1
00:00:01,600 --> 00:00:04,500
هل لديك مقاسي من هذا القميص ؟

2
00:00:04,600 --> 00:00:07,600
لدي شيء أفضل ، مؤخرتي

3
00:00:09,600 --> 00:00:11,500
استطيع الأستمرار للأبد

4
00:00:11,600 --> 00:00:12,500
ماذا قلت ؟

5
00:00:12,600 --> 00:00:15,500
أسعل ، كنت أسعل ، لم أقل شيئا

6
00:00:15,600 --> 00:00:18,500
هذا مضحك ، ماذا لديكما ؟

7
00:00:18,600 --> 00:00:20,600
(ميبل) ، منذ متى وأنتِ هنا ؟

8
00:00:20,700 --> 00:00:26,500
لا تقلق بشأن ذلك. دعنا نتحدث عن سبب قيامي بالرقصة هذه!

9
00:00:26,600 --> 00:00:28,500
لا ، تناولت حبوب السعادة مجدداً

10
00:00:28,600 --> 00:00:34,500
خطأ ، ذلك لأن اليوم هو أعظم يوم في حياتي!

11
00:00:34,600 --> 00:00:35,600
فرقة "سيفرال تايمز" ستكون في(غرافيتي فالز) وستعزف في مبنى البلدية!

12
00:00:39,600 --> 00:00:44,500
("سيفرال تايمز")؟ أليس هم فرقة الصبية القديميّ الطراز ، عشر سنوات ؟

13
00:00:44,600 --> 00:00:49,200


14
00:00:53,400 --> 00:00:56,600
(ميبل)، تعرفين بأن كل هؤلاء الفتية هم مزيفين،ألست كذلك؟

15
00:00:59,600 --> 00:01:03,500
(ديبر) محق. هم مجرد منتج مُصنع من شركات موسيقية صناعية منفوخه.

16
00:01:03,600 --> 00:01:05,500
أنتما تجعلان رقصتي حزينة.

17
00:01:05,600 --> 00:01:08,500
من المحتمل توجد هناك آله تقوم بإنتاجهم.

18
00:01:08,600 --> 00:01:11,500
أو ربما هم نابعين من حبات!

19
00:01:11,600 --> 00:01:11,600
أجل،تماما، حبات!

20
00:01:13,600 --> 00:01:16,500
لا يمكنكم تخريب سعادتي يا رفاق. (ميبل) لديها دعم!

21
00:01:16,600 --> 00:01:17,500
مرحبا يارفاق!

22
00:01:17,600 --> 00:01:18,500
ماذا ماذا!

23
00:01:18,600 --> 00:01:23,500
من منكم مستعد لأعظم ليلة في حياتنا؟ ??كم مرة سوف أحبك؟??

24
00:01:23,600 --> 00:01:27,500
عدةُ مرات! (أسم الفرقة)

25
00:01:27,600 --> 00:01:29,500
أوه, يا فتيات.

26
00:01:29,600 --> 00:01:30,500
أنا أعلم, حقاً

27
00:01:31,600 --> 00:01:55,500
<b><font color="#ff5263">ترجمة
المرتجى محمد - مجتبى الموسوي
حقوق الترجمة محفوظة لدى هوليوود بالعربي
</font></b>

28
00:01:36,600 --> 00:01:38,800
أي نوع سأستخدم للشفاه الآن ؟

29
00:02:20,600 --> 00:02:22,500
أفعلِي ما شئتِ ، هذه ليلتنا

30
00:02:22,600 --> 00:02:28,600
لا أطيق الإنتظار، يا رفاق الليلة سوف نذهب لرؤية (كريغي جي)،(غريغي سي)،(ليغي بي)،(تشابي زي) و (كريس ديب).

31
00:02:29,600 --> 00:02:30,500
هذا هو البدين.

32
00:02:30,600 --> 00:02:33,500
و هؤلاء الفتية سوف يقعون في حبنا!

33
00:02:33,600 --> 00:02:37,500
لم لا!!

34
00:02:37,600 --> 00:02:40,600
هل هذا متجر قفازات بلا أصابع ؟ أحب هذه الأشياء الغبية ، فأنا (روبي)

35
00:02:41,600 --> 00:02:43,500
بحقك، يا رجل

36
00:02:43,600 --> 00:02:49,600
ها،ها،ها،ها! إضحك عالياً،.(ويندي)،(نايت)،و حبيبته،ذاهبين إلى نقطة المراقبة في عطلة هذا الإسبوع، ربما علينا الذهاب أيضاً.

37
00:02:51,600 --> 00:02:56,500
أتمزح معي؟ أولاً لقد أيقظتني من النوم البارحة،و بدلا من أن تعتذر..تريد مني الذهاب إلى نقطة المراقبة ؟

38
00:02:56,600 --> 00:03:00,500
سأكون هنا فقط.

39
00:03:00,600 --> 00:03:06,600
أنظر, روبي، أنا لست متأكداً أن هذه علاقة ناجحة. ربما ينبغي علي رؤية غير ناس.

40
00:03:07,600 --> 00:03:10,500
أجل!

41
00:03:10,600 --> 00:03:15,900
مهلاً! مهلاً! قبل أن تفعل أي شيء جنوني، أنا، أنا، أريدك أن تستمعي إلى هذا.

42
00:03:17,200 --> 00:03:18,600
آمل أن ينجح.

43
00:03:21,000 --> 00:03:23,700
لقد كتبت هذه الأغنية لك خصيصاً

44
00:03:24,600 --> 00:03:28,800
عندما أفكر بك، أشعر بإحساسٍ عميق جداً

45
00:03:28,800 --> 00:03:32,500
أشعر وكأني ادور والنوم يفارقني

46
00:03:32,500 --> 00:03:38,500
وأنا أعلم أني سأصاب بالجنون عندما أنظر لعينيكِ، فقط أنصتِ إلى هذه الأغنية و سوف تنامين مغناطيسياً.

47
00:03:45,600 --> 00:03:49,500
أنت تعلم، ربما كنت متسرع قليلاً. سأعطيك محاولة أخرى.

48
00:03:49,600 --> 00:03:50,600
حسناً, لا بأس!

49
00:03:52,300 --> 00:03:55,500
دعني أذهب أحضر معطفي.

50
00:03:55,600 --> 00:03:59,500
(روبي) لقد رأيت ذلك القرص العجيب، ما الذي تخطط له ؟

51
00:03:59,600 --> 00:04:02,600
إنها تسمى الرومانسية، يافتى، إنه شيئا لن تفهمه أبداً.

52
00:04:03,600 --> 00:04:06,500
أأنت مستعد؟ لست أصدق أنك كتبتها لأجلي.

53
00:04:06,600 --> 00:04:10,500
أنا أعلم، أنا فقط موهوب بجنونك

54
00:04:10,600 --> 00:04:15,500
ماذا تفعل؟

55
00:04:17,600 --> 00:04:21,500
يا رفاق، أغرب شيء حدثةقبل قليل. أظن أن (روبي) قد يكون أنام (ويندي) مغناطيسياً بواسطة موسيقاه.

56
00:04:21,600 --> 00:04:26,500
(ديبر) ، الفتيات تحب الموسيقيين فقط. ستفهم ذلك عندما تكون أكبر سناً.

57
00:04:26,600 --> 00:04:27,500
نحن في نفس العمر!

58
00:04:27,600 --> 00:04:30,600
الفتيات ينضجن أسرع ، صحيح ، (غريندا) ؟

59
00:04:31,500 --> 00:04:34,100
أنه وقت (غريندا)

60
00:04:37,200 --> 00:04:40,600
حسنًا ، أيها البنات ، هل مارستنّ جميعًا صرخة الهتاف لفرقتنا ؟

61
00:04:45,600 --> 00:04:49,500
فلنتجاهل هذا ، التذاكر رجاءا

62
00:04:49,600 --> 00:04:51,600
فات الأوان ، البطاقات بيعت كلها

63
00:04:57,200 --> 00:04:59,600
لقد خربت هذه الليلة!

64
00:05:00,100 --> 00:05:03,600
اهلا بالموت

65
00:05:05,600 --> 00:05:09,600
كلا، قلت لنفسي أننا سنقابل فرقتنا الليلة وانا أعني هذا ، ولن أدع لافتة "أبِق بعيدا" تبعدنا حقا!

66
00:05:13,600 --> 00:05:19,600
تخزين اللحوم لنهاية العالم ، كلنا سنموت (طبيعي).يا صغير لم العجلة أنت تبدو أكثر رعبا من المعتاد.

67
00:05:21,600 --> 00:05:23,500
لا أدري لن تفهم

68
00:05:23,600 --> 00:05:26,500
بحقك يا فتى ، جربني

69
00:05:26,600 --> 00:05:31,500
حسنًا ، يبدو الأمر غريبًا ، لكنني أعتقد أن (روبي) ربما يقوم بغسل دماغ (ويندي) بالموسيقى

70
00:05:31,600 --> 00:05:34,500
لقد رأيت هذا من قبل.

71
00:05:34,600 --> 00:05:34,600
حقاً ؟

72
00:05:34,600 --> 00:05:40,600
كانت تدعى (كارلا) ، ذات البنطال القصير

73
00:05:43,600 --> 00:05:46,700
اعتدنا انا و (كارلا) الرقص في مكان راقٍ

74
00:05:46,700 --> 00:05:49,600
الخمسينيات كانت مفضلة لدينا

75
00:05:49,700 --> 00:05:55,700
ثم ذات يوم ، يبدأ هذا في تشغيل موسيقى الهيبي المتعالية.

76
00:05:59,200 --> 00:06:04,300
وفجأة تحول سروالها القصير الى طويل بلمح البصر

77
00:06:09,000 --> 00:06:12,500
ذكرياتي تصيبني بالهلوسة ، لكنك حصلت على المغزى

78
00:06:12,600 --> 00:06:14,500
أنتظر ،هذا يعني ان تصدق نظريتي ؟

79
00:06:14,600 --> 00:06:20,600
بالطبع انت على حق ، سنتوصل الى حقيقة الأمر بعد ان اتناول هذا اللحم البني

80
00:06:25,600 --> 00:06:27,600
"عدة مرات"?

81
00:06:30,200 --> 00:06:35,900
يا فتيات ، سأكون صريحا معكن ، ساقول لماذا نحن نجوم مشهورين هذا السبب أنت

82
00:06:36,000 --> 00:06:38,900
أنتِ فقط ، ليست الفتاة التي تجلس بجانبك! أنتِ

83
00:06:39,000 --> 00:06:40,500
أحبك ، (ديب كريس)

84
00:06:40,600 --> 00:06:42,600
كان يقصدني أنا

85
00:06:44,600 --> 00:06:46,500
فلتنالي منها

86
00:06:46,600 --> 00:06:48,600
شكرا لكم ، تصبحون على خير

87
00:06:51,600 --> 00:06:53,500
مرحبا؟ (سيفرال تايمز)

88
00:06:53,600 --> 00:06:56,500
نريد منكم "قبلات عدة"

89
00:06:56,600 --> 00:06:57,600
أنظرا

90
00:07:00,600 --> 00:07:06,600
هذه هي يا فتيات ، سنقابل أجمل خمسة شبان في العالم. (ديبر) سيعض لسانه عندما قال أنهم فرقة مزيفة

91
00:07:24,600 --> 00:07:26,500
هذا ممتع!

92
00:07:26,600 --> 00:07:31,500
نحن الفتية المستنسخون

93
00:07:31,600 --> 00:07:31,600
او

94
00:07:31,600 --> 00:07:32,500
يا

95
00:07:32,600 --> 00:07:34,600
إلهي

96
00:07:35,600 --> 00:07:41,500
هذا أنبوب هامستر كبير. أحدهم قادم

97
00:07:41,600 --> 00:07:47,600
كان ذلك غناء فضيعاً ، ما خطبكم بالكاد بيعت التذاكر. وانت (كريس ديب) اتسمي هذا غناء ؟

98
00:07:52,000 --> 00:07:54,800
يجب ان تخجلوا من أنفسكم جميعاً

99
00:07:54,900 --> 00:07:55,900
باستثناءك يا (ليغي بي) ، لقد كنت حقًا في هذه الليلة. رائعا ، خذ

100
00:08:01,900 --> 00:08:07,900
بالنسبة لبقيتكم ، تذكروا أنه يمكنني دائمًا استبدالكم بإخوانم". أرقص لي ، أرقص لي

101
00:08:17,700 --> 00:08:21,300
حنجرتي تقتلني ، فليحظر لي أحدكم عصير ليمون

102
00:08:21,600 --> 00:08:27,600
من هناك ؟ أستعدوا لمواجهة رقصتي

103
00:08:28,600 --> 00:08:33,500
أبتعد ، (ديب). إنها فتاة.لا تقلل من احترام فتاة

104
00:08:33,600 --> 00:08:35,600
أعتذر

105
00:08:36,600 --> 00:08:40,600
(جيبي زي) لنقدم أعتذار لها ونقدم رقصتنا المشهورة كما في الملصقات

106
00:08:42,600 --> 00:08:48,600
حاولت جاهدة ألا أدع عقلي ينفجر. لطالما أردت أن ألتقي بكم يا رفاق! ولكن ماذا كانت الصفقة مع هذا الرجل المخيف؟

107
00:08:50,600 --> 00:08:52,500
السيد (براتسمان) هو منتجنا

108
00:08:52,600 --> 00:08:55,500
لقد صممنا وراثيا لنكون فرقة صبية مثاليين

109
00:08:55,600 --> 00:08:58,500
لكنه يبقينا في أقفاص! هذه وحشية

110
00:08:58,600 --> 00:09:01,500
نعم،معاملة وحشية

111
00:09:01,600 --> 00:09:07,500
حلمنا الوحيد هو الهروب إلى العالم الحقيقي ، إلى الواقع. يو ، سمعت إشاعات عن هذه الأشياء تسمى الأشجار؟

112
00:09:07,600 --> 00:09:13,300
و أنا لا أعرف ما هي ، وأريد أن أقبل واحداً لكن لا يمكننا عصيان السيد (براتسمان). يقول انه يحبنا.

113
00:09:13,300 --> 00:09:15,400
إن كان يحبكم فكان ليحرركم

114
00:09:15,500 --> 00:09:15,500
هذا صحيح

115
00:09:15,600 --> 00:09:19,500
وجهة نظر

116
00:09:19,600 --> 00:09:22,500
هيا لنذهب الآن! أنا وصديقتاي يمكن أن نساعدكم على الهروب!

117
00:09:22,600 --> 00:09:24,500
نحن سادة التسلل

118
00:09:24,600 --> 00:09:27,300
هل يتقومين بذلك لأجلنا ؟ (بيف)

119
00:09:27,400 --> 00:09:32,600
بأمكانك الاعتماد علي ، ناديتني للتو بـ (بيف) ؟
المترجم (لحم بقري)

120
00:09:33,700 --> 00:09:37,500
فهمت ، (ديبر) ، الموسيقى لها سيطرة مبدئية للعقل مخبأة طوال الوقت 

121
00:09:37,600 --> 00:09:42,400
إذا كنت تصغي بقرب، فحتى الموسيقى التي أقوم بتشغيلها في متجر الهدايا بها رسائل خفية.

122
00:09:43,400 --> 00:09:46,700
أشتروا المزيد من سلاسل المفاتيح أشتروا المزيد من سلاسل المفاتيح

123
00:09:47,600 --> 00:09:53,000
إذا كنت تربد الأستماع للريائل المخفية ،قلل من سرعة الأغنية ، أعطني الاسطوانة

124
00:09:56,600 --> 00:09:57,500
صحيح

125
00:09:57,600 --> 00:10:01,600
نحن نفعل شيئا خاطئا هنا ولكن لا يمكنني معرفته بالتحديد

126
00:10:03,600 --> 00:10:05,500
مرحبا ، كيف كانت الحفله الموسيقيه؟ وماذا في الحقيبة؟

127
00:10:05,600 --> 00:10:07,500
نقود ، سرقناها

128
00:10:07,600 --> 00:10:09,500
نحن مجرمات! سنقتلك!

129
00:10:09,600 --> 00:10:10,600
لنرحل من هنا على الفور 

130
00:10:11,600 --> 00:10:17,600
على مهلك يا فتاة

131
00:10:21,600 --> 00:10:26,500
الحافلة السياحية الخاصة بك غريبة حقا ، يا (ميبل). أين أنابيب التغذية ؟

132
00:10:26,600 --> 00:10:29,400
كيف حالك ، فتاة ؟

133
00:10:30,600 --> 00:10:32,300
متى نستطيع الخروج ؟

134
00:10:32,400 --> 00:10:35,500
أريد ان أقفز مثل مخلوقات الغابة

135
00:10:35,600 --> 00:10:37,600
إنه منتجكم 

136
00:10:45,900 --> 00:10:49,000
لا أستطيع أن أصدق هؤلاء الأولاد هربوا من قفصهم! أنت هناك!

137
00:10:49,100 --> 00:10:55,100
لقد وجدت دليل يؤدي إلى هذا الموقع بالذات! هل رأيت أي أولاد مثاليين ؟

138
00:10:55,500 --> 00:10:58,500
فقط عندما أنظر في المرآة. كفك

139
00:10:58,600 --> 00:11:04,100
يجب أن يكونوا هنا في مكان ما. سأجد هؤلاء الأولاد إذا اضطررت إلى قلب هذه المدينة رأسًا على عقب.

140
00:11:05,200 --> 00:11:06,300
أبتعد !

141
00:11:12,400 --> 00:11:13,800
أحسنت

142
00:11:13,900 --> 00:11:16,500
الوضع ليس آمنا ، لا زال يبحث عنكم 

143
00:11:16,600 --> 00:11:16,600
ماذا سنفعل ؟

144
00:11:16,600 --> 00:11:17,500
انا خائف ، (ميبل)

145
00:11:18,600 --> 00:11:23,500
لا تقلقوا يا شباب ، يتوجب أن يستسلم في النهاية. في هذه الأثناء يمكنكم البقاء هنا معنا!

146
00:11:23,600 --> 00:11:24,500
حسنا

147
00:11:24,600 --> 00:11:26,400
عشرون ثلاثة عشر!

148
00:11:26,400 --> 00:11:32,400
يا بنات ، هل تدركن ما يحدث هنا؟ لدينا فرقة الفتيان "الحيوانات الأليفة الخاصة بنا" والتي يمكننا أن نفعل ما نريد!

149
00:11:32,600 --> 00:11:38,600
تذكري ، في نهاية المطاف وعدناهم بأن نطلق سراحهم علينا ان لا نتعلق بهم كثيرا ، صحيح (ميبل) ؟ (ميبل)

150
00:11:41,600 --> 00:11:47,100
كل على متن القطار الجدائل ، الجدائل ، الجدائل ،ماذا ؟

151
00:11:47,600 --> 00:11:50,900
?

152
00:11:51,000 --> 00:11:53,100
?

153
00:11:53,200 --> 00:11:55,900
?

154
00:11:56,000 --> 00:11:58,500
?

155
00:11:58,600 --> 00:12:00,900
?

156
00:12:01,000 --> 00:12:03,800
?

157
00:12:03,800 --> 00:12:05,800
?

158
00:12:05,800 --> 00:12:08,300
?

159
00:12:08,400 --> 00:12:11,000
?

160
00:12:11,100 --> 00:12:14,300
?

161
00:12:15,600 --> 00:12:17,500
لحظة امنحاني بعض الوقت .

162
00:12:17,600 --> 00:12:18,100
لكن

163
00:12:23,100 --> 00:12:26,100
استغرق تحميل هذا يوماً كاملاً 

164
00:12:26,200 --> 00:12:31,700
الان يمكننا ابطائها لمعرفة ان كانت نضرية الرسائل التي تغسل الدماغ صحيحة

165
00:12:31,700 --> 00:12:33,300
انا مستعد 

166
00:12:35,700 --> 00:12:40,800
? 

167
00:12:40,900 --> 00:12:44,900
? 

168
00:12:45,000 --> 00:12:46,500
هممم... هذا لا يستحق البص مالذي نفهمه؟

169
00:12:46,600 --> 00:12:47,500
ماذا؟ اهاذا كل ما في الأمر؟

170
00:12:47,600 --> 00:12:50,600
? 

171
00:12:51,500 --> 00:12:55,100
كانت فكرة غبية ، بالتأكيد لا توجد رسائل مخفية لغسل الدماغ 

172
00:12:55,200 --> 00:12:59,100
(ميبل) كانت محقة ، (ويندي ) فقط اعجبتها الاغنية ، انها فقط معجبة ب (روبي)

173
00:12:59,600 --> 00:13:01,600
مرحبا(ديب) ، فقط نسيت مفاتيحي 

174
00:13:02,900 --> 00:13:06,600
مرحبا يا صغير، مالذي تفعله ، تحاول إيجاد طريقة لجعل الفتيات تحبك 

175
00:13:07,600 --> 00:13:09,500
جاهز للذهاب ؟

176
00:13:09,600 --> 00:13:14,200
اراكم لاحقا يا حمقى ، انا من الفت هذا

177
00:13:14,300 --> 00:13:15,600
سأعيد ترتيب وجهك 

178
00:13:15,700 --> 00:13:19,500
انتضر لحضة ! (ستان ) ، إعادة!

179
00:13:19,600 --> 00:13:25,600
الان انتي تحت سيطرتي ، عقلك لي

180
00:13:27,000 --> 00:13:30,000
يا إلهي الان هذا يستحق البصق

181
00:13:30,900 --> 00:13:35,400
كنت اعلم ، انه غسيل المخ، علي إنقاذ (ويندي)

182
00:13:35,500 --> 00:13:39,500
و اخيرا وجدت سبب جيد لضرب هذا المراهق في وجهه

183
00:13:42,200 --> 00:13:43,100
كيف الاحوال هناك 

184
00:13:43,200 --> 00:13:49,100
اخيرا جعلتهم ينامون ، المسكين(غريغي سي) لقد حاول اكل الشريط اللاصق

185
00:13:49,200 --> 00:13:55,100
اعتقد ان هذا طعام 

186
00:13:55,200 --> 00:13:56,100
هيه ، هل ستشارك هذا 

187
00:13:56,200 --> 00:13:58,100
اوه، الذكريات 

188
00:13:58,200 --> 00:14:04,200
<i>تم اعتقال منتج فرقة الفتية (باسترمان)</i>

189
00:14:04,200 --> 00:14:07,600
<i>لقد تم توقيفه لعدم حيازته على رخصة حقيقية </i>

190
00:14:07,700 --> 00:14:10,100
انا اخبرك ! المعزة اخذتها!

191
00:14:10,200 --> 00:14:12,100
هذا ما يقوله الجميع 

192
00:14:12,200 --> 00:14:15,100
<i>الان هو في سجن القرية بانتظار المحاكمة</i>

193
00:14:15,200 --> 00:14:16,100
اجل!

194
00:14:16,200 --> 00:14:18,200
علينا أن نخبر الفتيان أنهم أحرار الان !

195
00:14:20,200 --> 00:14:21,200
هيا بنا!

196
00:14:24,000 --> 00:14:27,000
ليس بهذه السرعة ، لن يذهبو لأي مكان

197
00:14:30,400 --> 00:14:34,300
ما الأمر(ميبل) ، المنتج الشرير قد ذهب ، يجب أن نخبر الفتيان 

198
00:14:34,400 --> 00:14:38,800
انتظروا يا فتيات يجب أن لا نكون مترسعات ، أعني فكروا بالأمر 

199
00:14:38,900 --> 00:14:43,200
ان لم نخبر الفتيان سيبقون هنا معي، اقصد معنا 

200
00:14:43,400 --> 00:14:45,300
(ميبل) ، لا تستطيع الاحتفاظ بهم للأبد 

201
00:14:45,400 --> 00:14:46,300
و لكني احبهم 

202
00:14:46,400 --> 00:14:48,300
لو كنتي تحبيهم لجعلتيهم يذهبون 

203
00:14:48,400 --> 00:14:53,300
ابدا! كل فتى أحببته هذا الصيف قد تركني، و لن اسمح بحصول هذا مجددا 

204
00:14:53,400 --> 00:14:56,400
(كاندي) علينا تجاوز (ميبل) ، لقد أصبحت مجنونة 

205
00:14:57,800 --> 00:14:59,300
الفتيان

206
00:14:59,400 --> 00:15:03,400
(كاندي ) هجوم !

207
00:15:05,400 --> 00:15:08,300
يا رفاق ! (باسترمان) الان في السجن ، انتم أحرار 

208
00:15:08,400 --> 00:15:09,300
فقط اذهبوا !

209
00:15:09,400 --> 00:15:11,300
اوه، هل هذا صحيح(ميبل)؟!

210
00:15:11,400 --> 00:15:17,300
اوه ، لا منتجكم لا يزال في الخارج ، سيتحتم عليكم البقاء هنا ، ربما للأبد 

211
00:15:17,400 --> 00:15:18,300
ماذا؟ لا تستمعوا لها 

212
00:15:18,400 --> 00:15:22,300
(ميبل) هي فتاتنا، لقد وضعت بيتزا في طعامي 

213
00:15:22,400 --> 00:15:25,300
و هي تغير صحيفتي لذا هي محقة

214
00:15:25,400 --> 00:15:27,400
ليست محقة (تشابي z)

215
00:15:28,400 --> 00:15:29,400
"سيفرال تايمز"

216
00:15:29,800 --> 00:15:31,700
نعم (ميبل)

217
00:15:31,800 --> 00:15:34,800
ابعدوا هذين عن منطقتنا

218
00:15:37,800 --> 00:15:43,100
اوه ، لا انهم يستخدمون الرقصة ، ميبل ستجن بسبب السُلطة

219
00:15:43,100 --> 00:15:46,300
انقذوا انفسكم ، انتم أفضل من دون منتجكم

220
00:15:46,800 --> 00:15:47,700
اتصل بي(ديب)

221
00:15:49,800 --> 00:15:51,700
شكرا لكم ، و الان لنركب قطار التمشيط 

222
00:15:56,800 --> 00:16:00,400
الامور أصبحت ثقيلة , (ميبل) ، ربما علينا الاسترخاء و ----

223
00:16:00,500 --> 00:16:03,000
لقد قلت لنركب على متن قطار التمشيط 

224
00:16:06,800 --> 00:16:09,700
علينا تحذير (ويندي ) من تلك الاغنية قبل أن يتم غسيل دماغها

225
00:16:09,800 --> 00:16:12,800
قوانين السلامة ، استعدي ليتم تجاهلك

226
00:16:18,800 --> 00:16:24,800
يبدو أن لا أحد قادم ، أظن اننا وحدنا ، هذا لم يكن ما خططت له على الإطلاق 

227
00:16:28,800 --> 00:16:29,700
(ويندي ) توقفي (روبي) كان يكذب عليكِ

228
00:16:33,800 --> 00:16:33,800
(ديبر)

229
00:16:33,800 --> 00:16:35,700
سيد باينز 

230
00:16:35,800 --> 00:16:37,000
انا (سيد باينز) بالنسبة لك 

231
00:16:37,100 --> 00:16:38,700
ماذا؟ هذا ما قلته للتو

232
00:16:38,800 --> 00:16:42,800
(ويندي) عليكِ سماع هذا 

233
00:16:43,800 --> 00:16:49,800
(ميبل) عليك سماع هذه الاغنية لقد كتبناها لكِ

234
00:16:50,800 --> 00:16:55,700
اوه ، يا اولاد ، الاغنية مثل عناق يعطى للاذن

235
00:16:55,800 --> 00:17:00,500
? 

236
00:17:00,500 --> 00:17:04,200
? 

237
00:17:04,200 --> 00:17:06,000
? 

238
00:17:06,100 --> 00:17:08,000
? 

239
00:17:08,800 --> 00:17:10,700
لقد بدأت بالشعور بالذنب

240
00:17:10,800 --> 00:17:14,000
? 

241
00:17:14,100 --> 00:17:15,900
? 

242
00:17:16,000 --> 00:17:18,500
? 

243
00:17:18,500 --> 00:17:20,000
? 

244
00:17:20,100 --> 00:17:21,400
? 

245
00:17:21,500 --> 00:17:22,500
? 

246
00:17:22,600 --> 00:17:22,700
? 

247
00:17:22,800 --> 00:17:24,700
? 

248
00:17:24,800 --> 00:17:25,700
? 

249
00:17:25,800 --> 00:17:28,700
? 

250
00:17:28,800 --> 00:17:32,200
? 

251
00:17:32,200 --> 00:17:36,300
? 

252
00:17:36,800 --> 00:17:42,700
? 

253
00:17:42,800 --> 00:17:47,700
? 

254
00:17:47,800 --> 00:17:47,800
? 

255
00:17:47,800 --> 00:17:51,700
توجد رسالة مخفية انا اقسم 

256
00:17:51,800 --> 00:17:53,700
دعيني فقط اغلق النافذة

257
00:17:53,800 --> 00:17:54,800
انتظري انتظري ها هي

258
00:17:55,800 --> 00:18:00,700
انتي الان تحت سيطرتي، عقلك لي

259
00:18:00,800 --> 00:18:04,700
واو! (روبي) ماذا تفعل هذا في اغنيتنا

260
00:18:04,800 --> 00:18:10,800
عزيزتي، اقسم اني لا اعرف شيئا عن هذه الرسائل في الحقيقة انا سرقت الاغنية من فرقة أخرى ، لذا نحن بخير صحيح؟

261
00:18:12,800 --> 00:18:18,800
لا، نحن لسنا بخير ، لا اهتم بشأن الرسائل لقد قلت انك كتبت الاغنية لي و ظننت انه أمر لطيف، أيها الكاذب الكبير 

262
00:18:19,800 --> 00:18:24,700
اعرف اعرف ، انا اكذب بشأن الكثير من الأشياء مثل استخدام مساحيق التجميل الخاصة بك و قتالي لدب

263
00:18:24,800 --> 00:18:28,700
اتعلم ماذا(روبي) ، لقد انتهى كل شئ 

264
00:18:28,800 --> 00:18:29,700
ماذا ! (ويندي)!

265
00:18:29,800 --> 00:18:31,700
وداعا.

266
00:18:31,800 --> 00:18:37,800
لقد فزنا، انه انتصار لكل شخص يداه اضعف من أن يعزف على الة موسيقية 

267
00:18:38,800 --> 00:18:40,700
لم أكن لافعلها من دونك عم (ستان)

268
00:18:40,800 --> 00:18:42,700
هيه! بما انك متفرغة الان ، انا والعم (ستان) كنا نفكر انه يمكن ان تأتي معنا للعب البولينغ او شيئا ما 

269
00:18:48,800 --> 00:18:54,800
هل انت جاد؟ الان؟ ما خطبكم ايها الأولاد؟ كل ما تفكرون به هو انفسكم! كلكم دعوني و شأني 

270
00:18:58,800 --> 00:18:59,700
يا رجل 

271
00:18:59,800 --> 00:19:05,800
اذا كان هذا يشعرك بتحسن، نهاية العالم قريبة ، ادفن ذهبك، لقد كنت تشتري الذهب أليس كذلك؟

272
00:19:09,800 --> 00:19:10,700
يجب أن ننقذ الأولاد 

273
00:19:10,800 --> 00:19:13,700
انا مستعدة للدفاع عن نفسي 

274
00:19:13,800 --> 00:19:19,800
مرحبا يا رفاق ، اسفة اني أصبحت مهووسة ، اغنية جعلتني أدرك أن كلامكما صحيح هل ستسامحاني؟

275
00:19:21,800 --> 00:19:22,700
بالتأكيد 

276
00:19:22,800 --> 00:19:24,700
اصلاح الصداقة. 

277
00:19:24,800 --> 00:19:25,700
مالذي يجري(ميبل)

278
00:19:25,800 --> 00:19:28,700
قلتي ان هنالك شيء سترينا اياه

279
00:19:28,800 --> 00:19:30,700
اجل هذه

280
00:19:30,800 --> 00:19:34,700
ما هذا الشيء المستدير الساطع الأحمق ؟

281
00:19:34,800 --> 00:19:36,700
(تشابي زي) أنها الشمس

282
00:19:36,800 --> 00:19:42,800
هذا الأحمق يجعل عيناي تحترق ألما ، سأحدق به 

283
00:19:45,800 --> 00:19:47,700
مهلا ، ما هذه الكتلة الخضراء ؟

284
00:19:47,800 --> 00:19:53,800
انها الطبيعة ، منتجكم لن يزعجكم بعد الآن فأفعلو ما تشائون اذهبو حيثماتريدون ، أنتم احرار

285
00:19:56,800 --> 00:19:57,700
أحر ار ؟

286
00:19:57,800 --> 00:20:03,800
أجل احرار هذا يعني يمكنكم التحليق ، اذهبوا قبل أن أغير رأيي

287
00:20:17,800 --> 00:20:21,700
وداعاً يا فتاة

288
00:20:21,800 --> 00:20:23,800
لن يستمروا لمدة أسبوع.

289
00:20:24,800 --> 00:20:30,800
النساء ! لغز حقيقي ، (ديبر) ، أنت دفعت سيارة حبيبها الى الوادي وخربت موعدهما بطريقة ما انت الشخص السيء في القصة

290
00:20:32,800 --> 00:20:37,700
لا ، هذا خطأي. لا ينبغي لي أن تتدخل فيلحياة (ويندي). ربما تكرهني الآن.

291
00:20:37,800 --> 00:20:43,700
فعلت الصواب يا فتى رغم خربت علاقة عاطفية صديقيك ودمرت سيارتي

292
00:20:43,800 --> 00:20:44,700
هل ستسامحني ؟

293
00:20:44,800 --> 00:20:48,700
أراهن أنها سوف تفعل ذلك ، وحتى ذلك الحين يمكنك دائمًا لعب البولينج معي.

294
00:20:48,800 --> 00:20:49,700
شكرا ، عمي (ستان) 

295
00:20:49,800 --> 00:20:51,700
لا شيء يستحق

296
00:20:51,800 --> 00:20:51,800
لحظة واحدة هل هنالك شيء يعبث بالقمامة ؟

297
00:20:54,800 --> 00:20:56,800
ابتعد 

298
00:20:58,800 --> 00:21:04,100
اللعنة على هولاء الفتية داىما ياكلون وبأكلون من قمامتي مهلا ماذا ؟

299
00:21:05,800 --> 00:21:11,800
?

300
00:21:24,700 --> 00:21:25,900
?

301
00:21:31,700 --> 00:21:32,800
عشرون ثلاثة عشر.

