1
00:00:01,919 --> 00:00:03,754
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:03,838 --> 00:00:05,715
‫"بيث"، أريد أن أتبنى طفلاً.

3
00:00:06,757 --> 00:00:08,551
‫أُدرك أنني لم آتي إلى "نيويورك" 
‫ لأُشارك في مسرحية ضاربة

4
00:00:08,634 --> 00:00:11,262
‫بل أتيت إلى "نيويورك" لأفوز بفتاتي مجدداً.

5
00:00:11,554 --> 00:00:13,431
‫- مرحباً. 
‫ - "مرحباً "كيفن"، أنا "رون هاورد".

6
00:00:13,514 --> 00:00:15,766
‫إنني أُحضر لفيلم حالياً والذي سأقوم بإخراجه

7
00:00:15,850 --> 00:00:19,311
‫وسيكون التصوير في "لوس أنجلوس"، 
‫ سوف تكون أنت مثالياً للدور.

8
00:00:19,770 --> 00:00:21,522
‫أعلم ما أريد فعله، أريد أن أُغني.

9
00:00:23,399 --> 00:00:25,234
‫- ما كان ذلك بالله عليك؟ 
‫ - آسف.

10
00:00:25,317 --> 00:00:26,652
‫لا تُعاقبها لأنني تجاوزت حدودي.

11
00:00:26,736 --> 00:00:28,362
‫"بيك"؟ ماذا قلت؟

12
00:00:29,363 --> 00:00:31,657
‫رويدك يا رجل، اهدأ.

13
00:00:31,824 --> 00:00:32,992
‫"جاك"!

14
00:00:33,868 --> 00:00:36,245
‫أظن بأنه عليك الذهاب إلى "ميغل" 
‫ والبقاء عنده لفترة.

15
00:00:46,922 --> 00:00:50,926
‫أشياء لم تُقال، نصيحة لم تُعطى

16
00:00:51,469 --> 00:00:55,598
‫مظاريفُ لم تُدمغ، ندم يلفّني.

17
00:00:57,349 --> 00:00:58,768
‫"كتابة (ويلم هيل)"

18
00:01:01,437 --> 00:01:03,814
‫هل هو أسهل هناك؟ أتسائل.

19
00:01:05,107 --> 00:01:07,151
‫أتأمل، أظن

20
00:01:07,818 --> 00:01:08,861
‫نعم

21
00:01:09,612 --> 00:01:12,198
‫أظن، نعم.

22
00:01:20,706 --> 00:01:22,082
‫ما الذي تفعله أمي؟

23
00:01:26,670 --> 00:01:29,548
‫هل تُفكر بي كما أفكر بك يا ولدي؟

24
00:01:30,299 --> 00:01:31,425
‫يا ولدي

25
00:01:32,176 --> 00:01:33,552
‫ولدي

26
00:01:33,636 --> 00:01:35,137
‫أنت لطيف، أليس كذلك؟

27
00:01:35,221 --> 00:01:37,973
‫يا الله، أنت ألطف طفل في العالم

28
00:01:38,057 --> 00:01:40,976
‫أجل، أنت.

29
00:01:41,060 --> 00:01:41,894
‫يا إلهي.

30
00:01:41,977 --> 00:01:43,562
‫- "راندال"؟ 
‫ - نعم.

31
00:01:44,271 --> 00:01:46,232
‫علينا حقاً أن نُتابع يومنا يا "راندال".

32
00:01:46,315 --> 00:01:47,566
‫صحيح، طبعاً، آسف.

33
00:01:47,650 --> 00:01:50,486
‫كل هذا الحديث عن التبني 
‫ يُصيب بحمى الولع بالأطفال، أليس كذلك؟

34
00:01:50,903 --> 00:01:52,571
‫أُصبت بحمى الأطفال

35
00:01:53,155 --> 00:01:55,115
‫أُصاب بحمى الأطفال.

36
00:01:55,199 --> 00:01:56,450
‫حسناً، هذا يكفي لليوم يا صديقي.

37
00:01:56,534 --> 00:01:57,701
‫نعم، أنت على حق، آسف.

38
00:01:59,286 --> 00:02:02,748
‫- عيد ميلاد سعيد "راندال". 
‫ - شكراً يا رفاق، ستكون سنة رائعة.

39
00:02:03,040 --> 00:02:05,167
‫الأشياء التي ستفعلها التي لن أعلم بها أبداً

40
00:02:06,001 --> 00:02:06,919
‫الألم

41
00:02:08,379 --> 00:02:09,755
‫الأسرار

42
00:02:13,175 --> 00:02:14,051
‫أمي، أين أبي؟

43
00:02:14,426 --> 00:02:15,970
‫- ما الأمر؟ 
‫ - لا شيء

44
00:02:16,637 --> 00:02:17,555
‫كل شيء بخير

45
00:02:17,638 --> 00:02:20,683
‫سنجلس ونُفسر لكم كل شيء يا شباب.

46
00:02:20,766 --> 00:02:22,560
‫لتُعطى فرصة

47
00:02:23,269 --> 00:02:25,104
‫بداية، إعادة البدء

48
00:02:25,771 --> 00:02:27,106
‫بداية جديدة.

49
00:02:28,315 --> 00:02:30,901
‫الحشود تصرخ بحماس!

50
00:02:30,985 --> 00:02:34,113
‫ستُبرعين بتجربة الأداء هذه يا حبيبتي

51
00:02:34,196 --> 00:02:36,866
‫- ستُبرعين بها. 
‫ - أتظن ذلك؟

52
00:02:36,949 --> 00:02:38,742
‫حسناً.

53
00:02:41,620 --> 00:02:42,788
‫كم هذا لطيف.

54
00:02:42,872 --> 00:02:43,956
‫عيد ميلاد سعيد.

55
00:02:45,124 --> 00:02:46,000
‫مستعدة؟

56
00:02:46,458 --> 00:02:48,043
‫- تمني أمنية. 
‫ - حسناً.

57
00:02:52,798 --> 00:02:54,174
‫يا إلهي، أنا آسفة جداً.

58
00:02:54,550 --> 00:02:56,552
‫هل سيأتيك الحب كما فعل معي؟

59
00:02:57,511 --> 00:02:59,430
‫أن يجدك، ويُحطمك

60
00:02:59,722 --> 00:03:02,391
‫ويحميك، ويُغيّرك.

61
00:03:02,474 --> 00:03:04,310
‫"صوفي" تحمست بعض الشيء.

62
00:03:04,768 --> 00:03:06,228
‫حبيبتي، أنا أحبك

63
00:03:06,729 --> 00:03:08,898
‫وأردت أن أُحضرك للمكان المثالي

64
00:03:08,981 --> 00:03:10,900
‫وأردت أن أقول الكلام المثالي

65
00:03:12,651 --> 00:03:15,696
‫ولكني لا أستطيع أن أقول الكلام المثالي 
‫ لأنك أنت الشخص المثالي

66
00:03:16,572 --> 00:03:19,575
‫إذاً...ما رأيك؟

67
00:03:20,743 --> 00:03:22,077
‫هل تتزوجين بي؟

68
00:03:24,246 --> 00:03:25,414
‫اقطع.

69
00:03:25,623 --> 00:03:28,751
‫جميل جداً، جميل جداً يا "كيفن"، 
‫ أشعر ببريق عينيك تتموج.

70
00:03:28,834 --> 00:03:30,794
‫حقاً؟ إذاً، حين نُصور جانب "إيما"

71
00:03:30,878 --> 00:03:32,880
‫سنُجلسها هناك بهذا الشكل؟

72
00:03:32,963 --> 00:03:36,967
‫الأمر معقد أكثر بقليل من مجرد إجلاسها، 
‫ لكن، أجل.

73
00:03:37,801 --> 00:03:39,178
‫أعني التكنولوجيا، إنها أمر جنوني.

74
00:03:40,012 --> 00:03:43,015
‫فعلاً، هي كذلك، 
‫ وتعلم ما هو جنوني أيضاً يا "كيفن"؟

75
00:03:44,350 --> 00:03:48,020
‫سنة حلوة يا جميل.

76
00:03:48,103 --> 00:03:50,940
‫وإن انقطعت بك سبل الحياة كما لن تنقطع بي

77
00:03:51,732 --> 00:03:54,443
‫إذا طاردك الحب ووجدك وأمسك بك

78
00:03:54,777 --> 00:03:56,403
‫هل ستتمسك به بقوة

79
00:03:57,237 --> 00:03:59,990
‫وترعاه وتحميه؟

80
00:04:00,658 --> 00:04:01,492
‫هيا بنا.

81
00:04:02,409 --> 00:04:03,953
‫أتمنى أن تفعل

82
00:04:04,203 --> 00:04:05,120
‫أتمنى أن تستطيع.

83
00:04:05,204 --> 00:04:06,830
‫ما الذي يحدث بالله عليكم؟

84
00:04:09,166 --> 00:04:11,210
‫نصيحة هذا الأب غير مطلوبة

85
00:04:11,293 --> 00:04:12,878
‫ليس لها ضرورة

86
00:04:13,379 --> 00:04:15,673
‫لذا عوضاً عن ذلك سأُشارككم بعضها من أب آخر.

87
00:04:16,006 --> 00:04:16,840
‫مرحباً حبيبتي.

88
00:04:17,091 --> 00:04:17,925
‫مرحباً أبي.

89
00:04:18,175 --> 00:04:22,763
‫من الأفضل أن تُحب وتخسر 
‫ على ألا تُحب أبداً.

90
00:04:28,811 --> 00:04:30,562
‫أمكم وأنا نرغب بالحديث معكم.

91
00:04:36,860 --> 00:04:38,862
‫"هؤلاء نحن"

92
00:04:44,910 --> 00:04:47,037
‫أبوكم وأنا فكرنا بأنه من المهم 
‫ أن نكون صريحيين

93
00:04:47,121 --> 00:04:49,331
‫معكم يا أولاد عمّا يحصل.

94
00:04:50,874 --> 00:04:54,753
‫"بين"، من الفرقة الموسيقية 
‫ تصرف بشكل غير لائق تماماً

95
00:04:55,045 --> 00:04:57,339
‫وجاء والدكم ليُفاجئني

96
00:04:57,423 --> 00:05:01,969
‫فاستاء من ذلك، وتركت الجولة الغنائية.

97
00:05:02,344 --> 00:05:03,637
‫لقد مررنا بليلة صعبة جداً

98
00:05:05,681 --> 00:05:09,059
‫ونحن نأخذ الآن لحظة

99
00:05:10,310 --> 00:05:11,478
‫لنلتقط أنفاسنا.

100
00:05:11,562 --> 00:05:12,396
‫أجل.

101
00:05:13,814 --> 00:05:16,025
‫- تلتقطان أنفاسكما؟ 
‫ - نعم.

102
00:05:17,026 --> 00:05:18,193
‫ماذا يعني ذلك؟

103
00:05:19,611 --> 00:05:20,446
‫هل سيحصل طلاق؟

104
00:05:20,612 --> 00:05:22,364
‫- لا. 
‫ - بالتأكيد لا.

105
00:05:22,448 --> 00:05:24,533
‫إننا نأخذ بضعة أيام لأنفسنا.

106
00:05:24,616 --> 00:05:26,952
‫صحيح، سأذهب لأُقيم في بيت "ميغيل".

107
00:05:27,036 --> 00:05:28,454
‫- نعم. 
‫ - حسناً؟

108
00:05:29,079 --> 00:05:30,247
‫سأذهب مع أبي.

109
00:05:30,330 --> 00:05:32,958
‫- "كيت"، توقفي. 
‫ - ولكن أبي...

110
00:05:33,042 --> 00:05:35,169
‫- توقفي. 
‫ - هذا...لا هذا جنون!

111
00:05:35,502 --> 00:05:37,212
‫- "باغ". 
‫ - لا، هل أنتما...

112
00:05:42,009 --> 00:05:42,968
‫اذهب.

113
00:05:48,682 --> 00:05:50,726
‫هلّا أعطيتني وأمك ثانية بمفردنا يا عزيزي؟

114
00:05:53,228 --> 00:05:54,229
‫"عزيزي".

115
00:06:06,241 --> 00:06:07,409
‫سيكونوا بخير.

116
00:06:14,541 --> 00:06:15,667
‫سنكون بخير.

117
00:06:17,044 --> 00:06:20,214
‫- "بيك" 
‫ - لا، ليس بعد.

118
00:06:25,469 --> 00:06:27,930
‫أرغب بأن أتخلص من الشعور...

119
00:06:29,598 --> 00:06:30,933
‫بخيبة أمل كبيرة.

120
00:06:32,392 --> 00:06:34,436
‫أرغب بأن أشعر بشيء آخر أولاً.

121
00:06:39,900 --> 00:06:41,193
‫ولكننا سنتكلم قريباً.

122
00:06:49,493 --> 00:06:53,080
‫وبعض من عصير البرتقال الطازج وها نحن ذا.

123
00:06:53,163 --> 00:06:54,373
‫كلو أيها الوحوش.

124
00:06:54,456 --> 00:06:55,624
‫- أبي؟ 
‫ - نعم حبيبتي؟

125
00:06:55,707 --> 00:06:58,710
‫- عيد ميلاد سعيد! 
‫ - عيد ميلاد سعيد!

126
00:06:59,128 --> 00:07:01,380
‫- ها أنت ذا. 
‫ - شكراً يا بنات.

127
00:07:02,297 --> 00:07:03,757
‫- أبي؟ 
‫ - نعم حبيبتي؟

128
00:07:03,841 --> 00:07:08,220
‫كيف أن أمي تذهب للعمل الآن 
‫ وتبقى أنت والبنات في المنزل؟

129
00:07:08,804 --> 00:07:10,347
‫"آني"، من...

130
00:07:11,557 --> 00:07:14,393
‫ما قُلته للتو تفكير رجعي ومزعج 
‫ بشكل لا يُعقل.

131
00:07:14,643 --> 00:07:16,395
‫إنه من الطبيعي جداً أنت تذهب أمك للعمل

132
00:07:16,478 --> 00:07:17,437
‫وأن يبقى أبوك في المنزل.

133
00:07:17,729 --> 00:07:19,857
‫النساء يستطعن فعل أي شيء، 
‫ انظري لـ"هليري كلنتون".

134
00:07:21,608 --> 00:07:22,609
‫لقد خسرت.

135
00:07:22,943 --> 00:07:25,320
‫صحيح، ولكنها كانت على وشك أن تفوز، 
‫ تناولا فطوركما وحسب.

136
00:07:26,446 --> 00:07:28,949
‫إنها رائحة طيبة، عجب، إنهما يأكلان.

137
00:07:29,032 --> 00:07:33,537
‫من، "ستيسي داش" و"أوماروسا"؟ 
‫ نعم، إنهما يأكلان بنهم.

138
00:07:33,620 --> 00:07:34,538
‫أهي لذيذة؟

139
00:07:34,913 --> 00:07:35,873
‫شكراً.

140
00:07:38,625 --> 00:07:40,043
‫هل أنت جاهزة لظهر هذا اليوم؟

141
00:07:41,044 --> 00:07:41,879
‫نعم.

142
00:07:42,963 --> 00:07:45,340
‫ستكون أفضل هدية عيد ميلاد على الإطلاق.

143
00:07:48,093 --> 00:07:49,636
‫- سأذهب لأستحم. 
‫ - حسناً.

144
00:07:58,437 --> 00:08:00,189
‫- مرحباً. 
‫ - حبيبي، مرحباً.

145
00:08:00,480 --> 00:08:01,315
‫أنت لست في طائرة.

146
00:08:01,690 --> 00:08:04,526
‫- لماذا لست في طائرة؟ 
‫ - إنها أمي...

147
00:08:05,152 --> 00:08:07,946
‫لقد مرت بصباحٍ سيء جداً 
‫ ولم أستطع أن أتركها فحسب.

148
00:08:08,030 --> 00:08:08,906
‫طبعاً، لا تتركيها.

149
00:08:09,406 --> 00:08:10,991
‫كيف حالها الآن؟ هل هي بخير؟

150
00:08:11,074 --> 00:08:12,701
‫لديها مرض التصلب المتعدد "كيفن"، 
‫ لن تكون بخير أبداً.

151
00:08:13,660 --> 00:08:17,039
‫أنا آسفة، أنا فقط...

152
00:08:17,664 --> 00:08:21,752
‫متعبة وحزينة وسأغيب عنك في يوم عيد ميلادك.

153
00:08:22,127 --> 00:08:23,378
‫- لا بأس. 
‫ - لا، إنه ليس كذلك

154
00:08:23,462 --> 00:08:25,047
‫أردت أن أكون معك

155
00:08:25,464 --> 00:08:29,092
‫أردت أن أكون في "لوس أنجلوس" 
‫ وأردت أن أرى آل "كرداشيان".

156
00:08:29,176 --> 00:08:31,136
‫كنت سآخذك إلى المكان حيث يشترون عصائرهم.

157
00:08:31,386 --> 00:08:33,555
‫لا، توقف، أنت تقتلني.

158
00:08:35,557 --> 00:08:37,809
‫هل أفسدت يوم عيد ميلادك؟ 
‫ لا، طبعاً لا، لم تُفسديه.

159
00:08:37,976 --> 00:08:39,603
‫طاقم العمل أحضروا لي هذه الكعكة

160
00:08:40,687 --> 00:08:41,688
‫كعكة وصورتي عليها

161
00:08:42,439 --> 00:08:45,734
‫- هذا لطيف. 
‫ - يجب أن أعود إلى أمي.

162
00:08:47,110 --> 00:08:48,028
‫أنا آسفة جداً "كيفن".

163
00:08:48,237 --> 00:08:49,738
‫اسمعي، آل "كارداشيان" 
‫ لن يذهبوا إلى أي مكان.

164
00:08:50,364 --> 00:08:52,324
‫- تعدني؟ 
‫ - أعدك، إنهم كوحوش "الغرملينز" الصغيرة

165
00:08:52,407 --> 00:08:54,159
‫بحلول الأسبوع القادم، 
‫ سيكون هناك أعداد كبيرة منهم.

166
00:08:55,869 --> 00:08:56,703
‫حسناً.

167
00:08:57,537 --> 00:08:59,748
‫- أُحبك. 
‫ - أُحبك.

168
00:09:05,170 --> 00:09:07,047
‫نعم، لا...لا أستطيع.

169
00:09:07,297 --> 00:09:09,007
‫- أنا جاهز. 
‫ - حسناً

170
00:09:09,091 --> 00:09:12,219
‫إن لم ترى أنه يبدو جيداً، 
‫ عليك إخباري بذلك.

171
00:09:12,302 --> 00:09:14,513
‫الموقف المثالي ليكون به أي رجل.

172
00:09:15,514 --> 00:09:16,723
‫حسناً، تستطيع أن تنظر.

173
00:09:18,684 --> 00:09:19,518
‫مثير.

174
00:09:20,394 --> 00:09:21,270
‫- حقاً؟ 
‫ - نعم.

175
00:09:21,603 --> 00:09:23,772
‫ربما لن يطلبوا منك الغناء حتى.

176
00:09:23,855 --> 00:09:24,690
‫أنا جاد في ذلك.

177
00:09:24,773 --> 00:09:26,608
‫إن كان هناك أي كلام يُقال في هذا الثوب

178
00:09:26,942 --> 00:09:30,487
‫فسوف تكونين بكل تأكيد 
‫ المغنية الرئيسية الجديدة

179
00:09:30,570 --> 00:09:34,116
‫للـ"يالبس 17" كأفضل استعراض حفل زفاف 
‫ في "جنوب كاليفورنيا".

180
00:09:34,449 --> 00:09:36,576
‫- لقد نقص وزني مقاسين. 
‫ - أعلم

181
00:09:36,660 --> 00:09:38,036
‫وهذا ظاهر.

182
00:09:38,829 --> 00:09:41,290
‫تظن بأنك جذاب، أنت كذلك.

183
00:09:41,790 --> 00:09:43,917
‫أنت في الحقيقة تشبه "بروس واليس" في شبابه.

184
00:09:44,251 --> 00:09:45,335
‫لا تفعلي هذا.

185
00:09:45,627 --> 00:09:49,214
‫لا يمكنك أن تقولي لرجل أصبح أصعلاً في سن 25 
‫ أنه يشبه "بروس واليس" في شبابه.

186
00:09:49,298 --> 00:09:50,924
‫- هذا كثير. 
‫ - لا.

187
00:09:51,550 --> 00:09:54,511
‫هل تعلم ما هو الأمر الأكثر إثارة فيك؟

188
00:09:54,761 --> 00:09:55,721
‫نعم، ربلتي.

189
00:09:57,306 --> 00:10:01,310
‫أكثر شيء مثير فيك 
‫ هو كيف تجعلني أشعر أنني مثيرة جداً.

190
00:10:02,144 --> 00:10:03,145
‫نعم، فهمت.

191
00:10:04,021 --> 00:10:06,690
‫- "كيت"؟ 
‫ - يا إلهي، لا!

192
00:10:06,857 --> 00:10:09,151
‫- مرحباً. 
‫ - مرحباً، صاحبة عيد الميلاد.

193
00:10:09,943 --> 00:10:12,070
‫- صاحب عيد الميلاد، أين "صوفي"؟ 
‫ - ألغت بسبب أمها.

194
00:10:12,154 --> 00:10:13,363
‫- مرض التصلب المتعدد؟ 
‫ - نعم.

195
00:10:13,447 --> 00:10:15,198
‫- وأنت؟ هل تريد التحدث عن ذلك؟ 
‫ - مُخيّب الأمل، لا.

196
00:10:15,282 --> 00:10:16,366
‫- عيد ميلاد سعيد. 
‫ - عيد ميلاد سعيد.

197
00:10:16,908 --> 00:10:18,994
‫أحب عندما تتبادلان حديثكما التوأمي أمامي.

198
00:10:19,077 --> 00:10:19,911
‫يا "كيفبو"

199
00:10:19,995 --> 00:10:21,580
‫- نعم؟ 
‫ - بما أن "صوفي" لن تأتي

200
00:10:21,663 --> 00:10:25,125
‫هل هذا يعني أننا سنلغي الموعد الغرامي 
‫ المزدوج الليلة؟

201
00:10:28,628 --> 00:10:29,463
‫- لا! 
‫ - أنت...

202
00:10:29,546 --> 00:10:31,131
‫- لا يزال عيد ميلادنا اليوم. 
‫ - لا يزال عيد ميلادنا.

203
00:10:31,214 --> 00:10:33,925
‫يا إلهي، اسمح لي، 
‫ بالمناسبة، ستحب هذا المكان

204
00:10:34,009 --> 00:10:35,469
‫إنه يُعتبر المكان رقم 1 في البلدة

205
00:10:35,552 --> 00:10:38,138
‫كان عليّ أن ألعب على أكثر من حبل 
‫ لإيجاد مكان لنا هناك كـ"جيبيتو".

206
00:10:38,221 --> 00:10:39,806
‫- هذا تشبيه من قصة "بينوكيو" الخشبي. 
‫ - نعم

207
00:10:39,890 --> 00:10:40,932
‫"جيبيتو" كان نجّاراً.

208
00:10:42,768 --> 00:10:43,727
‫لم يكن...لا يهم.

209
00:10:45,270 --> 00:10:46,480
‫لنُلقي نظرة على ثوبك أريد أن أراى...

210
00:10:46,563 --> 00:10:47,606
‫نعم، ما رأيك؟

211
00:10:47,856 --> 00:10:49,483
‫إنه رائع، تبدين...نعم، أنت جميلة.

212
00:10:50,275 --> 00:10:52,444
‫الشيء الوحيد هو، هل تُحاولين جاهدة؟

213
00:10:52,527 --> 00:10:53,653
‫- إنه سؤال لديّ. 
‫ - لا

214
00:10:53,737 --> 00:10:54,821
‫لا أدري

215
00:10:54,905 --> 00:10:56,365
‫لا تريدي أن تكوني الفتاة التي تُحاول جاهدة.

216
00:10:56,448 --> 00:10:58,909
‫- نعم، هذا صائب. 
‫ - نحن نحب الزي، لذا...

217
00:10:59,576 --> 00:11:00,827
‫حسناً، عندي أثواب أخرى كإحتياط.

218
00:11:00,911 --> 00:11:02,829
‫- ماذا ؟ أريد... 
‫ - تعال وساعدني رجاءً.

219
00:11:02,913 --> 00:11:04,623
‫سأعود عالفور، سأُساعدها بسرعة.

220
00:11:04,706 --> 00:11:08,126
‫سعيد أنني أعطيتك المفتاح الإحتياطي 
‫ في حالة الطوارئ يا "كيف"

221
00:11:08,335 --> 00:11:10,837
‫كان المفتاح لحالات الطوارئ!

222
00:11:16,093 --> 00:11:19,137
‫وبعد ذلك تقول إنها محبطة جداً لتتكلم

223
00:11:19,221 --> 00:11:21,556
‫قالت "قريباً، سنتحدث قريباً"

224
00:11:21,640 --> 00:11:22,891
‫وبعدها...

225
00:11:24,726 --> 00:11:25,894
‫غادرت.

226
00:11:26,770 --> 00:11:27,813
‫ياه.

227
00:11:28,897 --> 00:11:29,773
‫"ياه"

228
00:11:31,566 --> 00:11:32,401
‫هذا ما أتلقاه منك؟

229
00:11:32,484 --> 00:11:35,112
‫يُفترض أن تكون الشخص الذي يقول أموراً 
‫ وأسمع منك "ياه".

230
00:11:39,116 --> 00:11:39,950
‫إنكما مفيدان لبعضكما البعض.

231
00:11:42,160 --> 00:11:43,328
‫ستكون على ما يرام.

232
00:11:44,413 --> 00:11:45,789
‫نعم، هي ستتصل.

233
00:11:45,872 --> 00:11:47,624
‫- طبعاً. 
‫ - اليوم.

234
00:11:47,999 --> 00:11:52,295
‫سوف يرن ذلك الهاتف 
‫ وسأكون في المنزل قبل المساء.

235
00:11:52,754 --> 00:11:54,089
‫لدينا بعض الأمور لنعمل عليها

236
00:11:54,172 --> 00:11:55,424
‫- نعم، أكيد. 
‫ - نعم

237
00:11:55,507 --> 00:11:58,260
‫طبعاً، ولكن...لا بأس.

238
00:11:58,343 --> 00:11:59,553
‫اسمع، لا تضع الملاآت.

239
00:12:00,095 --> 00:12:03,849
‫الملاآت للضيف الذي سيبقى مدة طويلة، 
‫ أنا لست ضيف لمدة طويلة.

240
00:12:05,100 --> 00:12:05,934
‫حسناً.

241
00:12:06,893 --> 00:12:09,938
‫اسمع، سأذهب إلى المكتب 
‫ للاطلاع على جدول الأسبوع المقبل

242
00:12:10,439 --> 00:12:12,399
‫لماذا لا تأتي معي؟ ستصرف تفكيرك عن الأمر.

243
00:12:12,983 --> 00:12:14,985
‫لا، أريد أن أكون بمفردي فحسب.

244
00:12:16,403 --> 00:12:17,237
‫حسناً.

245
00:12:18,321 --> 00:12:20,323
‫- حسناً. 
‫ - إنه لك يا رجل.

246
00:12:22,492 --> 00:12:25,704
‫شكراً على ما قلته.

247
00:12:27,664 --> 00:12:28,540
‫آسف بشأن الـ"ياه".

248
00:12:32,085 --> 00:12:33,336
‫سوف تتصل.

249
00:12:54,232 --> 00:12:56,776
‫إذاً، كيف كانت الحفلة؟

250
00:13:10,499 --> 00:13:11,333
‫ما هذا بالله عليك؟

251
00:13:11,416 --> 00:13:13,043
‫- سنذهب إلى السينما. 
‫ - لا أرغب بذلك.

252
00:13:13,126 --> 00:13:14,544
‫سنذهب إلى السينما

253
00:13:14,628 --> 00:13:18,048
‫سنُشاهد فيلم "توم هانكس" في سينما "دولار"

254
00:13:18,256 --> 00:13:20,342
‫وسنُسلم أنفسنا لـ"توم هانكس" وسيجعلنا نشعر

255
00:13:20,425 --> 00:13:23,178
‫بحال أفضل حول حالة التفكير 
‫ الحمقاء والمزعجة

256
00:13:23,261 --> 00:13:24,429
‫التي تدور في رؤوسنا.

257
00:13:24,804 --> 00:13:27,390
‫حسناً؟ رائع، سيكون هذا ممتعاً.

258
00:13:28,433 --> 00:13:30,852
‫من الواضح أن ما يجعل التبني الخاص فريداً

259
00:13:30,936 --> 00:13:33,271
‫هو أنه ستكونان على تواصل مع الأم الحامل

260
00:13:33,355 --> 00:13:35,982
‫التي تعهدت مسبقاً 
‫ بوضع مولودها الجديد للتبني.

261
00:13:36,066 --> 00:13:37,067
‫ممتاز.

262
00:13:37,150 --> 00:13:39,277
‫كنت حديث الولادة عندما وجدني والداي.

263
00:13:39,361 --> 00:13:40,695
‫هذا ممتاز، صحيح؟

264
00:13:42,614 --> 00:13:44,282
‫من الشائع في هذه الحالات

265
00:13:44,366 --> 00:13:47,452
‫أن يكون أحد الزوجين المبادر والآخر العكس.

266
00:13:47,869 --> 00:13:50,872
‫من المهم التواصل لأن، كتنبيه

267
00:13:50,956 --> 00:13:53,041
‫هذه العملية ستُسبب التوتر بينكما.

268
00:13:53,124 --> 00:13:54,125
‫لتفعل.

269
00:13:54,834 --> 00:13:55,835
‫هذا ما قالته.

270
00:13:56,920 --> 00:13:58,838
‫بصمات، التحقق من الخلفية.

271
00:13:58,922 --> 00:14:01,716
‫سنقوم بمقابلة ابنتيكما لنتحسس شعورهما.

272
00:14:01,800 --> 00:14:04,469
‫لم نُخبر البنات بعد، ولكنهما ستُحبان ذلك.

273
00:14:04,553 --> 00:14:06,263
‫- أخ صغير. 
‫ - أو أخت صغيرة.

274
00:14:06,346 --> 00:14:09,057
‫أو أخ، مهلاً، أذلك شيء نستطيع أن نطلبه؟

275
00:14:09,140 --> 00:14:10,767
‫أحب أن يكون لديّ بعض أخوات عنيدات

276
00:14:10,850 --> 00:14:13,311
‫ولكنهن متجذرات في منزلي، 
‫ إذا كنت تعلمين ما أقصده.

277
00:14:13,395 --> 00:14:14,813
‫هو يريد ولداً.

278
00:14:14,896 --> 00:14:15,855
‫يريد أن يتبنى ولداً صغيراً

279
00:14:15,939 --> 00:14:18,108
‫لأنه كان ولداً صغيراً عندما تم تبنيه.

280
00:14:18,191 --> 00:14:20,318
‫صحيح، أظن بأن هذا جزء من الأمر

281
00:14:20,402 --> 00:14:21,736
‫يريد أن يُكرّم والداه

282
00:14:21,820 --> 00:14:24,656
‫من خلال تكرار نفس الحالة التي مر بها.

283
00:14:24,739 --> 00:14:26,616
‫- لا أدري إذا كنت سأضعها بهذا السياق... 
‫ - "ماري"، دعيني أسألك

284
00:14:26,700 --> 00:14:29,869
‫هل لديك أية أطفال ممن تُركوا في محطة إطفاء؟

285
00:14:29,953 --> 00:14:32,122
‫لأن ذلك قد يرضي رغبة زوجي تماماً.

286
00:14:43,800 --> 00:14:46,845
‫كما ترين نحن لسنا خائفين 
‫ من التواصل المفتوح الصريح.

287
00:14:50,890 --> 00:14:52,309
‫هل تدّعين التدخين؟

288
00:14:55,312 --> 00:14:56,146
‫نعم.

289
00:15:09,576 --> 00:15:10,952
‫لا تريدين أن تتبني؟

290
00:15:11,703 --> 00:15:13,580
‫- هل ما أريده يهمك؟ 
‫ - كفى.

291
00:15:14,414 --> 00:15:17,083
‫نحن نتكلم دائماً فقط عما تريده 
‫ أنت يا "راندال".

292
00:15:17,542 --> 00:15:21,087
‫تريد أن تتبنى، تريد أن تُكرّم والداك.

293
00:15:21,338 --> 00:15:24,883
‫أعلم بأنها كانت سنة غريبة بالنسبة لك، 
‫ وأنا أحاول أن أكون سنداً لك

294
00:15:24,966 --> 00:15:28,678
‫ولكن هذا الأمر يصبح وكأنه نمط غريب.

295
00:15:29,054 --> 00:15:32,515
‫أنا أفهمك، نحن شركاء في كل شيء.

296
00:15:33,308 --> 00:15:35,769
‫ولكن منذ 37 سنة اختارني والدايّ

297
00:15:35,977 --> 00:15:37,812
‫ولهذا السبب أنا هنا معك الآن.

298
00:15:39,356 --> 00:15:43,360
‫هذا لن يُفارقني "بيث"، 
‫ عليك أن تتقبلي الأمر.

299
00:15:50,742 --> 00:15:52,243
‫مهلاً "بيث".

300
00:15:52,327 --> 00:15:55,747
‫لا، لن أُجادلك في موقف سيارات التبني.

301
00:15:56,206 --> 00:15:57,332
‫هل نستطيع أن نذهب فحسب.

302
00:16:16,851 --> 00:16:19,729
‫حسناً يا رفاق، هنالك الكثير منكم هنا، 
‫ سنكون هنا حتى المساء.

303
00:16:20,480 --> 00:16:23,358
‫قد بيدو الأمر صعباً جداً ولكنها فرصة كبيرة.

304
00:16:23,441 --> 00:16:25,694
‫تأكدوا من توقيع الورقة وسنقوم باستدعائكم.

305
00:17:08,987 --> 00:17:10,989
‫"(بيرسون)"

306
00:17:13,908 --> 00:17:15,493
‫ليس لديّ أية حياة

307
00:17:15,577 --> 00:17:18,246
‫- أنا شبح لعين! 
‫ - أتعلمين ماذا؟ هذا...

308
00:17:18,329 --> 00:17:19,164
‫لا.

309
00:17:19,247 --> 00:17:22,709
‫اعترف لي أنك كرهت حقيقة 
‫ أنني أُحقق شيء لأجلي أنا.

310
00:17:22,792 --> 00:17:25,712
‫كرهت أنك كذبت بشأن عملك مع حبيبك السابق.

311
00:17:25,795 --> 00:17:27,547
‫لا، هذا هراء يا "جاك"

312
00:17:27,630 --> 00:17:28,631
‫لقد كرهت حقيقة أني عُدت للغناء ثانية.

313
00:17:28,715 --> 00:17:29,674
‫كنت متقبلاً ذلك!

314
00:17:29,758 --> 00:17:31,551
‫- لا، لم ترغب بأن أحظى بمهنة. 
‫ - مهنة؟

315
00:17:31,634 --> 00:17:34,345
‫أنت امرأة في سن الـ40 
‫ تُغني أغاني مغنيون آخرين في الحانات!

316
00:17:34,637 --> 00:17:37,891
‫هذه ليست مهنة يا "ريبيكا"، هذه سخافة!

317
00:17:42,645 --> 00:17:44,939
‫- هل تريدين بعضاً؟ 
‫ - بالتأكيد.

318
00:17:46,232 --> 00:17:47,192
‫شكراً.

319
00:17:50,612 --> 00:17:52,989
‫أظن بأن "راندال" سيقدم على الخطوة وأخيراً.

320
00:17:56,409 --> 00:17:57,243
‫ما الأمر؟

321
00:17:58,787 --> 00:17:59,871
‫هل تُمازحني؟

322
00:18:01,956 --> 00:18:03,625
‫هل أستطيع أن آخذ بعضها أيضاً؟ شكراً لك.

323
00:18:03,708 --> 00:18:05,794
‫- مرحباً حبيبي. 
‫ - أمي.

324
00:18:06,669 --> 00:18:09,714
‫- عيد ميلاد سعيد. 
‫ - شكراً لك.

325
00:18:12,342 --> 00:18:14,177
‫"بيث" تُعاني مع التبني.

326
00:18:14,803 --> 00:18:18,056
‫- اعتقدت أنها موافقة. 
‫ - نعم، وهذا ما اعتقدته أنا أيضاً.

327
00:18:19,974 --> 00:18:22,769
‫كيف اتخذتما القرار؟ بشأن تبنيني.

328
00:18:24,103 --> 00:18:26,356
‫لم يكن هناك شيء لنُقرره، 
‫ في اللحظة التي رأيناك فيها...

329
00:18:26,439 --> 00:18:27,690
‫عرفتم.

330
00:18:28,066 --> 00:18:30,068
‫يا لها من قصة يا أمي، 
‫ من أفضل القصص بالنسبة لي.

331
00:18:35,448 --> 00:18:38,326
‫أعلم أنكما لم تحظيا بعلاقة زوجية مثالية

332
00:18:38,535 --> 00:18:42,247
‫كنتما قد خسرتما طفلاً 
‫ وكل منكما أرادني وحسب؟

333
00:18:42,539 --> 00:18:43,998
‫فوراً؟ ببساطة؟

334
00:18:48,169 --> 00:18:49,671
‫إنه أمر معقد.

335
00:18:50,338 --> 00:18:53,007
‫هذا ما يقوله الناس 
‫ عندما لا يريدون قول الحقيقة.

336
00:19:18,116 --> 00:19:20,660
‫ذلك الصغير، هناك.

337
00:19:24,247 --> 00:19:25,790
‫انتهى به المطاف هنا.

338
00:19:27,500 --> 00:19:30,795
‫في نفس المكان وفي نفس اليوم بالضبط.

339
00:19:33,715 --> 00:19:35,800
‫انظري إليه يا "بيك".

340
00:19:37,302 --> 00:19:39,554
‫وضعوه هناك، بجوار ابننا.

341
00:19:42,515 --> 00:19:44,017
‫ألا تستطعين أن تشعري بذلك؟

342
00:19:45,852 --> 00:19:48,354
‫ألا تستطيعين أن تري ذلك؟

343
00:19:50,857 --> 00:19:52,317
‫قُلت لا

344
00:19:53,443 --> 00:19:56,321
‫لكن والدك كان متاكداً

345
00:19:56,404 --> 00:19:58,740
‫بأنني كنت متعبة وكنت حزينة

346
00:19:59,574 --> 00:20:01,451
‫وظل يضغط عليّ.

347
00:20:02,952 --> 00:20:05,663
‫كان مصمماً جداً أنه مقدر لك

348
00:20:06,205 --> 00:20:07,790
‫أن تكون ابننا.

349
00:20:10,376 --> 00:20:12,921
‫بعض الأحيان، في الزواج

350
00:20:13,004 --> 00:20:16,507
‫على أحدهم أن يكون الشخص 
‫ الذي يضغط لتحقيق الخطوات الكبيرة

351
00:20:17,508 --> 00:20:20,970
‫وفي أغلب الأوقات في زواجنا، نعم، كان ولدك.

352
00:20:23,848 --> 00:20:27,060
‫علاقتنا الزوجية لم تكن مثالياً، صحيح، 
‫ ولكن كل الزيجات كذلك

353
00:20:29,771 --> 00:20:31,773
‫ووالدك لم يكن مثالياً أيضاً

354
00:20:32,982 --> 00:20:35,109
‫ولكنه كان قريب إلى حد كبير

355
00:20:35,985 --> 00:20:37,612
‫أقرب شيء ممكن.

356
00:20:42,283 --> 00:20:45,328
‫دفع بشخص غريب نحوي

357
00:20:46,704 --> 00:20:49,499
‫وذلك الشخص الغريب أصبح ولدي

358
00:20:50,416 --> 00:20:53,086
‫وذلك الولد أصبح حياتي

359
00:20:54,295 --> 00:20:55,672
‫أصبح أنت.

360
00:21:16,442 --> 00:21:18,736
‫تتجول في "ميمفس" كالمراهقين؟

361
00:21:20,571 --> 00:21:22,490
‫ستكون سبب موتي أيها العجوز.

362
00:21:23,366 --> 00:21:26,577
‫يمكن أن أُصبح عنيداً بعض الشيء 
‫ عندما أرغب بشيء بقوة.

363
00:21:30,456 --> 00:21:32,709
‫لا أعتقد أنني قد شكرتك لاحتضاني.

364
00:21:32,792 --> 00:21:34,460
‫لم تفعل بالتأكيد.

365
00:21:38,381 --> 00:21:40,842
‫أنت تعلم بأنه أعادك إلى المنزل 
‫ من دون أن يسألني حتى.

366
00:21:42,510 --> 00:21:43,803
‫أولاً أنت

367
00:21:44,053 --> 00:21:45,388
‫من ثم أخوه.

368
00:21:47,056 --> 00:21:51,060
‫إن أراد شيئاً يُنفذه بلا تراجع.

369
00:21:52,145 --> 00:21:54,772
‫- عنيد. 
‫ - الولد سر أبيه.

370
00:21:54,856 --> 00:21:56,774
‫سأعتبر ذلك إطراءً

371
00:21:58,234 --> 00:22:00,236
‫سأعتبره إطراءً في أي وقت كان.

372
00:22:04,240 --> 00:22:06,034
‫لكن لم تكن العواقب سيئة، صحيح؟

373
00:22:06,576 --> 00:22:08,286
‫الأشياء التي ألقاها عليك؟

374
00:22:10,288 --> 00:22:11,914
‫لا، معك كل الحق أيها العجوز.

375
00:22:13,750 --> 00:22:16,544
‫كنت سأكون على ما يرام من دون "الماني" 
‫ في قبو منزلي لسنة ولكنك محق.

376
00:22:19,672 --> 00:22:23,217
‫- إذاً، أنت تُحبين موقعي؟ 
‫ - أجل.

377
00:22:24,802 --> 00:22:27,930
‫أحب أن آتي إلى هنا، يُذكرني بمنزلي.

378
00:22:29,348 --> 00:22:31,476
‫يُذكرني بنفسي.

379
00:22:31,726 --> 00:22:33,394
‫إنه أقل فخامة عن حيّك.

380
00:22:33,478 --> 00:22:36,397
‫- وأقل أشخاص من ذوي البشرة البيضاء. 
‫ - صحيح، وهذا أيضاً.

381
00:22:45,990 --> 00:22:48,951
‫هيا، يجب عليك أن تقولي شيئاً، هل غنت 
‫ أي من الفتيات الأخريات للمغنية "شانيد"؟

382
00:22:49,035 --> 00:22:50,453
‫ماذا قالوا عندما انتهيت؟

383
00:22:50,536 --> 00:22:54,207
‫هيا، كنت جالساً متوتراً طوال اليوم.

384
00:22:54,665 --> 00:22:58,086
‫لا أعلم، كانت أمور تجارب أداء 
‫ اعتيادية فقط.

385
00:22:59,420 --> 00:23:00,546
‫- يا للعجب. 
‫ - حسناً.

386
00:23:01,839 --> 00:23:04,550
‫يا للعجب، يا إلهي.

387
00:23:05,093 --> 00:23:07,678
‫- أين الجميع؟ 
‫ - عذاراً

388
00:23:07,762 --> 00:23:10,223
‫هل هذا...هل هذا أهم مطعم في المدينة؟

389
00:23:10,598 --> 00:23:13,059
‫لقد حجزت المكان بالكامل، 
‫ إنه عشاء عيد الميلاد.

390
00:23:13,518 --> 00:23:14,602
‫- هيا. 
‫ - هذا جميل.

391
00:23:14,685 --> 00:23:15,728
‫- رائع، صحيح؟ 
‫ - نعم.

392
00:23:15,812 --> 00:23:16,646
‫نعم.

393
00:23:16,729 --> 00:23:19,190
‫انتظر، هل تريد لأختك أن تجلس مقابلك 
‫ أو إلى جانبك

394
00:23:19,273 --> 00:23:20,274
‫أو تجلس مباشرةً في حضنك؟

395
00:23:21,025 --> 00:23:21,859
‫لا بأس بمقابلي.

396
00:23:22,276 --> 00:23:23,486
‫- آسف. 
‫ - اجلس.

397
00:23:23,569 --> 00:23:26,781
‫ذلك الرجل المحترم هناك هو "آيتو"، 
‫ إنه عبقري.

398
00:23:27,198 --> 00:23:30,451
‫إنه من برنامج "كبار الطهاة"، أو 
‫ "الطاهي الحديدي" أو "السباق الرائع" أو...

399
00:23:30,535 --> 00:23:32,453
‫أنت نجمنا التلفزيوني يا "آيتو"!

400
00:23:33,496 --> 00:23:35,206
‫- الرجل يُحبني. 
‫ - يا للعجب، انظروا لذلك.

401
00:23:35,915 --> 00:23:38,668
‫- شكراً لك. 
‫ - هنالك نبيذ لكل سمكة.

402
00:23:38,960 --> 00:23:41,087
‫- حسناً، أرغب أن أُقدم نخباً 
‫ - نعم.

403
00:23:41,170 --> 00:23:42,004
‫لفتاة عيد الميلاد.

404
00:23:42,880 --> 00:23:44,340
‫- ولفتى عيد الميلاد. 
‫ - شكراً لك.

405
00:23:45,299 --> 00:23:46,134
‫أجل.

406
00:23:47,260 --> 00:23:50,680
‫أرغب أن أقول فقط بأنني فخور بك جداً.

407
00:23:51,055 --> 00:23:52,223
‫لذا نخبك.

408
00:23:54,892 --> 00:23:56,644
‫أتعلم يا "توبي"؟ 
‫ في الحقيقة لم أذهب إلى تجارب الأداء

409
00:23:56,727 --> 00:23:58,354
‫لقد خرجت قبل أن أدخل الغرفة حتى.

410
00:24:00,481 --> 00:24:02,859
‫ماذا؟ لماذا، بعد كل ذلك الجهد؟

411
00:24:02,942 --> 00:24:04,902
‫أعلم، صدّقني، لقد شعرت بنفس شعورك 
‫ عندما أخبرتني في وقت مبكر...

412
00:24:04,986 --> 00:24:06,612
‫- عندما... 
‫ - لكن...نعم

413
00:24:06,779 --> 00:24:08,322
‫ولكن دعني أُخبرك بشيء، أنت لا تعرف ماهية

414
00:24:08,406 --> 00:24:09,991
‫أن تكون في تلك الغرف يا رجل، إنه مريع.

415
00:24:10,074 --> 00:24:11,075
‫هل تعلم كم مرة دخلت إلى غرفة كهذه

416
00:24:11,159 --> 00:24:13,286
‫وأردت أن أهرب عندما رأيت "جيمس مارسدن" 
‫ جاهزاً للقراءة؟

417
00:24:13,661 --> 00:24:16,164
‫عجباً! حقاً؟ أخبرته...

418
00:24:17,373 --> 00:24:19,167
‫حسناً، يا للعجب.

419
00:24:20,126 --> 00:24:21,043
‫"توبي".

420
00:24:22,420 --> 00:24:23,379
‫"توبي".

421
00:24:39,854 --> 00:24:42,106
‫- مرحباً. 
‫ - مرحباً.

422
00:24:48,654 --> 00:24:50,031
‫ذهبت لأرى أمي.

423
00:24:51,991 --> 00:24:52,992
‫حسناً.

424
00:24:54,535 --> 00:24:56,746
‫أتعلمين أنها لم تكن تريد 
‫ أن تتبناني في البداية؟

425
00:24:57,705 --> 00:24:59,373
‫والدي ضغط عليها.

426
00:25:04,295 --> 00:25:08,674
‫أحب والدي. أحبهم معاً

427
00:25:09,800 --> 00:25:11,344
‫ولكنني لا أريد أن أكون مثلهم.

428
00:25:14,722 --> 00:25:18,351
‫قالت أمي أن ليس هناك ما يُسمى 
‫ بعلاقة زوجية مثالية

429
00:25:18,768 --> 00:25:20,811
‫ولكن أُخالف أمي بهذا الشأن.

430
00:25:21,604 --> 00:25:24,732
‫- لم أكن أعلم بأن ذلك مسموحاً. 
‫ - اليوم أنا أسمح بذلك.

431
00:25:25,483 --> 00:25:27,151
‫لأن زواجنا مثالي "بيث"

432
00:25:28,444 --> 00:25:31,572
‫وأعلم ذلك لأنني أُنشد الكمال.

433
00:25:31,864 --> 00:25:33,783
‫هذا ما أصبو إليه.

434
00:25:34,200 --> 00:25:36,953
‫أُلاحقه طوال عمري.

435
00:25:37,995 --> 00:25:39,330
‫الكمال.

436
00:25:40,998 --> 00:25:45,670
‫وفشلت وفشلت وفشلت و...

437
00:25:46,170 --> 00:25:51,133
‫والفشل يقود إلى الشك بالنفس 
‫ وكراهية النفس وكل...

438
00:25:51,509 --> 00:25:54,887
‫وكل هذه الأمور أدت إلى اضطراب في داخلي

439
00:25:56,597 --> 00:25:58,432
‫ولكن عندما يتعلق الأمر بنا

440
00:25:59,558 --> 00:26:01,352
‫لا يوجد أي من هذا الاضطراب يا حبيبتي.

441
00:26:04,063 --> 00:26:06,482
‫نحن مثاليون مع بعضنا.

442
00:26:08,442 --> 00:26:11,904
‫نحن مثاليون في اللا مثالية تماماً

443
00:26:12,488 --> 00:26:14,323
‫ولم أكن أعرف حتى أن هذا كان شيئاً.

444
00:26:15,074 --> 00:26:17,576
‫نحن لا نتبع بعضنا البعض "بيث"

445
00:26:18,411 --> 00:26:21,372
‫لا نفرض خططنا على أحدنا الآخر

446
00:26:21,706 --> 00:26:24,083
‫نحن نُعدل خططنا معاً

447
00:26:26,168 --> 00:26:28,254
‫وإن لم أستطع أن أُعدّل رأيك بهذا الشأن

448
00:26:31,132 --> 00:26:32,842
‫عندها عليّ أن أجد طريقة أخرى لفعل هذا.

449
00:26:33,592 --> 00:26:36,637
‫سأتطوع في مكان ما، سوف...نعم سيدتي؟

450
00:26:38,848 --> 00:26:41,684
‫- هل أستطيع أن آخذك إلى مكان ما؟ 
‫ - إلى أين؟

451
00:26:42,560 --> 00:26:44,937
‫أريد أن أُعدّل خطتك المثالية.

452
00:26:49,734 --> 00:26:50,901
‫أهي "مثالية باللا مثالية"؟

453
00:26:51,319 --> 00:26:52,153
‫- أليس كذلك؟ 
‫ - نعم.

454
00:26:52,570 --> 00:26:53,612
‫أحب ذلك.

455
00:27:04,999 --> 00:27:06,625
‫"موسيقى حيّة"

456
00:27:15,468 --> 00:27:17,303
‫- نفتح في الساعة الـ 8:00. 
‫ - أنا فقط...

457
00:27:17,678 --> 00:27:19,847
‫زوجتي غنّت هنا قبل عدة شهور.

458
00:27:20,306 --> 00:27:22,850
‫"ريبيكا بيرسون"؟ غنت مع فرقة جاز؟

459
00:27:23,267 --> 00:27:25,686
‫امرأة اسمراء، إنها رائعة.

460
00:27:26,520 --> 00:27:28,773
‫مبارك لها، نفتح في الساعة الـ8:00.

461
00:27:31,901 --> 00:27:34,904
‫الأمر هو أنها لم تعد مع الفرقة.

462
00:27:35,154 --> 00:27:37,656
‫هي تُغني منفردة الآن وظننت لربما ترغب

463
00:27:37,823 --> 00:27:40,159
‫في التعاقد معها لعرض منفرد

464
00:27:40,242 --> 00:27:42,828
‫بالنظر لجودة ما قدمته في المرة الأولى هنا.

465
00:27:44,330 --> 00:27:46,999
‫هل أنت جاد؟ هل أنت جاد الآن؟

466
00:27:48,084 --> 00:27:49,293
‫اسمع، يمكن أن أدفع لك.

467
00:27:50,544 --> 00:27:53,297
‫سأدفع لك لتُقدم لها عرضاً شهرياً، 
‫ مرة واحدة في الشهر

468
00:27:53,381 --> 00:27:55,299
‫- شيء... 
‫ - يا صاح

469
00:27:56,217 --> 00:27:58,636
‫أنت تُحرج نفسك وتُحرج زوجتك.

470
00:27:59,428 --> 00:28:00,638
‫نحن نُبرم تعاقداتنا قبل شهور

471
00:28:00,721 --> 00:28:03,599
‫وليُس لدينا عروض منفردة، 
‫ لذا ليس لديّ شيء لك.

472
00:28:07,061 --> 00:28:09,605
‫حسناً شكراً، عذراً على الإزعاج.

473
00:28:32,253 --> 00:28:34,380
‫- يا صاح، فقط... 
‫ - اسمع، يا رجل

474
00:28:34,463 --> 00:28:36,841
‫لم تشأ أن تُخيب ظنك، أتفهم ذلك

475
00:28:36,924 --> 00:28:39,301
‫واسمع، أعلم بأنني بالغت في مسألة العشاء

476
00:28:39,385 --> 00:28:41,679
‫هذا خطأي، حسناً؟ ولكن كنت أحاول 
‫ أن أُنسيها تجارب الأداء...

477
00:28:41,762 --> 00:28:43,556
‫هذه ليست مهمتك يا "كيفن".

478
00:28:44,348 --> 00:28:48,269
‫هذا بيت القصيد، ليست مهمتك، حسناً؟ 
‫ سوف تكون زوجتي

479
00:28:48,352 --> 00:28:51,522
‫من المفترض أن أكون أنا سندها، ليس أنت، 
‫ مفهوم؟

480
00:28:51,605 --> 00:28:53,149
‫أنا من عليه أن يُخفف عنها

481
00:28:53,232 --> 00:28:56,110
‫أنا من عليه أن يدعوها إلى العشاء 
‫ لعيد ميلادها.

482
00:28:56,193 --> 00:28:57,027
‫أدعوها إلى العشاء!

483
00:28:57,111 --> 00:29:00,239
‫- تقاسم تكلفة العشاء معي. 
‫ - لا أستطيع تحمل تكلفة هذا الهراء!

484
00:29:00,739 --> 00:29:04,201
‫أكره عندما تُحساب عندما نخرج في كل مرة.

485
00:29:04,285 --> 00:29:07,371
‫ما هذا؟ أنت لست والدها يا "كيفن"، 
‫ ولست زوجها.

486
00:29:07,455 --> 00:29:09,999
‫حسناً، توقف حالاً، 
‫ لا تُخبرني كيف عليّ أن أرعى أختي

487
00:29:10,082 --> 00:29:11,667
‫أنا أرعاها منذ ومن طويل جداً.

488
00:29:11,750 --> 00:29:13,335
‫حقاً؟ وكيف يسير هذا بالنسبة لها؟

489
00:29:13,419 --> 00:29:15,212
‫- جيداً، شكراً جزيلاً. 
‫ - حقاً؟ هي ليست بحاجة للدلال

490
00:29:15,296 --> 00:29:18,799
‫- تحتاج للخشونة. 
‫ - توقفا! كلاكما!

491
00:29:21,302 --> 00:29:23,179
‫أنا امرأة في سن الـ37

492
00:29:24,763 --> 00:29:28,058
‫ولا يجب أن أحتاج للخشونة أو للدلال

493
00:29:29,685 --> 00:29:33,647
‫ليس من رجل، ليس من زوج، 
‫ ليس من أخ، ليس من أي أحد.

494
00:29:36,650 --> 00:29:38,027
‫ولا أعرف حتى ما تقولانه الآن، فقط...

495
00:29:40,112 --> 00:29:41,030
‫إلى أين تذهبين؟

496
00:29:41,489 --> 00:29:44,450
‫سأعود إلى تجربة الأداء 
‫ لأمسح الأرض أولئك الساقطات.

497
00:29:44,533 --> 00:29:46,827
‫ذاهبة إلى هناك، ولا تتبعاني.

498
00:29:49,872 --> 00:29:51,415
‫لقد سمعتها، لذا...

499
00:29:52,041 --> 00:29:53,000
‫لا تفعل.

500
00:29:54,251 --> 00:29:56,045
‫- لا تفعل. 
‫ - أنا.

501
00:29:56,545 --> 00:29:57,546
‫لا تفعل.

502
00:29:58,047 --> 00:30:00,299
‫يا رجل، لقد أتيت معها، عليك أن تقلني.

503
00:30:00,382 --> 00:30:02,259
‫- هيا تعال، اركب في السيارة. 
‫ - أنا قادم معك.

504
00:30:02,593 --> 00:30:04,011
‫- اركب. 
‫ - كيف تفعل...أنا لا أعرف حتى...

505
00:30:04,094 --> 00:30:06,430
‫مدّ يدك من الأسفل، و...

506
00:30:08,432 --> 00:30:09,683
‫عيد ميلاد سعيد.

507
00:30:11,185 --> 00:30:12,019
‫شكراً لك.

508
00:30:15,189 --> 00:30:16,857
‫قمت بلفه خصيصاً لك.

509
00:30:16,941 --> 00:30:19,360
‫"قصائد لولدي"

510
00:30:23,155 --> 00:30:24,823
‫كان هذا المكان المفضل لديه.

511
00:30:28,369 --> 00:30:30,496
‫كنت آتي إلى هنا كل يوم تقريباً

512
00:30:32,164 --> 00:30:35,417
‫لأُحاول أن أفهم 
‫ كيف أستطيع أن أُعطيك ما تريده.

513
00:30:38,045 --> 00:30:39,880
‫أحاول أن أتقبل الأمر.

514
00:30:42,716 --> 00:30:45,052
‫أعلم أن لديك هذه الفكرة في ذهنك

515
00:30:45,135 --> 00:30:48,889
‫هذه الفكرة عن الوليد الصغير المثالي

516
00:30:48,973 --> 00:30:52,434
‫الذي سنُشكله ونُجسده من العدم 
‫ كاللعب بالصلصال، ولكن...

517
00:30:53,978 --> 00:30:56,522
‫"راندل"، إذا كنا سنفعل هذا حقاً

518
00:30:57,648 --> 00:30:59,441
‫أظن أن هذه هي الطريقة.

519
00:31:03,404 --> 00:31:06,198
‫والداك قاما بشيء رائعٍ من أجلك

520
00:31:06,824 --> 00:31:09,034
‫وبفضل ذلك، لديك حياة رائعة

521
00:31:09,118 --> 00:31:11,495
‫ولكن كان من الممكن أن تكون الأمور 
‫ مختلفة جداً بالنسبة لك.

522
00:31:12,705 --> 00:31:14,290
‫كان من الممكن أن تكون كهؤلاء الأشخاص.

523
00:31:19,461 --> 00:31:22,423
‫إذا كنت تريد أن تفعل ذلك حقاً، 
‫ إذا تريد أن تُخاطر فعلاً

524
00:31:22,506 --> 00:31:25,718
‫بحياتنا المثالية باللا مثالية لشيء ما

525
00:31:27,219 --> 00:31:28,387
‫لنفعلها حتى النهاية.

526
00:31:30,097 --> 00:31:31,557
‫لنتبنى طفلاً أكبر سناً

527
00:31:31,640 --> 00:31:34,768
‫لن يُساعده أحد آخر 
‫ في هذا العالم اللعين بأسره.

528
00:31:51,160 --> 00:31:54,872
‫- آسف، لقد انتهينا. 
‫ - عليك أن تدعني أُجري تجربة الأداء.

529
00:31:55,998 --> 00:31:57,833
‫أستطيع أن أُغني أي أغنية في قائمتك.

530
00:31:57,916 --> 00:32:01,211
‫كنت هنا من قبل ولكنني فقدت أعصابي، 
‫ وأنا مغنية.

531
00:32:02,004 --> 00:32:03,297
‫كنت كذلك عندما كنت صغيرة ولكن...

532
00:32:03,589 --> 00:32:04,882
‫حسناً، أي أغنية؟

533
00:32:05,841 --> 00:32:06,717
‫"نوثينغ كومبيرز تو يو"

534
00:32:06,800 --> 00:32:09,470
‫هيا بنا، حسناً يا رفاق، أغنية أخرى، 
‫ "نوثينغ كومبيرز تو يو".

535
00:32:11,472 --> 00:32:15,184
‫- كنت أفكر أيضاً بأنه عليّ... 
‫ - 2، 3، 4.

536
00:32:21,023 --> 00:32:26,028
‫"لقد مرت 7 ساعات و 15 يوماً

537
00:32:28,697 --> 00:32:32,451
‫منذ أن أخذت حبك بعيداً

538
00:32:36,538 --> 00:32:37,998
‫أخرج..."

539
00:32:38,082 --> 00:32:39,291
‫شكراً.

540
00:32:42,252 --> 00:32:44,046
‫حسناً، هل أُكلمك غداً؟

541
00:32:50,260 --> 00:32:51,095
‫لا.

542
00:32:52,096 --> 00:32:52,971
‫لا.

543
00:32:53,555 --> 00:32:55,224
‫لن تصرفني بهذه الطريقة

544
00:32:55,307 --> 00:32:56,558
‫ولن تصرفني

545
00:32:56,642 --> 00:32:58,394
‫لأنني لا أشبه تلك الفتاة هناك

546
00:32:58,727 --> 00:33:00,104
‫أعلم أنني لست ما كنت تتخيله

547
00:33:00,270 --> 00:33:02,314
‫ولكنني لن أخرج من هذه الغرفة وأسمح لك

548
00:33:02,481 --> 00:33:06,568
‫بأن تُعطي هذ الفرصة لمغنية أقل مستوى 
‫ لأن مقاسها 2

549
00:33:06,694 --> 00:33:10,155
‫لأنني كنت أعيش أشكالاً متعددة 
‫ من هذه القصة طوال حياتي

550
00:33:10,447 --> 00:33:13,701
‫ولم أعد قادرة على فعل ذلك بعد الآن، 
‫ ولن أقبل بذلك بعد الآن.

551
00:33:22,084 --> 00:33:22,918
‫"آمبير"

552
00:33:23,502 --> 00:33:24,878
‫"نوثينغ كومبيرز تو يو".

553
00:33:28,298 --> 00:33:30,217
‫2، 3، 4.

554
00:33:30,300 --> 00:33:35,514
‫"لقد مرت 7 ساعات و 15 يوماً

555
00:33:36,014 --> 00:33:40,227
‫منذ أن أخذت حبك بعيداً

556
00:33:40,561 --> 00:33:42,312
‫منذ أن رحلت

557
00:33:42,396 --> 00:33:46,734
‫أستطيع أن أفعل ما أشاء"

558
00:33:46,817 --> 00:33:48,360
‫هذا يكفي، شكراً.

559
00:33:50,904 --> 00:33:53,574
‫هذه "آمبير"، إنها المغنية الثانوية 
‫ من بعدك.

560
00:33:53,782 --> 00:33:54,700
‫كانت المغنية الرئيسية

561
00:33:54,783 --> 00:33:56,618
‫ولكننا استبدلناها 
‫ لأنها لم تكن جيدة بشكل كاف.

562
00:33:57,703 --> 00:33:58,579
‫حدة صوتك جيدة

563
00:33:58,662 --> 00:34:00,873
‫ولكن مداه محدود وطبقتك العالية ضعيفة

564
00:34:00,956 --> 00:34:02,416
‫أنت بعيدة عن الممارسة، صحيح؟

565
00:34:02,499 --> 00:34:04,001
‫لا تستطيعين أن تتماشي هنا 
‫ وأن تتنافسي مع فتيات

566
00:34:04,084 --> 00:34:05,627
‫قاموا بصقل موهبتهم 
‫ في ليالي الغناء المفتوحة

567
00:34:05,711 --> 00:34:06,837
‫منذ أن كان عمرهن 16 عام.

568
00:34:08,088 --> 00:34:11,800
‫لا يهمني أي مقاس ثوبٍ تلبسين، 
‫ أنت لست جيدة بما يكفي يا عزيزتي.

569
00:34:16,889 --> 00:34:19,433
‫"توبي"، هي من أخبرتني أن والدي قد تُوفي.

570
00:34:19,850 --> 00:34:23,103
‫كنت في الـ 17 من العمر، 
‫ توجب عليها أنت تكون الشخص الذي يُخبرني.

571
00:34:24,813 --> 00:34:29,151
‫هي ليست أختي فقط يا "توبي"، 
‫ أنا لست أخاها فقط، نحن...

572
00:34:30,486 --> 00:34:32,654
‫كنا بجانب بعضنا البعض طوال الوقت

573
00:34:32,738 --> 00:34:35,324
‫وتلك الأمور التي اختبرناها كانت...

574
00:34:36,366 --> 00:34:37,201
‫تعلم...

575
00:34:42,623 --> 00:34:44,416
‫أنا لست ممثلاً جيداً

576
00:34:47,461 --> 00:34:50,088
‫أنا حقاً لست جيداً في أي شيء بكل صراحة.

577
00:34:50,798 --> 00:34:53,175
‫لطالما كنت الشاب الذي يبذل قُصار جهده.

578
00:34:58,138 --> 00:35:00,015
‫أن أكون أخوها...

579
00:35:00,849 --> 00:35:04,853
‫لم يكن عليّ أبداً أن أبذل جهداً 
‫ لأكون جيداً في ذلك، لذا...

580
00:35:07,356 --> 00:35:10,901
‫لا أستطيع أن أقطع هذا الرابط بهذه السرعة 
‫ لأنها وجدت هذا الشاب الرائع.

581
00:35:14,738 --> 00:35:15,739
‫أعلم.

582
00:35:18,784 --> 00:35:21,453
‫أريدك أن تُبسّط الأمر قليلاً.

583
00:35:23,914 --> 00:35:24,832
‫أعلم.

584
00:35:28,836 --> 00:35:30,170
‫نعم.

585
00:35:31,171 --> 00:35:32,464
‫لم يكن ذلك جيداً.

586
00:35:32,881 --> 00:35:34,299
‫لا، لا بأس

587
00:35:34,383 --> 00:35:38,053
‫لأنه لم يكن يخص وزني أو عمري

588
00:35:38,136 --> 00:35:39,638
‫كان يخص الفجوة في مستواي

589
00:35:39,888 --> 00:35:41,682
‫وهذا رائع، لأنني أستطيع فعل ذلك.

590
00:35:42,641 --> 00:35:44,184
‫أعلم أنني أستطيع فعل ذلك.

591
00:35:45,727 --> 00:35:47,896
‫عليّ فقط أن أعمل على تطوير نفسي.

592
00:35:49,731 --> 00:35:50,566
‫جيد.

593
00:35:50,774 --> 00:35:53,151
‫ولكنني أحتاج لشراب، 
‫ هل يرغب أحدكم بشراب أخير لليلة؟

594
00:35:54,027 --> 00:35:57,990
‫عليّ أن أستيقظ باكراً، لذا سأنسحب.

595
00:35:58,073 --> 00:35:58,907
‫حسناً.

596
00:35:59,449 --> 00:36:00,993
‫- عيد ميلاد سعيد. 
‫ - عيد ميلاد سعيد.

597
00:36:01,076 --> 00:36:03,787
‫وسأجعلك تتولى الأمر من هنا.

598
00:36:05,706 --> 00:36:06,582
‫شراب؟

599
00:36:12,421 --> 00:36:15,382
‫والآن إضافة إلى نصيحتي السابقة

600
00:36:15,674 --> 00:36:18,594
‫هذا إن كنت محظوظاً جداً لأنك ما زلت تسمعني

601
00:36:19,720 --> 00:36:22,764
‫أحببتك، فقدتك

602
00:36:24,141 --> 00:36:26,768
‫وأنصحك، أنه كان أفضل

603
00:36:27,477 --> 00:36:29,938
‫من ألا تجد الحب أبداً.

604
00:36:35,277 --> 00:36:38,989
‫لكن الآن، مع المزيد من السنوات، 
‫ مع المزيد من الوقت، مع منظور أوسع

605
00:36:39,865 --> 00:36:42,200
‫أرى الأمور من منظور جديد بعض الشيء

606
00:36:42,659 --> 00:36:45,829
‫لذلك يا ولدي الطيب، هذه نصيحة أب

607
00:36:45,913 --> 00:36:47,706
‫محدّثة ومستدعاة

608
00:36:48,582 --> 00:36:51,418
‫بالتأكيد من الأفضل أن تُحب وتخسر.

609
00:36:53,420 --> 00:36:56,340
‫ولكن حاول ألا تخسر كل هذا الحب.

610
00:36:56,423 --> 00:36:57,424
‫"جاك"؟

611
00:37:01,762 --> 00:37:03,013
‫يا "جاك"؟

612
00:37:04,723 --> 00:37:05,641
‫مرحباً.

613
00:37:06,433 --> 00:37:07,267
‫مرحباً.

614
00:37:08,685 --> 00:37:13,565
‫كنت أحاول أن أتذكر نفسي الليلة يا "جاك"

615
00:37:15,567 --> 00:37:19,112
‫الشخص الذي اعتدت أن أكونه 
‫ ثم بدأت أتذكرك أيضاً.

616
00:37:19,821 --> 00:37:21,365
‫و...

617
00:37:21,949 --> 00:37:24,743
‫أنا لست الوحيدة التي تخلت عن أحلامها 
‫ يا "جاك"

618
00:37:24,826 --> 00:37:27,162
‫كلانا فعل، صحيح؟

619
00:37:27,871 --> 00:37:32,709
‫وأدركنا حلم أكبر، حلم أكثر ضخامة

620
00:37:32,793 --> 00:37:33,877
‫وأنا...

621
00:37:34,711 --> 00:37:36,338
‫أنا لا أزال مستاة حقاً

622
00:37:36,421 --> 00:37:39,716
‫ولا أظن بأنني جاهزة لأتحدث 
‫ عن أي من هذا بعد، ولكن...

623
00:37:41,259 --> 00:37:43,136
‫لم يكن عليّ أن أدعك تُغادر.

624
00:37:47,391 --> 00:37:49,643
‫وليس فقط بسبب كل الأشياء الجميلة 
‫ التي قلتها

625
00:37:49,726 --> 00:37:52,813
‫لم يكن عليّ أن أدعك تُغادر 
‫ لأن ليس هذا ما نفعله

626
00:37:53,063 --> 00:37:56,733
‫نحن لسنا كذلك، لسنا نحن، 
‫ أعلم ذلك، لسنا نحن.

627
00:37:57,526 --> 00:37:59,444
‫أعلم أنني لست سعيدة للغاية

628
00:37:59,528 --> 00:38:01,822
‫وأنا لست فاشلة وأنت لست مدمن على الكحول

629
00:38:01,905 --> 00:38:03,115
‫وأنت لست والدك

630
00:38:03,198 --> 00:38:04,950
‫وحتى عندما أُشاهد "توم هانكس"

631
00:38:05,033 --> 00:38:07,953
‫أجلس هناك وأُفكر في نفسي، 
‫ "هو ليس رائعاً جداً"

632
00:38:08,578 --> 00:38:11,581
‫ومن يفعل ذلك؟ من يُشاهد "توم هانكس" ويُفكر

633
00:38:11,665 --> 00:38:13,959
‫- "أنا متزوجة من رجل أفضل من ذلك" 
‫ - "بيك"

634
00:38:14,042 --> 00:38:17,462
‫أنت لا تعلمين كل شيء عني.

635
00:38:19,006 --> 00:38:19,881
‫- بلى أعرف. 
‫ - لا.

636
00:38:20,090 --> 00:38:22,968
‫- أعلم كل شيء عنك. 
‫ - "ريبيكا"، أنت لا تعلمين، أنا مخمور الآن.

637
00:38:25,554 --> 00:38:27,472
‫أنا مخموراً طوال اليوم

638
00:38:28,557 --> 00:38:31,893
‫مخموراً لأسابيع.

639
00:38:33,603 --> 00:38:37,024
‫وظننت بأني كنت مسيطراً على الأمر 
‫ مثل المرة الأولى ولكن...

640
00:38:38,900 --> 00:38:41,945
‫لديّ مشكلة يا "ريبيكا"

641
00:38:44,114 --> 00:38:46,450
‫وأخفيتها عنك

642
00:38:47,951 --> 00:38:49,661
‫لزمن طويل جداً

643
00:38:51,496 --> 00:38:54,624
‫وأخفيتها عن أطفالنا

644
00:38:56,918 --> 00:39:01,465
‫وأريد أن أتدبر أمرها 
‫ قبل أن أستطيع العودة إلى ذلك المنزل.

645
00:39:07,596 --> 00:39:09,014
‫وأنا آسف

646
00:39:10,182 --> 00:39:11,349
‫حبيبتي، أنا...

647
00:39:14,686 --> 00:39:16,480
‫أنا محرج للغاية

648
00:39:18,732 --> 00:39:20,776
‫وأنا آسف جداً

649
00:39:23,987 --> 00:39:27,699
‫ولكني أريد أن أُعالج هذا لوحدي.

650
00:40:03,944 --> 00:40:05,403
‫اركب في السيارة.

651
00:40:07,906 --> 00:40:09,407
‫اركب في السيارة "جاك".

652
00:40:11,827 --> 00:40:14,955
‫أنت زوجي وأنا زوجتك

653
00:40:15,038 --> 00:40:19,000
‫وإن كان لديك مشكلة سوف نُعالجها معاً.

654
00:40:21,628 --> 00:40:26,007
‫أريدك أن تركب في السيارة وحسب 
‫ لكي نعود إلى المنزل.

655
00:40:31,972 --> 00:40:33,640
‫- هيا حبيبي. 
‫ - حسناً.

656
00:40:33,723 --> 00:40:35,392
‫أريدك أن تركب في السيارة.

657
00:40:37,018 --> 00:40:38,145
‫أريدك أن تركب في السيارة.

658
00:40:48,780 --> 00:40:50,699
‫كل شيء سيكون على ما يرام.

659
00:40:53,076 --> 00:40:54,411
‫"جاك"، أُنظر إليّ.

660
00:40:58,123 --> 00:40:59,541
‫بعد عدة أشهر من الآن

661
00:41:00,500 --> 00:41:02,419
‫كل شيء سيعود إلى طبيعته.

662
00:41:35,285 --> 00:41:36,953
‫سأجلب بعض الوسائد.

663
00:41:40,999 --> 00:41:42,334
‫يجب أن نجد "كيف".

664
00:41:45,962 --> 00:41:47,047
‫"بالشفاء العاجل"

665
00:41:47,464 --> 00:41:49,049
‫يجب أن يسمع ذلك مني.

666
00:42:18,453 --> 00:42:19,454
‫لا!

667
00:43:07,168 --> 00:43:10,088
‫ترجمة "سامر الكردي"
