300
وقائدهما ، المتمايل .

372
00:20:43,400 --> 00:20:44,500
انه خنزير .

373
00:20:44,500 --> 00:20:46,300
سأعاقبكما على هذا !

374
00:20:46,300 --> 00:20:50,400
سأعود في الوقت المناسب واتأكد من أن والديك لم يلتقيا أبدًا!

375
00:20:50,500 --> 00:20:51,500
حسنا ، ما زلنا هنا .

376
00:20:51,600 --> 00:20:53,400
ربما نسي للعودة .

377
00:20:53,500 --> 00:20:55,300
يا حمقى !

378
00:20:55,400 --> 00:20:58,300
جيوبك فارغة وما زلت جالسًا فوق وجافًا!

379
00:20:58,400 --> 00:20:59,700
<b><font color="#fb0000">ترجمة المرتجى محمد مهدي </font></b>

380
00:20:59,700 --> 00:21:03,200


381
00:21:03,300 --> 00:21:07,300
مهلا ، يا صاحب العضلات نعم ، أنا أتحدث إليكم ، قصة شعركم .

382
00:21:07,300 --> 00:21:09,200
أرمياني بكل قوتكم !

383
00:21:20,300 --> 00:21:22,500
أعتقد أننا لم نعرف من الذي تسبب

384
00:21:22,500 --> 00:21:25,300
تلك الاضطرابات الزمنية التي يبحثون عنها .

385
00:21:25,300 --> 00:21:28,200
مهلا، (ميبل) ، كنا نحن .

386
00:21:28,200 --> 00:21:30,400
رأسي يؤلمني.

387
00:21:30,500 --> 00:21:34,200
علي تحمل هذا طوال الصيف .

388
00:21:34,200 --> 00:21:36,300
بنكهة الكراميل .

389
00:21:36,400 --> 00:21:37,500
دعها لي .

390
00:21:44,700 --> 00:21:48,300
سروالي! انه يتقلص .

391
00:21:56,200 --> 00:22:26,600
<b><font color="#ff1e1e">ترجمة : 
المرتجى محمد مهدي&علي ليث
</font></b>

392
00:21:59,100 --> 00:22:00,500
كل هذا من فعل ، خنزير 

393
00:22:02,400 --> 00:22:04,500
هذا سيفي بالغرض .

394
00:22:04,500 --> 00:22:09,100
لقد انتهكت القوانين الأبدية للزمكان .

395
00:22:09,100 --> 00:22:10,400
I أتوسل لرحمتك ، !

396
00:22:10,500 --> 00:22:13,300
يجب عليك الآن تنظيف جميع الأضطرابات .

397
00:22:22,300 --> 00:22:23,600


398
00:22:23,600 --> 00:22:26,200
هي الشخصيات الشمعية على قيد الحياة؟

399
00:22:29,600 --> 00:22:31,700
الى ماذا تنظرين؟

