1
00:00:01,919 --> 00:00:03,170
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:03,254 --> 00:00:04,296
‫لنقم بواحد لأبيك.

3
00:00:08,384 --> 00:00:10,136
‫عامل لديه ثلاثة توائم.

4
00:00:10,219 --> 00:00:13,431
‫إنه رئيس البناء ودخله المادي جيد جداً.

5
00:00:13,514 --> 00:00:17,393
‫ليس بما يكفي، لا يمكنه إعالة ثلاثة أطفال.

6
00:00:17,601 --> 00:00:18,519
‫ماذا لو تبنينا ولداً

7
00:00:18,602 --> 00:00:20,604
‫يُعاني من مشاكل خطيرة لسنا مستعدّين لها؟

8
00:00:21,605 --> 00:00:23,149
‫تلك لي، أعيديها إليّ يا ساقطة!

9
00:00:23,232 --> 00:00:24,567
‫- أنتما. 
‫ - ما المشكلة؟

10
00:00:25,025 --> 00:00:26,986
‫نحن بخير، الجميع بخير.

11
00:00:27,069 --> 00:00:29,238
‫كلا، كل شيء...هي...نعم.

12
00:00:35,745 --> 00:00:37,121
‫5 دقائق يا ناس.

13
00:00:37,204 --> 00:00:40,750
‫ما زال علينا الذهاب إلى المتجر 
‫ قبل أن يزيد تساقط الثلج.

14
00:00:42,168 --> 00:00:44,253
‫ماذا عن "برودكاست نيوز"؟

15
00:00:44,336 --> 00:00:46,839
‫أنت دائماً تُحاولين أن تجعليني 
‫ أُشاهد "برودكاست نيوز".

16
00:00:46,922 --> 00:00:47,757
‫هل نفع ذلك الآن؟

17
00:00:50,217 --> 00:00:51,469
‫"رود هاوس"؟

18
00:00:52,428 --> 00:00:54,722
‫أُحبّ بعضاً من "باتريك سوايزي".

19
00:00:54,805 --> 00:00:57,516
‫وأنا أستخدم "الفيتو" على "رود هاوس".

20
00:00:57,892 --> 00:00:59,477
‫يا "راندال"، هل وجدت أي شيء بعد؟

21
00:00:59,643 --> 00:01:01,896
‫كلا، إن احتجزنا بسبب الثلج

22
00:01:01,979 --> 00:01:03,898
‫سأُركز على ماكينة "روب غولدبرغ" خاصتي.

23
00:01:03,981 --> 00:01:05,566
‫معرض العلوم بعد 3 أسابيع فقط.

24
00:01:05,649 --> 00:01:07,193
‫كفى كلاماً عن معرض العلوم، "راندال"!

25
00:01:07,276 --> 00:01:08,569
‫يا "كيف"، اهدأ.

26
00:01:08,652 --> 00:01:09,737
‫- أكمل. 
‫ - اخترت ما أُريد.

27
00:01:10,070 --> 00:01:11,363
‫إنّه عن طفل يمكنه التكلم.

28
00:01:12,698 --> 00:01:15,409
‫"جون ترافولتا"، نعم، أرجوك.

29
00:01:15,659 --> 00:01:18,078
‫- ما خطبك اليوم؟ 
‫ - ماذا؟

30
00:01:18,162 --> 00:01:22,291
‫كلا! استأجر أحد النسخ الـ3 
‫ من "كاراتي كيد"!

31
00:01:22,374 --> 00:01:23,209
‫كلا!

32
00:01:23,292 --> 00:01:27,254
‫كيف سينجو ابني هذه الكارثة المهولة؟

33
00:01:27,338 --> 00:01:29,799
‫- كُف عن السخرية مني. 
‫ - ما خطبك؟

34
00:01:30,049 --> 00:01:32,051
‫- أريد الذهاب إلى المنزل فحسب. 
‫ - نعم.

35
00:01:32,134 --> 00:01:34,386
‫ليس هناك أفلام والجوّ حار جداً هنا.

36
00:01:34,553 --> 00:01:36,514
‫ما خطبك؟

37
00:01:38,265 --> 00:01:39,391
‫يا "جاك"؟

38
00:01:40,392 --> 00:01:41,644
‫حرارته مرتفعة جداً.

39
00:01:41,727 --> 00:01:44,313
‫أمي، ليس لديّ وقت للتكلم 
‫ عن سيارة بنت السيدة "كورزن" الـ"بونتياك".

40
00:01:44,396 --> 00:01:46,690
‫أُريد فقط معرفة إذا أُصبت بالجدري 
‫ حين كنت صغيرة.

41
00:01:46,774 --> 00:01:48,818
‫أشعر بحكة شديدة يا أبي، سأموت.

42
00:01:48,901 --> 00:01:51,070
‫أعدك يا ولد، في تاريخ الجدري

43
00:01:51,153 --> 00:01:51,987
‫لم يمت أحد.

44
00:01:52,404 --> 00:01:55,074
‫- في الواقع... 
‫ - حسناً، نعم، أطفالي مريضون.

45
00:01:55,658 --> 00:01:57,660
‫أمي، عليّ الذهاب، حسناً، إلى اللقاء.

46
00:01:57,910 --> 00:02:00,704
‫أُصبت به حين كنت في الـ3 من عمري، 
‫ وأمي متعِبة جداً.

47
00:02:01,288 --> 00:02:02,623
‫جيد، بما أنكما الاثنان أُصبتما به

48
00:02:02,706 --> 00:02:04,083
‫لا داعي للقلق حول مرضكما مجدداً.

49
00:02:04,333 --> 00:02:06,794
‫وهو أمر مريح، 
‫ لأنه أسوأ بكثير حين تكون راشداً.

50
00:02:07,503 --> 00:02:11,465
‫والآن ليس لـ"راندال" حمى أو أية أعراض بعد 
‫ كـ"كيفن" و"كيت".

51
00:02:11,549 --> 00:02:12,925
‫لديّ جهاز مناعة قوي جداً.

52
00:02:13,425 --> 00:02:14,760
‫هذا أمر رائع يا سيدي

53
00:02:14,844 --> 00:02:17,221
‫ولكنني دائماً أنصح أن يُحاول الأخوة 
‫ أن يمرضوا معاً.

54
00:02:17,513 --> 00:02:19,598
‫مرة واحدة وانتهينا.

55
00:02:25,020 --> 00:02:26,564
‫هل أنتم مجانين؟

56
00:02:28,232 --> 00:02:31,318
‫وثم بدأ الجد "ويليمز" بتطيير المروحية

57
00:02:31,402 --> 00:02:34,989
‫ثم جلبنا مثلجات شعر البنات، واستيقظت.

58
00:02:35,531 --> 00:02:37,700
‫كان هذا حلماً مثيراً بالتأكيد.

59
00:02:38,909 --> 00:02:41,161
‫ماذا عنك يا "ديجا"؟ أتذكرين أي من أحلامك؟

60
00:02:44,290 --> 00:02:46,041
‫نعم، ولا أنا، إجمالاً.

61
00:02:46,500 --> 00:02:48,502
‫حسناً، يمكنكن الذهاب يا صغيرتي.

62
00:02:48,586 --> 00:02:49,837
‫- شكراً لك. 
‫ - عفواً.

63
00:02:53,632 --> 00:02:56,135
‫يُمكنني تصفيف شعرك أيضاً يا "ديجا"، 
‫ إن أردت.

64
00:02:56,427 --> 00:02:59,471
‫أحضرت مشابك شعر جديدة، ألوان جميلة.

65
00:02:59,763 --> 00:03:01,682
‫تشهد لي الفتيات، أنا لا أشد أبداً.

66
00:03:02,182 --> 00:03:03,976
‫- أعطيك علامة جيد. 
‫ - نعم.

67
00:03:04,935 --> 00:03:05,895
‫كلا، أنا بخير.

68
00:03:06,729 --> 00:03:07,563
‫حسناً.

69
00:03:09,607 --> 00:03:10,441
‫حسناً يا فتيات

70
00:03:10,524 --> 00:03:12,610
‫لمَ لا تُحضّرن أغراضكن للمدرسة؟

71
00:03:12,818 --> 00:03:13,652
‫ها أنتما.

72
00:03:14,570 --> 00:03:15,654
‫سأراكن بعد قليل.

73
00:03:22,995 --> 00:03:23,829
‫لا أعلم ماذا أفعل.

74
00:03:24,204 --> 00:03:25,956
‫غيّرت تسريحة شعر "آني" 4 مرات هذا الأسبوع

75
00:03:26,040 --> 00:03:27,416
‫فقط حتى تبدو العناية بالشعر ممتعة.

76
00:03:27,499 --> 00:03:31,003
‫رغم أن تسريحة "آفرو" لطيفة، 
‫ "ديجا" لا تفهم التلميحات.

77
00:03:31,086 --> 00:03:33,380
‫مرّ أسبوعان، عليها غسل شعرها.

78
00:03:33,464 --> 00:03:35,341
‫حسناً، هي تختبر حدودها.

79
00:03:35,424 --> 00:03:36,967
‫تحاول ابعادنا، كنا نعرف أن ذلك قد يحدث.

80
00:03:37,384 --> 00:03:39,345
‫فروة رأسها تجعل رائحة المطبخ كريهة.

81
00:03:39,428 --> 00:03:41,805
‫أظن أن علينا التحدث إليها بكل جدّية.

82
00:03:41,889 --> 00:03:44,850
‫اسمعي، هي بالأساس لا تُحب الحياة 
‫ هنا يا "بيث".

83
00:03:44,934 --> 00:03:47,144
‫أتظنين أن القول لها أننا تحدثنا كلنا

84
00:03:47,227 --> 00:03:49,104
‫واتفقنا أن شعرك غريب، سيُشعرها بالترحيب؟

85
00:03:49,188 --> 00:03:50,940
‫نعم، لأنني سأقول ذلك بهذه الطريقة.

86
00:03:51,023 --> 00:03:52,232
‫بربك يا "راندال".

87
00:03:52,316 --> 00:03:54,443
‫إنها مسألة نظافة، علينا التحدث عنها.

88
00:03:54,526 --> 00:03:55,694
‫أعلم ولكنني...

89
00:03:57,947 --> 00:03:59,907
‫اسمعي، لـ9 سنوات، كنت أنت المسؤولة...

90
00:03:59,990 --> 00:04:00,824
‫"المسؤولة"؟

91
00:04:00,908 --> 00:04:02,785
‫بينما أنا أجلس في ذلك المكتب 
‫ أتحدث عن أنماط الطقس

92
00:04:02,868 --> 00:04:06,372
‫ولكنك الآن أنت تعملين بدوام كامل 
‫ وتبدين رائعة

93
00:04:06,455 --> 00:04:07,498
‫في هذا الكعب إن أمكنني القول.

94
00:04:07,581 --> 00:04:09,291
‫- أعلم. 
‫ - أعلم أنك تعلمين.

95
00:04:10,417 --> 00:04:11,418
‫اسمعي، تجرح " آني" ركبتها

96
00:04:11,502 --> 00:04:13,671
‫وما زالت تركض إليك لتُقبّليها.

97
00:04:14,755 --> 00:04:17,132
‫هل نحن بجد نتحدث الآن

98
00:04:17,216 --> 00:04:19,551
‫عن ترتيب قبلات "آني"؟

99
00:04:19,718 --> 00:04:21,929
‫أيمكنني أن أكون المسؤول هنا؟ أرجوك؟

100
00:04:23,722 --> 00:04:25,724
‫أريد أن تشعر بالانتماء أولاً

101
00:04:25,808 --> 00:04:28,978
‫قبل أن نقول شيئاً يُبعدها أكثر.

102
00:04:29,645 --> 00:04:30,729
‫ومن يعلم...

103
00:04:30,813 --> 00:04:33,691
‫ربما عندما ترتاح معنا أكثر 
‫ قد تغسل شعرها بنفسها.

104
00:04:35,693 --> 00:04:36,735
‫حسناً.

105
00:04:37,444 --> 00:04:40,948
‫من الأفضل أن ترتاح قريباً، 
‫ لأن رائحتها تزداد.

106
00:04:58,632 --> 00:05:01,885
‫اشعري بالحريق، 
‫ حافظي على عضلات معدتك مشدودة.

107
00:05:02,344 --> 00:05:04,179
‫إذا أردت أكل الفطيرة، يا صغيرة، فكُليها.

108
00:05:04,263 --> 00:05:05,097
‫لا أريد ذلك.

109
00:05:05,556 --> 00:05:08,225
‫لم أصنعها لتكون زينة للتلفاز.

110
00:05:09,143 --> 00:05:13,022
‫تلك أكثر فطيرة صحية مصنوعة من بذور الخشخاش

111
00:05:13,105 --> 00:05:14,106
‫تأكليها في حياتك.

112
00:05:14,189 --> 00:05:15,357
‫صنعتها من طحين القمح الكامل

113
00:05:15,441 --> 00:05:18,402
‫وحليب اللوز غير المحلى وزيت العنب.

114
00:05:18,485 --> 00:05:21,572
‫إنها صحية حتى أنها قد لا تُعتبر فطيرة.

115
00:05:21,655 --> 00:05:23,574
‫- توقف عن محاولة جعلي آكل الفطيرة. 
‫ - حسناً

116
00:05:23,657 --> 00:05:27,453
‫إذاً، توقفي عن التحديق بها للحظة 
‫ وانظري إليّ.

117
00:05:34,334 --> 00:05:37,254
‫أنت تتمرنين كثيراً في الأسابيع الماضية.

118
00:05:38,047 --> 00:05:38,881
‫شكراً لك.

119
00:05:38,964 --> 00:05:42,426
‫ولكن الأمر أصبح يبدو هوساً.

120
00:05:42,634 --> 00:05:45,054
‫لقد رميت معظم أغراض مطبخنا.

121
00:05:45,137 --> 00:05:46,180
‫لم تكن عضوية.

122
00:05:46,263 --> 00:05:47,890
‫أنت تذهبين لمجموعة دعم البدناء كل يوم.

123
00:05:48,140 --> 00:05:50,893
‫الليلة الماضية، أظنك كنت تُمارسين 
‫ رياضة المشي في نومك

124
00:05:51,560 --> 00:05:54,271
‫وأنت تعلمين أننا لم نكن...

125
00:05:55,439 --> 00:05:56,690
‫نتواصل.

126
00:05:58,233 --> 00:05:59,610
‫مارسنا الجنس قبل يومين.

127
00:05:59,693 --> 00:06:03,405
‫ولكنك كنت تنظرين إلى ساعتك 
‫ لتعرفي كم تحرقين طوال الوقت.

128
00:06:05,240 --> 00:06:06,658
‫حسناً، أنا آسفة.

129
00:06:07,493 --> 00:06:10,537
‫إنه الحدث الأول الكبير 
‫ حيث يدفعون لي لأُغني

130
00:06:10,621 --> 00:06:12,956
‫وأريد أن يكون الأمر رائعاً، 
‫ وأُريد أن يُلائمني الفستان.

131
00:06:13,040 --> 00:06:14,041
‫أعلم وذلك سيحدث

132
00:06:14,124 --> 00:06:16,085
‫وستبدين رائعة في ذلك الفستان.

133
00:06:16,168 --> 00:06:18,295
‫كل الأولاد في الـ13 من عمرهم في الحفل

134
00:06:18,378 --> 00:06:20,255
‫سيفقدون صوابهم حين يروك في ذلك الفستان.

135
00:06:21,048 --> 00:06:25,010
‫لطيف، إذاً، أيمكنك إعادة تشغيل الفيديو؟ 
‫ ما زال لديّ 15 دقيقة للتمرين.

136
00:06:26,011 --> 00:06:27,679
‫- حسناً. 
‫ - شكراً لك.

137
00:06:30,641 --> 00:06:32,392
‫شغلي كعبيك.

138
00:06:35,562 --> 00:06:36,396
‫- رائع. 
‫ - حسناً.

139
00:06:37,439 --> 00:06:38,816
‫يا "كيفن".

140
00:06:39,108 --> 00:06:40,359
‫- مرحباً يا "براين"، كيف حالك؟ 
‫ - مرحباً.

141
00:06:40,442 --> 00:06:42,194
‫أنا بخير، أيمكنني التحدث إليك للحظة؟

142
00:06:42,653 --> 00:06:44,446
‫نعم، أتمازحني؟ لديّ دائماً الوقت لك

143
00:06:44,530 --> 00:06:46,281
‫يا منتجي المفضل

144
00:06:46,365 --> 00:06:48,325
‫لا تقل لـ"دين" أنني قلت ذلك، فهو يصبح...

145
00:06:48,826 --> 00:06:50,244
‫- نعم، أيمكنني رؤية رجلك؟ 
‫ - ...غيوراً قليلاً.

146
00:06:50,327 --> 00:06:51,995
‫أيمكنك رفع بنطالك؟

147
00:06:54,873 --> 00:06:55,791
‫أعلى.

148
00:06:56,250 --> 00:06:57,084
‫حقاً؟

149
00:06:57,167 --> 00:06:58,794
‫- عادة عليك أن تدعوني للعشاء... 
‫ - أعلى.

150
00:06:58,877 --> 00:07:00,420
‫- كلا. 
‫ - ...قبل أن...

151
00:07:00,504 --> 00:07:01,505
‫بجدّ.

152
00:07:02,381 --> 00:07:03,215
‫حسناً.

153
00:07:05,467 --> 00:07:07,594
‫- "كيفن،"، يا إلهي. 
‫ - أعلم.

154
00:07:08,095 --> 00:07:10,389
‫اسمع، هذا يبدو أسوأ مما هو.

155
00:07:10,472 --> 00:07:11,849
‫تعلم، أذيت نفسي قليلاً خلال ذلك المشهد

156
00:07:11,932 --> 00:07:13,392
‫الذي أديته مع "ستالون"، ولكنني بخير.

157
00:07:13,475 --> 00:07:14,768
‫لمَ تظن أن لدينا مسعف في موقع التصوير؟

158
00:07:14,852 --> 00:07:15,686
‫لم أشأ إبطاء التصوير.

159
00:07:15,769 --> 00:07:17,271
‫- هناك سبب. 
‫ - لأن...

160
00:07:17,354 --> 00:07:19,398
‫اسمع، أيمكنك إيجاد "ديلاني" الآن

161
00:07:19,481 --> 00:07:21,525
‫- لأتمكن من مراجعة جدول اليوم؟ 
‫ - كلا، "براين".

162
00:07:21,608 --> 00:07:22,484
‫يا "براين" أنا ملك الصمود

163
00:07:22,568 --> 00:07:24,862
‫- في أوقات كهذه. 
‫ - "كيفن" أنا لا أسألك.

164
00:07:27,364 --> 00:07:28,574
‫إنها تؤلم كثيراً يا أبي.

165
00:07:28,657 --> 00:07:31,660
‫أعرف أنك تُعاني يا صديقي، 
‫ لكن لدى أختك نفس الشيء

166
00:07:31,743 --> 00:07:33,620
‫وهي تتعامل مع الأمر كبطلة.

167
00:07:33,704 --> 00:07:36,206
‫- إذاً؟ 
‫ - إذاً أظن أنك ستشعر بأنك أفضل

168
00:07:36,290 --> 00:07:37,374
‫لو أصبحت أقوى قليلاً.

169
00:07:37,457 --> 00:07:41,003
‫سأحضر لكما حمام شوفان بعد قليل، حسناً؟

170
00:07:41,086 --> 00:07:42,171
‫"راندال"، ماذا تفعل؟

171
00:07:42,254 --> 00:07:44,840
‫ماذا ترتدي يا صديقي؟ 
‫ الحرارة 20 درجة في الخارج.

172
00:07:44,923 --> 00:07:47,593
‫إنني أُعرّض نفسي للجدري 
‫ كما قال "د. غرادر".

173
00:07:47,676 --> 00:07:49,803
‫عليّ أن أمرض وأن أتحسن قبل معرض العلوم.

174
00:07:49,887 --> 00:07:52,097
‫كلا، ستحصل على لسعة جليد 
‫ أو التهاب رئوي، حسناً؟

175
00:07:52,181 --> 00:07:54,099
‫فاذهب إلى الأعلى وارتدي ثياب النوم.

176
00:07:55,434 --> 00:07:56,476
‫أمي؟

177
00:07:56,685 --> 00:07:58,228
‫بدوت متعبة عبر الهاتف.

178
00:07:58,312 --> 00:07:59,146
‫ماذا؟ مرحباً.

179
00:07:59,730 --> 00:08:02,441
‫فكرت أنها تريد مساعدة 
‫ بالاعتناء بالأولاد المرضى.

180
00:08:02,524 --> 00:08:04,818
‫حمداً لله أنني وصلت قبل تساقط الثلج بغزارة.

181
00:08:05,652 --> 00:08:06,862
‫يا مساكين.

182
00:08:06,945 --> 00:08:07,779
‫- مرحباً يا "جاك". 
‫ - أهلاً.

183
00:08:07,863 --> 00:08:10,240
‫أتُمانع إحضار أغراضي من السيارة؟

184
00:08:10,324 --> 00:08:12,242
‫وعليك أن تُملح أرض المدخل

185
00:08:12,326 --> 00:08:14,745
‫وأنت في الخارج، 
‫ لأنني أوشكت على الانزلاق وكسر رقبتي.

186
00:08:15,162 --> 00:08:17,664
‫يا إلهي، إنه منتصف فصل الشتاء.

187
00:08:17,748 --> 00:08:19,541
‫أين ثياب "راندال"؟

188
00:08:34,014 --> 00:08:37,017
‫إذاً، ماذا لدينا يا د."لو"؟

189
00:08:37,434 --> 00:08:39,186
‫لديك تمزق كبير في غضروفك.

190
00:08:39,353 --> 00:08:44,233
‫يبدو أنه تأذى قليلاً عندما كسرت ركبتك، 
‫ مما كان...

191
00:08:44,316 --> 00:08:45,859
‫كسرت ركبتي قبل 20 سنة

192
00:08:46,109 --> 00:08:47,486
‫وكانت بخير منذ ذلك الوقت.

193
00:08:47,569 --> 00:08:49,446
‫لغاية قبل أسبوعين.

194
00:08:49,988 --> 00:08:52,491
‫أفترض أنك كنت تتألم منذ وقتها.

195
00:08:52,783 --> 00:08:54,660
‫نعم، جربت أخذ المسكنات لبضع أيام

196
00:08:54,743 --> 00:08:55,994
‫ولكنني لم أُحب كيف جعلتني أشعر.

197
00:08:56,203 --> 00:08:58,705
‫وبدلاً عن المجيء لرؤيتي لأفحص ركبتك

198
00:08:58,789 --> 00:09:02,084
‫- قررت أن... 
‫ - أتحمّل الوجع، نعم.

199
00:09:02,751 --> 00:09:03,669
‫اسمعي، إليك الأمر.

200
00:09:03,835 --> 00:09:05,212
‫أوشكنا على الانتهاء من الفيلم، حسناً؟

201
00:09:05,295 --> 00:09:07,130
‫لذا عليّ العودة إلى العمل في الأسبوع القادم

202
00:09:07,214 --> 00:09:09,174
‫لأتمكن من إنهاء مشاهدي الـ3 الأخيرة، 
‫ لذا...

203
00:09:10,592 --> 00:09:12,427
‫كيف أفعل ذلك؟ كيف نُحقق ذلك؟

204
00:09:12,844 --> 00:09:14,638
‫يُمكننا القيام بعملية بسيطة في المفصل

205
00:09:14,721 --> 00:09:15,722
‫لاستئصال التمزق.

206
00:09:16,139 --> 00:09:18,725
‫3 شقوق صغيرة، ندخل ونخرج خلال ساعة.

207
00:09:18,809 --> 00:09:20,018
‫الكثير من المرضى يخرجون في نفس اليوم.

208
00:09:51,508 --> 00:09:53,093
‫جسمي يحكني في كل مكان يا جدتي.

209
00:09:53,302 --> 00:09:56,346
‫لديّ الجدري حتى في أماكن 
‫ لا يمكنني التكلم عنها.

210
00:09:57,806 --> 00:10:01,810
‫أيها الملاك المسكين، 
‫ لا بد أنك تشعر بحال سيئة.

211
00:10:01,977 --> 00:10:05,272
‫هل الهدايا من الجدة تُشعر الجميع بتحسّن؟

212
00:10:07,899 --> 00:10:09,693
‫ها نحن.

213
00:10:10,068 --> 00:10:12,362
‫ماذا تفعل هنا؟ هل دعوتها؟

214
00:10:12,654 --> 00:10:15,115
‫كلا، لست مازوشية يا "جاك"، لم أدعيها.

215
00:10:15,407 --> 00:10:17,075
‫مر على وجودها دقيقتين، وهي تُعلّق

216
00:10:17,159 --> 00:10:18,327
‫على فوضوية المنزل.

217
00:10:18,410 --> 00:10:22,039
‫أعني أن لدينا 3 توائم بعمر الـ10، 
‫ لا أدري ما كانت تتوقع.

218
00:10:24,583 --> 00:10:25,417
‫ماذا سنفعل؟

219
00:10:25,500 --> 00:10:27,919
‫لا يمكننا وضعها في سيارة 
‫ وإعادتها إلى "كونيتيكت".

220
00:10:28,003 --> 00:10:30,339
‫- إنه...لا يمكننا. 
‫ - حقًا؟

221
00:10:30,422 --> 00:10:32,424
‫الثلج يتساقط بجنون في الخارج.

222
00:10:33,383 --> 00:10:36,219
‫اسمعي، علينا تحمل ذلك.

223
00:10:36,470 --> 00:10:38,096
‫لا تدعها تفعل.

224
00:10:39,097 --> 00:10:40,140
‫لا أدعها تفعل ذلك.

225
00:10:40,223 --> 00:10:42,434
‫أُخالفك الرأي يا أرنوبة.

226
00:10:43,310 --> 00:10:44,603
‫أكرهها عندما تُناديني أرنوبة.

227
00:10:44,686 --> 00:10:46,646
‫حتى أنني لا اًحب الأرانب، 
‫ من أين تناديني هكذا؟

228
00:10:46,813 --> 00:10:48,357
‫تقول المرأة التي لا يمكن إيقاعها بالفخ.

229
00:10:50,400 --> 00:10:52,110
‫حسناً، اسمعي.

230
00:10:52,194 --> 00:10:54,988
‫ماذا لو كان وجود شخص ثالث

231
00:10:55,072 --> 00:10:56,990
‫قد يساعدنا مع الأولاد؟

232
00:10:58,533 --> 00:11:00,744
‫- أنت لطيف جداً عندما تكون غبياً. 
‫ - حقًا؟

233
00:11:00,827 --> 00:11:02,788
‫- لا تتركني لوحدي معها. 
‫ - أعلم.

234
00:11:02,871 --> 00:11:03,705
‫- هيا. 
‫ - أتذكرين عندما أردت

235
00:11:03,789 --> 00:11:05,165
‫- أن وضع ذلك في نذور زفافنا؟ 
‫ - نعم.

236
00:11:05,707 --> 00:11:06,958
‫ها أنت.

237
00:11:08,502 --> 00:11:09,461
‫"ليتل ميرمايد"؟

238
00:11:09,628 --> 00:11:11,213
‫- شكراً يا جدتي! 
‫ - نعم.

239
00:11:13,423 --> 00:11:15,759
‫أظنه صغير بعض الشيء.

240
00:11:16,760 --> 00:11:18,720
‫يُمكنك استخدامه كهدف لك.

241
00:11:18,887 --> 00:11:19,721
‫أمي.

242
00:11:20,972 --> 00:11:23,308
‫عزيزتي، لا، سنبدله بالمقاس الصحيح.

243
00:11:23,392 --> 00:11:25,644
‫لأنني أكيدة أن جدتك احتفظت بالإيصال.

244
00:11:26,436 --> 00:11:27,270
‫نعم.

245
00:11:29,648 --> 00:11:32,234
‫وأظن أن عليك محاولة الانضمام 
‫ لفريق المدرسة.

246
00:11:32,317 --> 00:11:33,735
‫أظنك ستكون موهوباً.

247
00:11:34,194 --> 00:11:35,362
‫إنها الكرة الثالثة التي تُحضرها إليه.

248
00:11:35,445 --> 00:11:36,279
‫- أتُدرك ذلك؟ 
‫ - أعلم.

249
00:11:37,697 --> 00:11:39,950
‫أنا فعلاً لا ألعب يا جدتي ولكن...

250
00:11:40,700 --> 00:11:42,577
‫أظن بإمكاني أن أُجرب إن أردتني فعلاً.

251
00:11:43,036 --> 00:11:46,331
‫على الجميع أن يكون لديه موهبة.

252
00:11:48,708 --> 00:11:50,127
‫ستُحبين "البولينغ" يا "ديجا".

253
00:11:50,293 --> 00:11:53,213
‫نحن عائلة تختلف آرائها.

254
00:11:53,296 --> 00:11:55,340
‫أقول أن جميعها تجعلنا عائلة أفضل.

255
00:11:55,424 --> 00:11:58,260
‫"بيث" تُعارض ذلك، 
‫ لكن "بيث" ليست هنا، أليس كذلك؟

256
00:11:58,885 --> 00:12:00,137
‫هيا فلننزع أحذيتنا

257
00:12:00,220 --> 00:12:01,638
‫لنكون جاهزين لنعطيها لأمين الصندوق.

258
00:12:01,847 --> 00:12:03,974
‫لن أُعطي أحداً حذائي.

259
00:12:04,391 --> 00:12:05,976
‫لكن علينا استئجار أحذية "البولينغ" 
‫ يا "ديجا".

260
00:12:06,560 --> 00:12:08,812
‫لا بأس، سيُعيدون حذائك حالما ننتهي.

261
00:12:09,229 --> 00:12:11,148
‫لم أُريد انتعال حذاء مقرفاً لأحد آخر؟

262
00:12:11,231 --> 00:12:12,190
‫- كلا، لا تقلقي. 
‫ - أبي

263
00:12:12,274 --> 00:12:13,567
‫أنا أيضاً لا أريد استئجار حذاء.

264
00:12:13,650 --> 00:12:15,026
‫- "آني"، أرجوك، ليس الآن. 
‫ - أبي هيا، إنه دورنا.

265
00:12:15,110 --> 00:12:18,029
‫نعم، حسناً...

266
00:12:18,572 --> 00:12:20,740
‫ما رأيك أن أسألهم 
‫ إذا كان بإمكانكم اللعب بجواربكم؟

267
00:12:20,824 --> 00:12:22,033
‫لست أرتدي جوارب.

268
00:12:22,117 --> 00:12:25,078
‫- لست... 
‫ - أُراهن أن رجليها أقذر من شعرها.

269
00:12:26,538 --> 00:12:28,331
‫- ماذا قلت؟ 
‫ - لا شيء.

270
00:12:28,582 --> 00:12:30,375
‫- كلا، لقد سمعتك. 
‫ - لم أكن أُكلمك.

271
00:12:30,459 --> 00:12:33,086
‫إذا أردت قول شيء ما يُمكنك قوله في وجهي.

272
00:12:33,253 --> 00:12:35,881
‫حسناً، شعرك مقرف.

273
00:12:37,257 --> 00:12:38,592
‫- توقفي. 
‫ - يا "ديجا".

274
00:12:38,675 --> 00:12:40,343
‫- لا تلمسيها. 
‫ - أنا آسف بشأن ذلك يا رجل.

275
00:12:40,427 --> 00:12:41,678
‫- ما كان عليها القيام بذلك. 
‫ - كلا، ما مشكلتك؟

276
00:12:41,761 --> 00:12:42,762
‫هيا يا فتيات فلنذهب.

277
00:12:42,846 --> 00:12:45,557
‫كلا، لا تبتعد فحسب، عليها أن تعتذر.

278
00:12:45,640 --> 00:12:47,267
‫اعذرني سيدي، أيمكنك الابتعاد لو سمحت؟

279
00:12:48,977 --> 00:12:49,811
‫أأنت بخير يا "مايا"؟

280
00:12:51,188 --> 00:12:53,190
‫- أضربتك بقوة؟ 
‫ - لم تضربها.

281
00:12:53,273 --> 00:12:54,608
‫حسناً؟ ابنتك كانت تتصرف كمتنمرة لعينة.

282
00:12:54,691 --> 00:12:56,485
‫لا تلم ابنتي لأنك غير قادر 
‫ على السيطرة على ابنتك.

283
00:12:56,568 --> 00:12:57,736
‫أخي، أظن أن عليك الانتباه إلى نبرتك.

284
00:12:57,819 --> 00:12:59,696
‫- ألم تسمعني؟ 
‫ - كلا يا أخي، سمعتك.

285
00:12:59,779 --> 00:13:00,947
‫عليك بجدية الابتعاد الآن.

286
00:13:01,031 --> 00:13:03,450
‫اسمع، إن لم تستطع ابنتك الانتباه ليديها...

287
00:13:03,533 --> 00:13:05,285
‫لست ابنته.

288
00:13:11,208 --> 00:13:13,793
‫هيا، فلنذهب.

289
00:13:22,511 --> 00:13:25,847
‫عزيزي، آسفة لعدم قدرتي 
‫ على الاهتمام بك خلال تعافيك.

290
00:13:25,931 --> 00:13:27,182
‫لا بأس، أنا وأنت معاً

291
00:13:27,265 --> 00:13:29,434
‫يمكننا تجريب خيال خاص بي.

292
00:13:29,518 --> 00:13:32,395
‫يا رجل، إنها ممرضة، 
‫ يمكنكما تجريب ذلك بأي وقت.

293
00:13:32,479 --> 00:13:33,522
‫كم أنا محظوظ.

294
00:13:33,730 --> 00:13:36,274
‫ربما يمكنني الطلب من "بروكس" 
‫ أو "بيشوب" التناوب عني في العطلة.

295
00:13:36,358 --> 00:13:38,443
‫كلا، لا بأس، لديّ تعليماتي من الطبيبة.

296
00:13:38,527 --> 00:13:39,528
‫"توبي" هنا و"كيت" هنا.

297
00:13:39,611 --> 00:13:40,904
‫سيعتنيان بي، أنا في أياد أمينة.

298
00:13:40,987 --> 00:13:42,030
‫حسناً.

299
00:13:42,531 --> 00:13:44,658
‫كيف وجعك؟ من 1 إلى 10.

300
00:13:44,741 --> 00:13:46,826
‫يمكن تحمله، كما تعلمين، لكن حاجتي للتبول

301
00:13:46,910 --> 00:13:49,454
‫حوالى 12 ونصف الآن، فعليّ وقف المكالمة.

302
00:13:49,538 --> 00:13:51,957
‫- حسناً؟ 
‫ - حسناً، إذا احتجت لأي شيء...

303
00:13:52,040 --> 00:13:52,999
‫أعلم، أنت هنا.

304
00:13:53,083 --> 00:13:54,209
‫أُحبك، سأُحدثك قريباً.

305
00:13:54,292 --> 00:13:56,211
‫- وأنا أحبك. 
‫ - إلى اللقاء.

306
00:13:56,878 --> 00:13:57,963
‫يا" توبي"؟

307
00:13:58,046 --> 00:14:00,257
‫أيمكنك البقاء معه بعض الوقت؟ 
‫ سأُحاول اللحاق بصف "اليوغا".

308
00:14:00,549 --> 00:14:02,717
‫ماذا؟ لا، لقد خرج للتو من العملية.

309
00:14:03,051 --> 00:14:04,177
‫أنت سمعته، أنه بخير.

310
00:14:04,261 --> 00:14:06,763
‫كما أنني لم أتمرن هذا الصباح 
‫ لأننا كنا في المستشفى.

311
00:14:07,013 --> 00:14:10,350
‫أأنت تمازحيني؟ اذهبي واحضري الفستان.

312
00:14:10,517 --> 00:14:12,102
‫جرّبيه، أعدك أنه يناسبك.

313
00:14:12,269 --> 00:14:14,271
‫- أتدرين، أنا سأذهب أُحضره. 
‫ - "توبي"؟

314
00:14:14,354 --> 00:14:15,480
‫- نعم؟ 
‫ - لن أُجرب الفستان.

315
00:14:16,022 --> 00:14:18,275
‫أنا ذاهبة إلى صف "اليوغا"، "كيف"؟

316
00:14:18,358 --> 00:14:20,110
‫- سأعود بعد ساعة. 
‫ - حسناً.

317
00:14:20,235 --> 00:14:21,152
‫- "توبي" هنا. 
‫ - حسناً.

318
00:14:21,361 --> 00:14:22,779
‫- أُحبك. 
‫ - أنا أيضَا.

319
00:14:22,862 --> 00:14:25,073
‫أُحبك يا "توبي"، أُحبك.

320
00:14:27,158 --> 00:14:30,036
‫أعطها فرصة ربما؟ إنها متوترة.

321
00:14:30,120 --> 00:14:30,954
‫نعم.

322
00:14:33,873 --> 00:14:37,836
‫حسناً مذكور أن عليك أخذ المسكنات مع الأكل

323
00:14:37,919 --> 00:14:39,462
‫فهل تريدني أن أُحضّر لك 
‫ "كيساديا" أو شيئاً ما؟

324
00:14:39,546 --> 00:14:41,339
‫كلا أنا بخير، لن آخذ هذه الحبوب.

325
00:14:41,423 --> 00:14:43,300
‫أخذت منها عندما أُصبت أول مرة،

326
00:14:43,383 --> 00:14:46,303
‫جعلوني غير واع، 
‫ وعليّ أن أكون متيقظاً هذه المرة.

327
00:14:46,386 --> 00:14:47,220
‫- حسناً. 
‫ - حان الوقت.

328
00:14:47,304 --> 00:14:49,723
‫- سأنزع هذه الملعونة حالاً. 
‫ - كلا، لا تفعل ذلك.

329
00:14:49,806 --> 00:14:52,225
‫- قالت الممرضة أن الخطوة 1 "ر.ث.ض.ر." 
‫ - نعم.

330
00:14:52,309 --> 00:14:54,811
‫حسناً؟ "راحة، ثلج، ضغط، رفع".

331
00:14:54,894 --> 00:14:56,730
‫وخلال حوالي أسبوع،

332
00:14:56,938 --> 00:14:59,482
‫عليّ الهبوط بالمظلة علي مجموعة 
‫ من "النازيين" في "نورماندي".

333
00:14:59,566 --> 00:15:01,818
‫لذا على هذا أن يجري بسرعة، أتفهمني؟

334
00:15:01,901 --> 00:15:02,736
‫لا تقلق، صدقني يا "توبي"،

335
00:15:02,819 --> 00:15:04,738
‫أنا بطل، في أمور كهذه.

336
00:15:04,821 --> 00:15:05,989
‫أبي!

337
00:15:06,072 --> 00:15:08,158
‫يا "كيفن" لا يمكنك أن تحك هكذا.

338
00:15:08,241 --> 00:15:10,493
‫- أين كفوفك؟ 
‫ - كانت حارة جداً.

339
00:15:10,577 --> 00:15:12,162
‫كل شيء حار جداً.

340
00:15:12,412 --> 00:15:13,830
‫قلت أن الدواء سيساعد.

341
00:15:13,913 --> 00:15:16,666
‫نعم، مضى عليه 7 دقائق فقط يا صديقي.

342
00:15:16,750 --> 00:15:19,294
‫عليك إعطائه الوقت، 
‫ سيُعطي مفعولاً وسيساعد، أعدك.

343
00:15:19,377 --> 00:15:22,589
‫كلا لن يُساعد، أشعر أسوأ من قبل.

344
00:15:22,672 --> 00:15:23,632
‫"كيف"، توقف.

345
00:15:23,715 --> 00:15:25,342
‫- اتركني! عليّ أن أحكّ. 
‫ - لا.

346
00:15:25,425 --> 00:15:28,845
‫اسمع، المرض أمر مزعج، أعلم، حسناً؟

347
00:15:28,928 --> 00:15:32,766
‫أظنك تُصعب الأمور على نفسك 
‫ بالتركيز عليه كثيرًا.

348
00:15:33,308 --> 00:15:37,145
‫انظر، تعال هنا، قف، هيا، ثق بي، قف.

349
00:15:42,067 --> 00:15:43,818
‫ماذا تفعل؟ توقف!

350
00:15:43,902 --> 00:15:45,820
‫أنت أقوى من تلك الحكة.

351
00:15:45,987 --> 00:15:46,946
‫انظر إلي.

352
00:15:47,322 --> 00:15:50,492
‫أنت أقوى من تلك الحكة، 
‫ أنت لست ضعيفًا يا بني.

353
00:15:50,575 --> 00:15:54,037
‫أنت من عائلة "بيرسن"، انظر إليّ، 
‫ والآن دعني أسمع صرخة المعركة.

354
00:15:56,247 --> 00:15:58,208
‫إعنها، من هنا.

355
00:16:01,920 --> 00:16:03,630
‫ها أنت! تحكم بتلك الحكة!

356
00:16:03,713 --> 00:16:06,633
‫تحكم بتلك الحكة، دعني أسمعك تصرخ مرة أخرى.

357
00:16:08,385 --> 00:16:11,721
‫أرجوكم لا تفعلوا ذلك، 
‫ تُعاني الجدة من الصداع.

358
00:16:12,430 --> 00:16:14,140
‫لا تحك وجهك الجميل يا "كيفن".

359
00:16:14,391 --> 00:16:16,142
‫سيُفيدك يوماً ما.

360
00:16:17,394 --> 00:16:18,395
‫حقاً؟

361
00:16:18,895 --> 00:16:21,606
‫"منازل شفاء الأطفال المصابين"

362
00:16:21,940 --> 00:16:24,359
‫- حبيبي، توقف. 
‫ - ماذا؟

363
00:16:24,442 --> 00:16:27,278
‫انهيارك الداخلي يجعل السرير ساخناً.

364
00:16:27,737 --> 00:16:29,656
‫لِمَ ظننت أنها قد تحب "البولينغ"؟

365
00:16:30,365 --> 00:16:32,075
‫من فعلاً يحب "البولينغ"؟

366
00:16:32,450 --> 00:16:34,202
‫كان الأمر ممتعاً لدقيقة 
‫ عندما خرج "ذا بيغ ليبوسكي"

367
00:16:34,285 --> 00:16:36,079
‫لكنه كان منذ 20 سنة، صحيح؟

368
00:16:36,246 --> 00:16:38,665
‫عنيت أن تخلد للنوم ولكن حسناً.

369
00:16:38,748 --> 00:16:40,959
‫كنت متأكداً من أنني مصيب بهذا يا "بيث".

370
00:16:41,292 --> 00:16:43,753
‫كنا سنستمتع، وثم ستشعر بارتياح،

371
00:16:43,837 --> 00:16:45,088
‫وسنتمكن من التحدث.

372
00:16:45,797 --> 00:16:48,341
‫بدلاً من ذلك جعلت أمورها أسوأ.

373
00:16:49,926 --> 00:16:54,097
‫لا أُصدق أنك كنت ستتشاجر 
‫ مع حقير ينتعل حذاء "البولينغ".

374
00:16:54,180 --> 00:16:56,516
‫كان يجب أن أنصت لك منذ البداية.

375
00:16:56,808 --> 00:16:58,768
‫كنت تعلمين، بالطبع كنت تعلمين.

376
00:16:59,227 --> 00:17:01,604
‫فكرتك عن حديث النظافة كانت مثالية.

377
00:17:02,105 --> 00:17:05,400
‫وكيف تفكين العقود

378
00:17:06,151 --> 00:17:08,445
‫وكيف تجعلين المثلجات دائرية تماماً.

379
00:17:08,528 --> 00:17:10,864
‫السر هو تمرير المغرفة 
‫ تحت مياه ساخنة أولاً.

380
00:17:10,947 --> 00:17:14,451
‫أعرف السر يا "بيث"، 
‫ كنت فقط أندب حظي، حسناً لقد انتهيت.

381
00:17:17,746 --> 00:17:19,789
‫أنا آسفة أن الأمور لم تنته كما أردتها.

382
00:17:21,291 --> 00:17:22,292
‫عليك التحدث إليها.

383
00:17:24,043 --> 00:17:25,086
‫سأفعل ذلك.

384
00:17:29,466 --> 00:17:31,092
‫- في الصباح. 
‫ - صحيح.

385
00:17:32,594 --> 00:17:33,720
‫- أتركيني أعانقك! 
‫ - لا!

386
00:17:33,803 --> 00:17:35,221
‫- يا جماعة. 
‫ - علي أن امرض!

387
00:17:35,305 --> 00:17:38,933
‫- دعني وشأني! 
‫ - يا أولاد، كفى! توقفوا!

388
00:17:39,017 --> 00:17:42,228
‫يا "راندال"، هناك جراثيم بكل أرجاء البيت.

389
00:17:42,312 --> 00:17:45,565
‫ستمرض، فقط عليك أن تكون صبوراً، حسناً؟

390
00:17:45,648 --> 00:17:47,942
‫لِمَ لا تصعد للطابق العلوي وتُنهي مشروعك

391
00:17:48,026 --> 00:17:49,861
‫- قبل أن تمرض؟ 
‫ - فكرة جيدة.

392
00:17:50,111 --> 00:17:51,279
‫- آسف يا جدتي. 
‫ - حسناً.

393
00:17:51,362 --> 00:17:52,864
‫انتظري، أتريدين رؤية ماكينة "روب غولدبرغ"

394
00:17:52,947 --> 00:17:54,115
‫التي أصنعها لمعرض العلوم؟

395
00:17:54,199 --> 00:17:55,950
‫تُوقعين بعض" الدومينو"،

396
00:17:56,034 --> 00:17:58,411
‫ومن ثم تنزلق سيارة سباق 
‫ وترتطم بكرة رخامية.

397
00:17:58,578 --> 00:18:00,246
‫ومن ثم لم أفكر في المنتصف بعد،

398
00:18:00,330 --> 00:18:02,582
‫لكن في النهاية، يرسم قلم خطًا على ورقة.

399
00:18:03,124 --> 00:18:06,377
‫حسناً، لِمَ لا تُريني إياها حين تعمل.

400
00:18:09,589 --> 00:18:11,674
‫هل حمرت البصل أولا؟

401
00:18:11,758 --> 00:18:14,260
‫- نعم. 
‫ - كم أضفت من الزعتر؟

402
00:18:14,344 --> 00:18:16,387
‫- لأنك لا تحتاجين إلى أكثر من... 
‫ - وضعت نصف ملعقة.

403
00:18:16,471 --> 00:18:18,223
‫ستحتاجين إلى أكثر.

404
00:18:19,349 --> 00:18:21,059
‫أتريدين صنع الحساء يا أمي؟

405
00:18:21,935 --> 00:18:22,769
‫- بالتأكيد. 
‫ - حقاً؟

406
00:18:22,852 --> 00:18:24,646
‫- أنا مسرورة بأن أُساعد. 
‫ - شكراً لك.

407
00:18:24,938 --> 00:18:25,939
‫ها أنت.

408
00:18:27,816 --> 00:18:29,734
‫- حساءك الأفضل يا أمي. 
‫ - شكراً لك.

409
00:18:29,901 --> 00:18:33,279
‫في الواقع أمك تعلمته مني.

410
00:18:33,696 --> 00:18:35,740
‫يُمكنني تعليمك أنت أيضاً، إذا أردت.

411
00:18:35,824 --> 00:18:37,283
‫على المرأة أن تعرف كيف تطهو

412
00:18:37,367 --> 00:18:39,452
‫إذا أرادت أن يكون لها زوج وأولاد.

413
00:18:39,536 --> 00:18:40,537
‫عمرها 10 يا أمي.

414
00:18:40,620 --> 00:18:43,832
‫يعلم الله أنني لم أكن أجمل فتاة 
‫ في "إري، بينسلفينيا"

415
00:18:43,915 --> 00:18:46,167
‫لكنني بطريقة ما أسرت أباك

416
00:18:46,251 --> 00:18:49,462
‫بأفضل لحم مشوي 
‫ مع يخنة فاصوليا خضراء في المدينة.

417
00:18:49,546 --> 00:18:51,506
‫- هل علمتك أمك؟ 
‫ - نعم فعلت ذلك.

418
00:18:51,589 --> 00:18:55,510
‫لكن بالواقع، جاءت هذه الوصفة 
‫ من خادمة كانت لدينا

419
00:18:55,593 --> 00:18:58,054
‫- عندما كانت أمك صغيرة. 
‫ - كان عندك خادمة؟

420
00:18:58,388 --> 00:19:00,807
‫امرأة سوداء لطيفة تُسمى "دورا".

421
00:19:01,641 --> 00:19:03,560
‫بالطبع كنت دائمًا أُصلح لغتها

422
00:19:03,643 --> 00:19:06,396
‫حتي لا تتكلمن مثل أطفال الشوارع.

423
00:19:06,479 --> 00:19:09,774
‫- "جاك"؟ أين أنت؟ 
‫ - حرارة أبي مرتفعة أيضاً.

424
00:19:10,108 --> 00:19:12,652
‫- ماذا؟ 
‫ - نعم، أُصبت للتو.

425
00:19:12,735 --> 00:19:16,072
‫يا إلهي، ظننتك قلت 
‫ أنك أُصبت بالجدري من ذي قبل.

426
00:19:16,155 --> 00:19:18,408
‫بلى، لقد أُصبت، كما أظن.

427
00:19:18,491 --> 00:19:19,742
‫على الأرجح الحصبة.

428
00:19:20,326 --> 00:19:22,161
‫- يا جاك. 
‫ - تبًا.

429
00:19:22,328 --> 00:19:24,414
‫لم لا تصعد للأعلى وتنم يا "جاك".

430
00:19:24,497 --> 00:19:26,457
‫كل شيء تحت سيطرتنا بدونك.

431
00:19:26,541 --> 00:19:27,375
‫أليس كذلك يا أرنوبة؟

432
00:19:41,681 --> 00:19:42,515
‫أذاهبة إلى مكان ما؟

433
00:19:45,018 --> 00:19:47,103
‫دفعت فتاة فستتخلصون مني، صح؟

434
00:19:47,937 --> 00:19:51,357
‫أمضيت كل الليل تُفكرين بذلك؟ 
‫ لن نتخلص منك يا "ديجا".

435
00:19:51,816 --> 00:19:53,026
‫اجلسي يا عزيزتي.

436
00:19:53,776 --> 00:19:56,571
‫هيا يا "ديجا"، ضعي الحقيبة، أرجوك اجلسي.

437
00:20:01,826 --> 00:20:04,996
‫أنت محقة، نحن لا ندفع الناس في منزلنا.

438
00:20:07,498 --> 00:20:09,417
‫إن دفعت أحداً مجدداً فستُعاقبين.

439
00:20:11,002 --> 00:20:12,795
‫ولكني آمل ألّا يتكرر ذلك.

440
00:20:15,548 --> 00:20:16,758
‫هل انتهى الأمر إذًا؟

441
00:20:21,930 --> 00:20:22,805
‫تعلمين...

442
00:20:23,473 --> 00:20:27,226
‫تربيت مع 3 أخوات ذوات آراء قوية

443
00:20:27,310 --> 00:20:30,229
‫وأم ذات رأي قوي جداً.

444
00:20:31,481 --> 00:20:35,818
‫شجار وجدال ولا مبالاة، كل ما يخطر على بالك

445
00:20:35,902 --> 00:20:38,571
‫نساء عائلة كلارك لا يلعبن.

446
00:20:39,030 --> 00:20:41,240
‫لكن مهمن تكلم مع من،

447
00:20:41,324 --> 00:20:45,244
‫أو من سرق أحمر شفاه من بطعم التفاح،

448
00:20:46,371 --> 00:20:48,957
‫كنا دائمًا تجتمع لنصفف شعر بعضنا.

449
00:20:51,167 --> 00:20:53,461
‫لأن أمي كانت تؤمن وما زالت تؤمن...

450
00:20:54,253 --> 00:20:57,715
‫أن طريقة إظهار نفسك من الخارج

451
00:20:57,799 --> 00:20:59,926
‫تعكس كيف تشعرين من الداخل.

452
00:21:01,469 --> 00:21:04,347
‫اسمعي، لا أعرف 
‫ لِمَ لا تغسلين شعرك يا "ديجا".

453
00:21:05,139 --> 00:21:07,934
‫لكنني أعلم أن علينا الاهتمام به.

454
00:21:11,229 --> 00:21:13,272
‫لذا إن لم تريدين فعل ذلك بنفسك،

455
00:21:13,356 --> 00:21:15,692
‫يسرني اصطحابك إلى صالوني، أُحب المكان.

456
00:21:15,942 --> 00:21:20,196
‫إنه جميل جداً وأُنفق الكثير من المال هناك،

457
00:21:20,279 --> 00:21:22,198
‫ويستحق كل قرش لعين.

458
00:21:25,827 --> 00:21:27,745
‫أعلميني عن قرارك، حسناً؟

459
00:21:30,790 --> 00:21:32,333
‫في الوقت الحالي،

460
00:21:33,501 --> 00:21:35,920
‫يمكنك إخراج ثيابك من الأمتعة.

461
00:21:39,841 --> 00:21:41,092
‫أيمكنك تصفيف شعري؟

462
00:21:45,930 --> 00:21:47,056
‫"برايدي" مرحبًا، كيف الحال؟ تفضل.

463
00:21:47,265 --> 00:21:49,517
‫- مرحبًا، هذا من المنتجين. 
‫ - نعم.

464
00:21:49,600 --> 00:21:51,602
‫ضعها على المنضدة هناك.

465
00:21:51,686 --> 00:21:52,979
‫انظر لكل ذلك الكيوي على العصي.

466
00:21:53,062 --> 00:21:55,064
‫دائمًا أقول أنني لا أكتفي 
‫ أبداً بالكيوي على العصي

467
00:21:55,690 --> 00:21:57,442
‫أرادوا أن يتمنوا لك شفاء عاجلاً.

468
00:21:57,775 --> 00:21:58,609
‫هذا لطيف.

469
00:21:58,693 --> 00:22:01,404
‫ولدي أيضاً نسخة عن النص المراجَع.

470
00:22:01,487 --> 00:22:03,698
‫حسناً، شكراً.

471
00:22:04,115 --> 00:22:07,326
‫جيّد، سأراك بعد بضع أيام.

472
00:22:07,493 --> 00:22:08,995
‫- نعم، أراك. 
‫ - حسناً.

473
00:22:27,096 --> 00:22:29,348
‫مرحبًا يا "بيتر"، أنا "كيت بيرسن".

474
00:22:30,058 --> 00:22:33,186
‫نعم، أنا أيضاً متحمسة بشأن الحفلة غداً.

475
00:22:33,436 --> 00:22:37,523
‫نعم، اتصلت تواً بالسيدة "سيلفر"، 
‫ قالت أن بإمكاننا التحضير الساعة 6.

476
00:22:38,232 --> 00:22:39,567
‫"العناية بالشعر، عناية الرجال، فيتامينات، 
‫ مزيل الرائحة، مليّن، خسارة الوزن"

477
00:22:39,650 --> 00:22:42,904
‫نعم وأنت جاهز للتدريب الليلة؟ حسناً.

478
00:22:43,905 --> 00:22:44,781
‫شكراً.

479
00:22:49,619 --> 00:22:52,288
‫سأمشّط شعرك قليلاً قبل غسله.

480
00:22:52,914 --> 00:22:55,500
‫لا تقلقي، لن أشد كثيرًا، أعدك.

481
00:23:02,507 --> 00:23:04,926
‫منذ متى لديك هذه البقع؟

482
00:23:10,056 --> 00:23:12,350
‫لدى أختي "رينيه" هذه البقع أيضاً.

483
00:23:12,892 --> 00:23:15,186
‫تلك الأماكن حيث لا ينمو الشعر.

484
00:23:16,687 --> 00:23:18,314
‫ما تُعاني منه يُسمى داء الثعلبة.

485
00:23:19,649 --> 00:23:22,110
‫- هل سمعت عن ذلك من قبل؟ 
‫ - كلا.

486
00:23:22,193 --> 00:23:24,028
‫إنه شائع في شعر السود.

487
00:23:24,362 --> 00:23:27,198
‫بعض الناس يولدون به، ليس خطأهم.

488
00:23:28,199 --> 00:23:29,117
‫آه.

489
00:23:30,118 --> 00:23:31,119
‫لم أكن أعرف ذلك.

490
00:23:33,871 --> 00:23:35,123
‫هل الأمر هكذا دائمًا؟

491
00:23:40,169 --> 00:23:42,255
‫التكلم عنه أمر حسن.

492
00:23:44,882 --> 00:23:46,676
‫نحن الاثنتان هنا فقط.

493
00:23:50,555 --> 00:23:53,266
‫يسوء الوضع حين تختلط الأمور.

494
00:23:55,560 --> 00:23:56,727
‫ماذا تعنين؟

495
00:24:00,022 --> 00:24:03,860
‫مثلاً عندما تحصل أمور سيئة.

496
00:24:05,153 --> 00:24:07,363
‫عندما تقع أمي في المشاكل.

497
00:24:07,738 --> 00:24:11,492
‫أو عندما يجب أن أُغيّر بيوتاً.

498
00:24:13,411 --> 00:24:15,037
‫هذا منطقي.

499
00:24:15,955 --> 00:24:18,082
‫يمكن للتوتر أن يزيده.

500
00:24:24,714 --> 00:24:27,008
‫شعر أمي جميل جداً.

501
00:24:35,433 --> 00:24:36,475
‫أتعلمين ماذا؟

502
00:24:38,352 --> 00:24:42,899
‫عبر السنين، أصبحت ماهرة بتجديل شعر أختي

503
00:24:42,982 --> 00:24:45,526
‫بطريقة تُخفي بقعها.

504
00:24:46,319 --> 00:24:47,236
‫بعد أن أغسل شعرك،

505
00:24:47,320 --> 00:24:49,822
‫أظنني يمكنني أن أقوم بالشيء نفسه معك.

506
00:24:51,449 --> 00:24:52,825
‫أيبدو ذلك حسناً؟

507
00:24:54,619 --> 00:24:55,453
‫نعم.

508
00:25:03,377 --> 00:25:05,421
‫أذكر هذه الرحلة.

509
00:25:05,504 --> 00:25:07,673
‫اصطحب والدك التوأم و"راندال" إلى البحيرة.

510
00:25:07,965 --> 00:25:09,508
‫- أتذكرين؟ 
‫ - كلا يا أمي.

511
00:25:09,592 --> 00:25:11,802
‫ليسوا "التوأم و(راندال)".

512
00:25:11,969 --> 00:25:15,932
‫إنهم "الأولاد"، أو حتى فقط 
‫ "(كيفن) و(كيت) و(راندال)"، حسناً؟

513
00:25:16,140 --> 00:25:18,893
‫- أأنت يخير يا عزيزتي؟ 
‫ - أجل بخير، متعبة وحسب.

514
00:25:19,060 --> 00:25:20,102
‫ليست الليلة فحسب.

515
00:25:20,186 --> 00:25:23,898
‫أعني، منذ أتيت هنا، لم تكوني على سجيّتك.

516
00:25:24,523 --> 00:25:26,317
‫هل كل شيء بخير بينك وبين "جاك"؟

517
00:25:26,484 --> 00:25:29,028
‫نعم، نحن بأفضل حال في الواقع.

518
00:25:29,946 --> 00:25:31,489
‫إذًا ماذا يحدث؟

519
00:25:32,573 --> 00:25:34,242
‫أنت لا تتصلين كثيرًا،

520
00:25:34,325 --> 00:25:37,286
‫وتوقفت عن زيارتنا في العطل.

521
00:25:37,954 --> 00:25:40,748
‫- لا تبيدين سعيدة. 
‫ - أنا سعيدة.

522
00:25:40,831 --> 00:25:42,833
‫- نحن جميعنا سعداء. 
‫ - حسناً.

523
00:25:42,917 --> 00:25:46,045
‫أنا آسفة، أنا أمك، يحق لي أن أقلق.

524
00:25:49,048 --> 00:25:50,800
‫من كان ليظن أن "راندال"

525
00:25:50,883 --> 00:25:52,802
‫هو من سيدخل المدرسة الخاصة.

526
00:25:58,224 --> 00:26:01,936
‫عفواً، ماذا تعنين بذلك؟

527
00:26:03,104 --> 00:26:04,355
‫ماذا؟ لا شيء.

528
00:26:05,773 --> 00:26:06,816
‫حسناً.

529
00:26:07,817 --> 00:26:10,236
‫حسناً، أتريدين التحدث عن هذا الأمر؟

530
00:26:12,863 --> 00:26:14,323
‫أتريدين أن تعرفي لِمَ

531
00:26:14,407 --> 00:26:16,534
‫لا نزورك في العطل؟

532
00:26:16,617 --> 00:26:18,828
‫بسببك.

533
00:26:22,164 --> 00:26:26,752
‫أنت تنتقدين عائلتي كل الوقت، 
‫ لست طاهية ماهرة بما يكفي.

534
00:26:26,836 --> 00:26:31,048
‫لا أُنظف جيداً بما يكفي، "جاك" لا يُعيل.

535
00:26:31,132 --> 00:26:33,843
‫مؤكداً ستُعقّدين "كيت" من الطعام.

536
00:26:33,926 --> 00:26:38,806
‫وسيظن "كيفن" أن قيمته الوحيدة في الحياة 
‫ تأتي من شكله.

537
00:26:38,889 --> 00:26:40,516
‫وكل ذلك جيد.

538
00:26:40,599 --> 00:26:44,353
‫يُمكنني تفسير كل ذلك للأولاد، 
‫ نوعاً ما، ولكن

539
00:26:53,321 --> 00:26:54,989
‫لكن "راندال"...

540
00:26:56,615 --> 00:27:01,037
‫يُحاول بجهد كبير أن يجعلك تُحبينه.

541
00:27:01,120 --> 00:27:04,248
‫وصدقًا،

542
00:27:04,832 --> 00:27:06,083
‫لطالما تساءلت إن كان سبب

543
00:27:06,167 --> 00:27:09,712
‫أنك لم تجعلي رباطاً بينكما هو أنه متبنى.

544
00:27:10,379 --> 00:27:13,257
‫لكنك وضحت بشكل إنذاري

545
00:27:14,008 --> 00:27:16,677
‫أن السبب هو أنه أسود.

546
00:27:18,888 --> 00:27:21,349
‫ما تقولينه أمر مروع.

547
00:27:21,432 --> 00:27:22,725
‫أتعلمين، كونه أسود فقط لا يعني

548
00:27:22,808 --> 00:27:24,393
‫أنه يحب كرة السلة.

549
00:27:24,477 --> 00:27:27,897
‫إنه يحب كرة القدم مثلنا كلنا، حسناً؟

550
00:27:27,980 --> 00:27:31,400
‫وعليك التوقف عن الاستمرار بالتفريق 
‫ بينه وبين "كيفن" و"كيت".

551
00:27:31,484 --> 00:27:33,027
‫كلهم أولادي، حسناً؟

552
00:27:33,110 --> 00:27:35,529
‫أنا آسفة لأنني أسميتهما "التوأم".

553
00:27:35,905 --> 00:27:36,739
‫هما كذلك.

554
00:27:36,822 --> 00:27:40,534
‫و"دورا"، خادمتنا "دورا"، لم تكن مجرد طفلة

555
00:27:40,618 --> 00:27:42,495
‫كان عليك تدريبها على التكلم، لم تكن كذلك.

556
00:27:42,578 --> 00:27:46,749
‫كان عمرها 50 وكان لديها 4 أولاد.

557
00:27:46,832 --> 00:27:49,335
‫لا يُمكنني التكلم معك وأنت هستيرية.

558
00:27:52,254 --> 00:27:54,507
‫و"سانت ماري"، صحيح؟

559
00:27:54,590 --> 00:27:57,385
‫ذهبنا إلى "سانت ماري" طوال حياتي، 
‫ ثم عندما أصبحت في الـ16

560
00:27:57,468 --> 00:28:00,971
‫غيرنا الكنيسة لأن الخوري أتى من "غانا".

561
00:28:01,138 --> 00:28:05,267
‫يا إلهي، لم أكن أفهم 
‫ لهجة الرجل يا "ريبيكا".

562
00:28:07,895 --> 00:28:09,563
‫عندما يتوقف تساقط الثلج،

563
00:28:11,107 --> 00:28:12,566
‫أُريدك أن ترحلي أيضاً.

564
00:28:13,901 --> 00:28:17,279
‫لأني لن أُعرّض "راندال" لأي من هذا الهراء.

565
00:28:17,822 --> 00:28:19,698
‫عم تتحدثين؟

566
00:28:20,491 --> 00:28:23,702
‫أنت عنصرية يا أمي، أنت عنصرية.

567
00:28:28,082 --> 00:28:29,333
‫عزيزي.

568
00:28:30,584 --> 00:28:33,087
‫عزيزي، ظننتك في الطابق العلوي.

569
00:28:34,588 --> 00:28:37,216
‫لقد حصلت على أول جدري لي

570
00:28:38,300 --> 00:28:40,386
‫حسناً.

571
00:28:42,930 --> 00:28:44,140
‫لنعيدك إلى الأعلى

572
00:28:44,223 --> 00:28:46,475
‫وسأضع لك بعضاً من مرطب "كالامين"، حسناً؟

573
00:28:54,108 --> 00:28:58,779
‫حبيبتي، هل رأيت... 
‫ يا إلهي، خطيبتي المثيرة.

574
00:28:59,363 --> 00:29:00,739
‫ياه، ذلك يبدو رائعاً.

575
00:29:01,323 --> 00:29:02,825
‫قلت لك أن الفستان سيلائمك.

576
00:29:03,159 --> 00:29:04,285
‫نعم، قلت ذلك.

577
00:29:05,244 --> 00:29:10,082
‫اسمعي، حددتي هدفًا أحرزته، 
‫ فهنا الجزء حيث تتحمسين.

578
00:29:10,541 --> 00:29:11,834
‫ماذا يحصل لك؟

579
00:29:12,751 --> 00:29:14,712
‫لا شيء، أيمكنك فك سحّابي؟

580
00:29:14,795 --> 00:29:17,381
‫علي ملاقاة عازف البيانو للتمرين.

581
00:29:20,342 --> 00:29:21,177
‫نعم.

582
00:29:26,682 --> 00:29:28,809
‫كيف لجدتي أن تكون عنصرية؟

583
00:29:28,934 --> 00:29:31,437
‫هي لا تقول لي شيئا عن كوني أسوداً.

584
00:29:31,604 --> 00:29:34,190
‫نعم، لا تكون دائماً العنصرية هكذا يا ولدي.

585
00:29:34,398 --> 00:29:35,232
‫نعم.

586
00:29:35,316 --> 00:29:39,820
‫أتذكر حين كنا نتحدث 
‫ عما يعني يوم "مارتن لوثر كينغ"؟

587
00:29:40,488 --> 00:29:44,200
‫رماه أحد بالرصاص لأنه أراد 
‫ أن يُعطي السود حقوق متساوية.

588
00:29:44,617 --> 00:29:47,203
‫هل رمته جدتي بالرصاص؟ كلا، جدتك...

589
00:29:48,746 --> 00:29:53,542
‫اسمع، أتعرف أحيانًا عندما تغضب أمك مني

590
00:29:53,626 --> 00:29:58,631
‫وتقول أشياء ليست لطيفة

591
00:29:58,881 --> 00:30:00,508
‫ولكنها تجعلها تبدو لطيفة؟

592
00:30:00,591 --> 00:30:04,345
‫مثل، "(جاك)، أُحب حين تترك حذائك الموحل

593
00:30:04,428 --> 00:30:06,013
‫في منتصف غرفة الجلوس."

594
00:30:07,139 --> 00:30:07,973
‫نعم.

595
00:30:08,057 --> 00:30:11,352
‫حسناً، فيمكن للعنصرية أن تكون هكذا.

596
00:30:11,560 --> 00:30:14,063
‫تعلم، لا يقول الناس فعلاً أشياء سيئة

597
00:30:14,146 --> 00:30:15,856
‫للأشخاص المختلفين عنهم.

598
00:30:15,940 --> 00:30:18,317
‫ما يقولونه يبدو جيد.

599
00:30:18,567 --> 00:30:22,112
‫لكن هناك لؤم بين السطور، أفهمت؟

600
00:30:28,077 --> 00:30:29,703
‫أطنني سأذهب إلى الفراش الآن.

601
00:30:39,338 --> 00:30:41,507
‫أعني، قلت داء الثعلبة وكأن

602
00:30:41,590 --> 00:30:44,260
‫لا أحد تكلم معها أبداً عنه.

603
00:30:46,095 --> 00:30:48,514
‫صدقًا لم أكن لأعلم ما أفعل بتلك اللحظة.

604
00:30:50,599 --> 00:30:51,892
‫إنهم يأتون لي للقبلات،

605
00:30:51,976 --> 00:30:54,562
‫ولكنهم يذهبون لك للضمادات وأغنية القبلات.

606
00:30:54,645 --> 00:30:56,522
‫لا أعرف أحدراً آخر لديه أغنية من 3 جمل

607
00:30:56,605 --> 00:30:59,858
‫عن قدرة مرهم مضاد حيوي 
‫ على الاسراع بشفائهم.

608
00:30:59,942 --> 00:31:03,237
‫ومنع وقوع كارثة عدوى

609
00:31:03,320 --> 00:31:04,280
‫هذا هو...

610
00:31:05,281 --> 00:31:09,201
‫هن بحاجة إلى كلينا، إننا فريق جيد.

611
00:31:11,787 --> 00:31:13,330
‫كلا، كنا على حق في المرة الأولى.

612
00:31:21,797 --> 00:31:23,841
‫اللعنة يا فتاة.

613
00:31:24,425 --> 00:31:25,593
‫تبدين حقاً رائعة.

614
00:31:25,676 --> 00:31:28,012
‫رائعة مثل "أليشا كيز".

615
00:31:28,137 --> 00:31:29,597
‫إنها مسنة.

616
00:31:31,724 --> 00:31:36,353
‫اسمعي، أريد الاعتذار عن تصرفي 
‫ في محل "البولينغ".

617
00:31:36,812 --> 00:31:41,191
‫أنا خجول من إثارتي للجلبة، 
‫ ما كان عليّ ترك الأمور تكبر.

618
00:31:41,692 --> 00:31:43,986
‫بالتأكيد ليس رائع مثل "أليشا كيز".

619
00:31:46,280 --> 00:31:48,574
‫لا حب بعد؟ حسناً.

620
00:31:49,199 --> 00:31:52,953
‫بكل الأحوال، أردت فقط قول...

621
00:31:56,290 --> 00:31:58,834
‫أنني أُصبت بانهيارين عصبيين في حياتي.

622
00:31:59,710 --> 00:32:04,048
‫واحد قبل ولادة "تيس" 
‫ والآخر في بداية هذه السنة.

623
00:32:05,758 --> 00:32:09,136
‫وحدثا حين اسمحت لنفسي بالتوتر.

624
00:32:09,219 --> 00:32:12,056
‫وتتراكم الأمور في داخلي ومن ثم...

625
00:32:15,184 --> 00:32:17,102
‫لكن إحدى الأمور التي تساعدني

626
00:32:17,186 --> 00:32:18,937
‫عندما أتوتر، هي الركض.

627
00:32:19,730 --> 00:32:24,443
‫أركض كل يوم، فهو يساعدني على تصفية ذهني.

628
00:32:25,653 --> 00:32:26,737
‫إذًا...

629
00:32:28,238 --> 00:32:32,326
‫إذا أردت يومًا، سيسرني الركض معك.

630
00:32:36,830 --> 00:32:39,124
‫قالت لك ما قلته؟

631
00:32:41,919 --> 00:32:43,045
‫آه.

632
00:32:44,963 --> 00:32:46,674
‫يا "كيف"، هل أنت...

633
00:32:47,758 --> 00:32:48,759
‫يا رجل، بربك.

634
00:32:48,842 --> 00:32:49,843
‫ماذا تفعل؟

635
00:32:49,927 --> 00:32:51,345
‫ماذا تعني ماذا أفعل؟ إنني أتحسن.

636
00:32:51,428 --> 00:32:52,721
‫- لا وجع، لا ربح، صحيح؟ 
‫ - كلا.

637
00:32:52,971 --> 00:32:56,392
‫في الواقع، لا وجع يعني معافاة كاملة، 
‫ أترك ذلك.

638
00:32:56,475 --> 00:32:57,976
‫كلا يا رجل، بربك.

639
00:32:58,435 --> 00:33:01,063
‫أنا أعفيك من كل مهامك كممرض.

640
00:33:01,146 --> 00:33:03,565
‫حسناً؟ يمكنك الذهاب لغرفتك لمشاهدة 
‫ "ذا هاندميدز تايل" بلا توقف

641
00:33:03,649 --> 00:33:04,983
‫- أو مهما كنت تفعل. 
‫ - "هاندميدز تايل"؟

642
00:33:05,067 --> 00:33:06,819
‫ماذا؟ حسناً، هاك.

643
00:33:07,236 --> 00:33:09,279
‫بربك، لا تفعل ذلك.

644
00:33:09,822 --> 00:33:12,282
‫أتعرف، قد لا أكون ممرضك، 
‫ لكنني صهرك المستقبلي

645
00:33:12,366 --> 00:33:14,785
‫ولن أدعك تؤذي ركبتك لباقي حياتك.

646
00:33:14,868 --> 00:33:16,495
‫هذا لطيف جداً، أنا أُقدّر ذلك.

647
00:33:16,578 --> 00:33:19,498
‫ولكنني لن أدع هذه الركبة السخيفة 
‫ تُخرب حياتي.

648
00:33:19,581 --> 00:33:20,416
‫ليس مجدداً.

649
00:33:21,166 --> 00:33:22,626
‫مجدداً؟ ماذا؟

650
00:33:23,794 --> 00:33:24,628
‫"كيف"؟

651
00:33:25,713 --> 00:33:27,673
‫اسمع، فقط...

652
00:33:27,965 --> 00:33:30,050
‫هلا تُبطئ؟

653
00:33:38,642 --> 00:33:39,601
‫ماذا يحدث؟

654
00:33:41,895 --> 00:33:44,523
‫"توبي"، كنت في الـ3 من عمري 
‫ عندما رميت أول كرة.

655
00:33:45,232 --> 00:33:47,067
‫كنت ألعب في فريق الجامعة 
‫ حين كنت في السنة الثانية في الجامعة.

656
00:33:47,151 --> 00:33:50,779
‫لم أكن جيداً في كرة القدم يا "توبي"، 
‫ كنت رائعاً.

657
00:33:51,280 --> 00:33:53,991
‫كان أبي يأتي إلى المباريات وكان يُسجلها.

658
00:33:54,366 --> 00:33:57,703
‫كانت الجامعات تأتي وكانوا يستكشفوني.

659
00:34:00,164 --> 00:34:03,500
‫كنت قد خططت مستقبلي كله، أنا...

660
00:34:08,338 --> 00:34:10,257
‫ومن ثم تأذت ركبتي، وهكذا اختفى كل شيء.

661
00:34:10,340 --> 00:34:11,884
‫انتهى في ثانية واحدة.

662
00:34:12,342 --> 00:34:13,218
‫اختفى.

663
00:34:16,972 --> 00:34:17,848
‫ياه.

664
00:34:19,099 --> 00:34:21,685
‫أعني، كنت أعرف 
‫ أنك لعبت في الثانوية ولكن...

665
00:34:22,478 --> 00:34:23,604
‫يا إلهي.

666
00:34:24,313 --> 00:34:25,981
‫إذًا ماذا تفعل، أتعلم؟ بدأت بالتمثيل،صحيح؟

667
00:34:26,064 --> 00:34:29,193
‫في البداية كنت أقوم بالأمر لتمرير الوقت

668
00:34:29,276 --> 00:34:31,820
‫بدلاً من الجلوس والشفقة على نفسي.

669
00:34:33,322 --> 00:34:35,199
‫ولكن بعد فترة، بدأت...

670
00:34:35,282 --> 00:34:37,659
‫بدأت أشعر نفس الإثارة ككرة القدم.

671
00:34:39,453 --> 00:34:41,872
‫وها نحن يا رجل، بعد 20 سنة.

672
00:34:42,122 --> 00:34:43,665
‫صحيح؟ كنت أعمل بجد،

673
00:34:43,749 --> 00:34:45,793
‫وأنا أخيرًا على حافة شيء مميز

674
00:34:45,876 --> 00:34:47,294
‫وحقيقي ومُرض،

675
00:34:47,377 --> 00:34:49,963
‫وسأكون ملعوناً لو تركت هذه الركبة السخيفة

676
00:34:50,047 --> 00:34:51,757
‫تُحطم حلمًا آخراً من أحلامي.

677
00:34:51,840 --> 00:34:55,385
‫ولهذا السبب عليك 
‫ أن تدعها تشفى بالكامل. حسناً؟

678
00:34:55,469 --> 00:34:56,929
‫إنه ليس أمرًا مهمًا.

679
00:34:57,012 --> 00:34:59,681
‫قال فريق الإنتاج أنه سيُعدل الجدول لأجلك.

680
00:34:59,765 --> 00:35:00,766
‫فعلوا ذلك.

681
00:35:00,849 --> 00:35:02,976
‫حسناً، يبدو أن بإمكانهم 
‫ تصوير جزء من مشهد "نورماندي"

682
00:35:03,060 --> 00:35:04,061
‫بدوني وبدون "رون"،

683
00:35:04,144 --> 00:35:08,148
‫لا يعتقد "رون" أن الأمر مهم لو قال 
‫ الرجل الآخر "أنا أساندك يا (جيمي)."

684
00:35:09,900 --> 00:35:11,443
‫في الواقع، إنه أمر مهم لي.

685
00:35:13,529 --> 00:35:16,240
‫وأنا أُقدّر كل جهودك واهتمامك،

686
00:35:16,323 --> 00:35:19,493
‫لكنني لن أُضيع هذه الفرصة، 
‫ حسناً يا رجل؟ لن أُضيعها هذه المرة.

687
00:35:20,035 --> 00:35:21,620
‫سأقوم بما يلزم.

688
00:35:36,677 --> 00:35:38,554
‫- مرحبًا يا أبي. 
‫ - مرحبًا.

689
00:35:39,388 --> 00:35:41,515
‫- مرحبًا يا أبي. 
‫ - متى وصلتم كلكم إلى هنا؟

690
00:35:41,598 --> 00:35:43,433
‫"كيفين" أتى عند حوالى الساعة 3،

691
00:35:43,767 --> 00:35:45,519
‫والآخرون أتوا بعد ذلك بقليل.

692
00:35:45,978 --> 00:35:47,354
‫- آه. 
‫ - ولكن أنت...

693
00:35:47,563 --> 00:35:49,690
‫كنت نائمًا بسبب الحرارة لمدة ساعات.

694
00:35:49,773 --> 00:35:51,066
‫كنت قد بدأت أقلق عليك.

695
00:35:51,567 --> 00:35:53,026
‫كيف تشعر؟

696
00:35:53,360 --> 00:35:55,487
‫أتظنين أن بإمكانك حك جسمي كله؟

697
00:35:55,571 --> 00:35:57,447
‫لأنني لا أظن أن لديّ القوة لذلك.

698
00:35:57,531 --> 00:36:00,075
‫- قلت لك أن الجدري هو الأسوأ. 
‫ - نعم.

699
00:36:00,158 --> 00:36:01,660
‫إنه مؤكداً كذلك يا ولد.

700
00:36:02,077 --> 00:36:04,329
‫يا حبيبتي، أيمكنك جلب "تايلنول" لي؟

701
00:36:04,413 --> 00:36:06,874
‫أظنني تركته في المطبخ.

702
00:36:08,208 --> 00:36:11,211
‫المطبخ؟ إنه في الأسفل.

703
00:36:12,504 --> 00:36:16,091
‫كنت أتجنب النزول لأن أمي في الأسفل.

704
00:36:16,300 --> 00:36:17,759
‫- يا حبيبتي. 
‫ - ولكنك زوجي

705
00:36:17,968 --> 00:36:19,011
‫وأنا احبك وأنت مريض،

706
00:36:19,094 --> 00:36:22,723
‫لذا سأخاطر بالنزول والتفاعل معها.

707
00:36:22,806 --> 00:36:24,266
‫- شكراً يا حبيبتي. 
‫ - حسناً يا جماعة.

708
00:36:24,349 --> 00:36:25,392
‫أنا ذاهبة إلى الطابق السفلي.

709
00:36:26,184 --> 00:36:27,978
‫من يريد شيئاً؟ هذه فرصتكم الوحيدة.

710
00:36:28,312 --> 00:36:30,522
‫- الكاكاو الساخن. 
‫ - "كابتن كرانش".

711
00:36:30,606 --> 00:36:34,192
‫- لعبتي الإلكترونية ورقائق "تشيتوس". 
‫ - انتظر لحظة.

712
00:36:34,276 --> 00:36:37,195
‫هل كان الجميع يتجنب النزول إلى الأسفل؟

713
00:36:38,071 --> 00:36:40,490
‫- حسناً أنا سأهتم بالأمر يا "بيك". 
‫ - كلا.

714
00:36:40,574 --> 00:36:41,742
‫استلق، أنا ذاهبة إلى الأسفل أصلاً.

715
00:36:41,825 --> 00:36:42,701
‫- "جاك"، أنت مريض. 
‫ - كلا.

716
00:36:42,784 --> 00:36:45,829
‫لن نكون سجناء بيتنا.

717
00:36:46,622 --> 00:36:47,664
‫سأُخرج أمك من هنا.

718
00:37:19,613 --> 00:37:20,489
‫حسناً.

719
00:37:23,283 --> 00:37:24,284
‫ها أنت.

720
00:37:35,003 --> 00:37:36,588
‫حسناً يا "كيفن"!

721
00:37:37,172 --> 00:37:40,342
‫نعم، إنه مهم! يذهب للنهاية يا حبيبتي!

722
00:37:41,635 --> 00:37:43,512
‫- أحسنت يا كيفن! 
‫ - نعم!

723
00:37:43,595 --> 00:37:45,722
‫أريدكم أن تعرفوا أن ابني كامل الأوصاف!

724
00:37:45,806 --> 00:37:48,266
‫ابني قوي!

725
00:37:48,350 --> 00:37:51,228
‫ابني قوي جداً.

726
00:37:54,606 --> 00:37:56,608
‫هيا يا "كيفن"! انطلق!

727
00:37:56,692 --> 00:38:00,821
‫لا يمكن ايقاف ابني! نعم!

728
00:38:00,904 --> 00:38:02,322
‫هل رأيت ذلك؟

729
00:38:02,406 --> 00:38:06,493
‫ركض الفتى بالكرة 
‫ مسافة 80 متراً لتسجيل نقطة!

730
00:38:06,576 --> 00:38:08,245
‫نقطة!

731
00:38:08,370 --> 00:38:09,329
‫نعم!

732
00:38:52,330 --> 00:38:53,707
‫- "براين". 
‫ - "كيفن".

733
00:38:54,416 --> 00:38:56,209
‫ياه، تبدو رائعاً.

734
00:38:56,293 --> 00:38:58,086
‫- أنت تبدو رائعاً، حسناً. 
‫ - من الجيد العودة.

735
00:38:58,170 --> 00:38:59,796
‫قلت لك أنني لن أُبطئ شيئاً.

736
00:38:59,880 --> 00:39:01,590
‫أنت قَطعاً رجل يحافظ على كلمته يا "كيفن".

737
00:39:01,673 --> 00:39:03,050
‫- شكراً جزيلاً. 
‫ - سأراك هناك، حسناً؟

738
00:39:03,133 --> 00:39:04,134
‫تماماً، أُقدر ذلك حقاً.

739
00:39:10,599 --> 00:39:12,851
‫أنهى "جاك" للتو إخراج سيارتك.

740
00:39:13,143 --> 00:39:14,102
‫لذا...

741
00:39:15,312 --> 00:39:16,521
‫أنا...

742
00:39:17,355 --> 00:39:19,733
‫أتعلمين، لم أنم البتة ليلة أمس.

743
00:39:19,816 --> 00:39:22,444
‫كنت صدقاً مروعة بما قلته لي.

744
00:39:23,070 --> 00:39:26,031
‫عليك التفهم أنني ترعرعت في وقت مغاير جداً.

745
00:39:26,114 --> 00:39:29,076
‫- في أيامي، لم يكن الناس... 
‫ - أمي، أنا...توقفي.

746
00:39:31,078 --> 00:39:34,081
‫الأمر ليس لأنه أسود.

747
00:39:34,873 --> 00:39:38,752
‫أو لا أعلم إن كان تبني

748
00:39:39,211 --> 00:39:40,962
‫أو الأمر بأكمله.

749
00:39:41,046 --> 00:39:45,759
‫يبدو الأمر كله غريب لي، كما أُخمن.

750
00:39:47,719 --> 00:39:50,639
‫ولكنني أُقسم يا "ريبيكا" أنني أُحاول.

751
00:39:52,724 --> 00:39:54,309
‫ليس من المفروض أن تُحاولي.

752
00:39:56,937 --> 00:39:57,896
‫أعلم.

753
00:39:59,815 --> 00:40:00,941
‫ولكنني أُحاول.

754
00:40:05,946 --> 00:40:07,447
‫يا حبيبي.

755
00:40:08,281 --> 00:40:10,117
‫تُريد جدتك أن تودعك.

756
00:40:10,826 --> 00:40:12,619
‫من الجميل رؤيتك مجدداً يا "راندال".

757
00:40:13,829 --> 00:40:14,704
‫حسناً.

758
00:40:21,336 --> 00:40:22,337
‫يا للعجب.

759
00:40:23,630 --> 00:40:26,174
‫هذا يبدو مثيرًا للإعجاب.

760
00:40:29,761 --> 00:40:31,847
‫وأخيرًا جعلتها تعمل هذا الصباح

761
00:40:32,180 --> 00:40:35,016
‫حين بدّلت هذه الكرة الرخامية الصغيرة 
‫ بواحدة أثقل.

762
00:40:37,477 --> 00:40:39,020
‫إنه قانون "نيوتن" الثاني.

763
00:40:41,064 --> 00:40:43,400
‫أنت شاب مميز، صحيح؟

764
00:40:45,735 --> 00:40:47,320
‫تطلّب الأمر منك وقتًا.

765
00:41:06,923 --> 00:41:10,010
‫وكنا أنا و"كوين لطيفة" نبحث عن الجراء 
‫ في كل مكان

766
00:41:10,468 --> 00:41:12,345
‫ولكنني استيقظت قبل أن نجدهم.

767
00:41:12,429 --> 00:41:14,389
‫هذا مؤسف.

768
00:41:27,736 --> 00:41:29,362
‫علي أن أثني على التزامك بصحتك.

769
00:41:29,446 --> 00:41:31,656
‫يمكنني ملاحظة جديتك بتعاملك مع الأمر.

770
00:41:31,740 --> 00:41:32,782
‫شكراً.

771
00:41:34,284 --> 00:41:37,954
‫وأحضرت الفيتامينات التي نصحتني بها.

772
00:41:38,038 --> 00:41:38,872
‫هل هي هذه؟

773
00:41:41,583 --> 00:41:45,337
‫تعلمين، أنه بسبب عمري ووزني،

774
00:41:45,420 --> 00:41:46,588
‫أُريد أن أتقيّد بالتعليمات.

775
00:41:46,880 --> 00:41:49,591
‫أنت تقومين بأفضل ما يمكنك لتبقي صحية.

776
00:41:51,009 --> 00:41:51,968
‫شكراً.

777
00:41:57,849 --> 00:42:00,268
‫إذًا، هل ما زال هناك؟

778
00:42:01,436 --> 00:42:02,646
‫ما زال هناك.

779
00:42:03,230 --> 00:42:06,233
‫بذرة الخشخاش خاصتك 
‫ أصبحت الآن بحجم حبة عدس.

780
00:42:06,775 --> 00:42:09,110
‫مبروك، مضى على حملك 6 أسابيع.

781
00:43:02,998 --> 00:43:05,917
‫ترجمة "ناتالي ماكسو"
