1
00:00:02,086 --> 00:00:03,421
‫في الحلقة السابقة...

2
00:00:03,879 --> 00:00:06,298
‫تهانيّ، مضى على حملك 6 أسابيع.

3
00:00:06,465 --> 00:00:08,175
‫أنا حامل.

4
00:00:08,259 --> 00:00:09,635
‫- هذا رائع! 
‫ - أنا سعيدة لرؤيتك فرحاً.

5
00:00:09,719 --> 00:00:12,263
‫لست فرحاً! أنا مغتبط!

6
00:00:12,346 --> 00:00:13,431
‫أنا...أنا أرتجف من الفرحة!

7
00:00:13,514 --> 00:00:15,349
‫أُريد أن أُشغّل أغنيتي السعيدة وأرقص...

8
00:00:15,433 --> 00:00:17,810
‫لا، لا تفعل، لأن هذا قد لا يتحقق.

9
00:00:17,893 --> 00:00:19,979
‫في الواقع، على الأرجح لن يتحقق.

10
00:00:20,479 --> 00:00:22,356
‫- ماذا؟ 
‫ - أنا في الـ37.

11
00:00:22,440 --> 00:00:24,191
‫وبسبب وزني، أنت تعلم...

12
00:00:24,275 --> 00:00:26,110
‫لا تُنذري بالنحس.

13
00:00:26,193 --> 00:00:27,945
‫لا دخل للنحس بالأمر.

14
00:00:29,113 --> 00:00:32,116
‫بل بالآمال التي لا أُريدها أن تستحيل كارثة.

15
00:00:32,199 --> 00:00:33,284
‫"راندال"، أُريد أن أُطلعك على أمر.

16
00:00:33,701 --> 00:00:36,287
‫لا عليك، أعرف.

17
00:00:36,829 --> 00:00:38,372
‫فقدت "كايت" الطفل.

18
00:00:39,915 --> 00:00:41,208
‫لقد نجح الرقم 1.

19
00:00:41,292 --> 00:00:42,710
‫- لقد نجح الرقم 1! 
‫ - أجل!

20
00:00:43,085 --> 00:00:47,673
‫والآن عيون الجمهور مركزة على الفتاة!

21
00:00:47,757 --> 00:00:49,216
‫- هيا، يا عزيزتي! 
‫ - هيا، يا صغيرتي!

22
00:00:49,300 --> 00:00:51,594
‫- هيا يا رقم 2، هيا. 
‫ - هيا، يا رقم 2.

23
00:00:51,677 --> 00:00:54,388
‫تعالي صوبنا تماماً كما فعل شقيقك، هيا.

24
00:00:55,556 --> 00:00:57,266
‫- أحسنت، وتابعي إلى الأمام. 
‫ - أتظنها مستعدة؟

25
00:00:57,349 --> 00:00:59,351
‫أظنها مستعدة، ها هي تتقدم.

26
00:01:03,105 --> 00:01:04,982
‫- هيا، يا "كايت". 
‫ - إنها فتاة قوية.

27
00:01:05,858 --> 00:01:07,485
‫أعلم، إنها مقاتلة.

28
00:01:07,568 --> 00:01:09,862
‫إنها مقاتلة، ستنجح بذلك.

29
00:01:09,945 --> 00:01:11,363
‫"كريس"، قبل أن نتحدث عن هذه المباراة

30
00:01:11,447 --> 00:01:14,366
‫فلنتحدث عن المباراة التي ستجري 
‫ في "واشنطن" بعد 4 ليالٍ

31
00:01:14,450 --> 00:01:15,618
‫مباراة عيد الشكر المسائية.

32
00:01:15,701 --> 00:01:20,039
‫أعلم أنها تشبه السكاكر، 
‫ لكنها فيتامينات للحمل.

33
00:01:20,998 --> 00:01:22,208
‫يا للهول!

34
00:01:23,042 --> 00:01:25,085
‫حاول والدك شراء فيتامينات 
‫ "فلينتستون" للحمل

35
00:01:25,169 --> 00:01:26,253
‫لكنهم لا يُصنّعون منها.

36
00:01:26,337 --> 00:01:30,090
‫أظنه يعيش وفق فلسفة "فريد" 
‫ الخاصة بالسعادة.

37
00:01:30,174 --> 00:01:32,218
‫اعمل بكدّ والعب بكدّ.

38
00:01:34,386 --> 00:01:36,180
‫"تحتاج إلى فيتاميناتي

39
00:01:36,263 --> 00:01:39,725
‫لأن والدتك تُحاول أن تُبقيك قوياً

40
00:01:40,017 --> 00:01:42,603
‫الطفل في الفرن

41
00:01:44,230 --> 00:01:48,067
‫تعتذر والدتك على هذه الأغنية التافهة"

42
00:01:48,275 --> 00:01:49,902
‫لا تقل "تافهة" بل "سخيفة".

43
00:01:49,985 --> 00:01:51,195
‫ليست كلمة لطيفة.

44
00:02:05,543 --> 00:02:07,336
‫"رقم 2"

45
00:02:22,142 --> 00:02:26,021
‫- "جاك"! الصمام الكهربائي! 
‫ - أجل، أعمل على إصلاحه!

46
00:02:26,105 --> 00:02:27,815
‫لا عليك يا "لوي"، لا تخف.

47
00:02:27,898 --> 00:02:29,483
‫سيُعيد أبي التيار الكهربائي سريعاً.

48
00:02:29,567 --> 00:02:32,152
‫لا تتبوّل هلعاً، اتفقنا؟

49
00:02:32,236 --> 00:02:34,864
‫أحست، أرأيت؟ أحسنت!

50
00:02:35,698 --> 00:02:37,324
‫ها أنت تتبوّل هلعاً.

51
00:02:37,408 --> 00:02:38,534
‫حسناً، لا بأس.

52
00:02:38,701 --> 00:02:40,619
‫تعال يا "لوي".

53
00:02:42,621 --> 00:02:44,248
‫- هل تبوّل "لوي" مجدداً؟ 
‫ - أجل ي أماه.

54
00:02:44,331 --> 00:02:46,041
‫- أعمل على إصلاح الأمر. 
‫ - أنت تقتلني.

55
00:02:46,125 --> 00:02:47,543
‫آسف على مقاطعة أمسيتك سيدتي.

56
00:02:47,626 --> 00:02:49,336
‫لمَ تفوح رائحة قيء بالبرتقال هنا؟

57
00:02:49,420 --> 00:02:52,548
‫إنها الكعكة التي أعددتها 
‫ من أجل مقابلة "كيفن" الليلة.

58
00:02:52,631 --> 00:02:54,633
‫أظنني بالغت في إضافة قشر البرتقال المبشور.

59
00:02:54,717 --> 00:02:56,343
‫ثمة مباراة كل يوم جمعة.

60
00:02:58,429 --> 00:02:59,847
‫- الحمد للقدير! 
‫ - أصلحت العطل!

61
00:02:59,930 --> 00:03:01,557
‫أحسنت، يا عزيزي.

62
00:03:03,225 --> 00:03:05,060
‫مهلاً، أهذا ما سترتديه؟

63
00:03:05,477 --> 00:03:07,521
‫سيصل المدرّب من جامعة "بطرسبرغ" قريباً.

64
00:03:07,605 --> 00:03:10,190
‫عليك أن تكفّ عن استعارة 
‫ قمصان "صوفي" يا "كيفن".

65
00:03:10,900 --> 00:03:13,611
‫لا أظن أن المدرب سيأبه للقميص الذي أرتديه.

66
00:03:13,694 --> 00:03:15,404
‫لا يهم يا صاحب القميص القصير.

67
00:03:16,196 --> 00:03:17,656
‫ما هذه النكهة؟

68
00:03:19,992 --> 00:03:22,912
‫"كايت"! هلّا تُنظّفين بوله في مكان آخر؟

69
00:03:22,995 --> 00:03:25,247
‫سيجلس مدرب جامعي على هذه الكنبة.

70
00:03:25,331 --> 00:03:27,124
‫حسناً، أنا لا أُوسّخ شيئاً.

71
00:03:27,207 --> 00:03:31,211
‫بالحديث عن الجامعة، هل أعددت قائمتك؟

72
00:03:31,295 --> 00:03:34,590
‫ألم تطلب المرشدة أن تُعدّي لائحة 
‫ بالجامعة الـ5 المفضلة لديك؟

73
00:03:34,673 --> 00:03:36,133
‫لأنك لا تُريدين أن تضعي كل بيضك...

74
00:03:36,216 --> 00:03:38,135
‫في سلة واحدة؟ أجل، أعرف ما قالته.

75
00:03:38,677 --> 00:03:39,511
‫حسناً.

76
00:03:39,970 --> 00:03:42,932
‫- لديّ شهر كامل لأُقرر يا أمي. 
‫ - أجل، لكن شهر؟

77
00:03:43,015 --> 00:03:44,099
‫سيمرّ بطرفة عين.

78
00:03:46,477 --> 00:03:48,687
‫إن كنت تُريدين، يمكننا أن نجلس معاً ونتفحّص

79
00:03:48,771 --> 00:03:50,189
‫- كتاب الجامعات معاً. 
‫ - لا بأس.

80
00:03:52,358 --> 00:03:54,193
‫قائمة بـ5 جامعات فقط.

81
00:03:54,276 --> 00:03:55,653
‫هذا كل ما أطلبه.

82
00:03:57,529 --> 00:03:58,906
‫- حسناً. 
‫ - اتفقنا.

83
00:03:58,989 --> 00:04:01,492
‫- لقد وصل! 
‫ - حسناً!

84
00:04:01,575 --> 00:04:02,576
‫سأرحل.

85
00:04:04,745 --> 00:04:06,330
‫- أبهرهم! 
‫ - درّبي كلبك.

86
00:04:06,914 --> 00:04:07,873
‫أعدّي تلك القائمة.

87
00:04:12,503 --> 00:04:14,797
‫"الطفل-هورمون الحمل".

88
00:04:21,345 --> 00:04:23,639
‫يشبه هذا مخفوق "شمروك شايك"

89
00:04:23,722 --> 00:04:26,058
‫ويبدو مثل مخفوق "شمروك شايك"

90
00:04:26,350 --> 00:04:29,353
‫لكنني أفترض أن مذاقه لا يشبه 
‫ مذاق مخفوق "شمروك شايك".

91
00:04:29,812 --> 00:04:31,981
‫كيف نُهجئ "كنداليني"؟

92
00:04:33,148 --> 00:04:36,735
‫لا أعرف ما هو لذا بالتأكيد 
‫ لا أعرف كيف أُهجئه.

93
00:04:36,819 --> 00:04:38,487
‫لكن أفترض أنه مسحوق باهظ الثمن

94
00:04:38,570 --> 00:04:41,532
‫تُريدين أن أبدأ بإضافته إلى مخفوق الحمل.

95
00:04:41,615 --> 00:04:44,284
‫لا، إنه نوع من اليوغا.

96
00:04:44,451 --> 00:04:46,286
‫وأُريد أن أسأل الطبيبة إن كانت تنصح به.

97
00:04:46,537 --> 00:04:47,371
‫صحيح.

98
00:04:47,454 --> 00:04:49,039
‫دائماً ما يكون لديّ الكثير من الأسئلة

99
00:04:49,123 --> 00:04:50,332
‫- قبل موعدنا مع طبيبة التوليد 
‫ - أجل.

100
00:04:50,749 --> 00:04:52,251
‫وما إن أدخل تلك الغرفة

101
00:04:52,334 --> 00:04:54,336
‫وكأن مخلوقات فضائية خطفتني

102
00:04:54,420 --> 00:04:56,005
‫يختفي كل شيء من ذهني

103
00:04:56,088 --> 00:04:58,007
‫- لذا أقوم بتدوين كافة الأسئلة. 
‫ - حسناً.

104
00:04:58,090 --> 00:05:00,092
‫حسناً، احرصي على سؤالها

105
00:05:00,175 --> 00:05:01,802
‫"متى سيبدأ الطفل بالتحرك؟" 
‫ لكي أستطيع القول

106
00:05:01,885 --> 00:05:03,887
‫- "إن شاء الله ما إن يبلغ الـ18." 
‫ - "ما إن يبلغ الـ18."

107
00:05:03,971 --> 00:05:05,556
‫- أجل. 
‫ - أو تبلغ.

108
00:05:06,515 --> 00:05:08,559
‫- لا تزال الدعابة قائمة. 
‫ - حسناً.

109
00:05:08,642 --> 00:05:10,269
‫أظنك استهلكت هذه الدعابة كثيراً.

110
00:05:10,352 --> 00:05:11,562
‫أبداً.

111
00:05:14,273 --> 00:05:15,691
‫- حسناً. 
‫ - ماذا لديك أيضاً؟

112
00:05:15,774 --> 00:05:16,817
‫حسناً.

113
00:05:17,192 --> 00:05:20,446
‫"هل معدلات هورمون الحمل لديّ 
‫ تتضعاف كل 48 ساعة؟"

114
00:05:20,529 --> 00:05:21,989
‫"ولمَ لون بولي أخضر؟"

115
00:05:24,658 --> 00:05:26,827
‫- ليس المخفوق هو السبب. 
‫ - قد يكون هو السبب.

116
00:05:27,369 --> 00:05:28,579
‫- يُعقل أن يكون هو السبب. 
‫ - أجل.

117
00:05:29,079 --> 00:05:30,414
‫حسناً، ولديّ أيضاً سؤال آخر

118
00:05:30,497 --> 00:05:32,708
‫"إن استحممت بمياه ساخنة هل سأحرق الجنين؟"

119
00:05:32,791 --> 00:05:33,667
‫- لقد تذكرت. 
‫ - ماذا؟

120
00:05:33,751 --> 00:05:35,586
‫حوض استحمام الطفل السويدي سيصل قريباً.

121
00:05:35,669 --> 00:05:36,628
‫أجل!

122
00:05:36,879 --> 00:05:39,631
‫قالوا إنه يُلائم معظم أحواض الاستحمام 
‫ وليس كلها.

123
00:05:39,715 --> 00:05:40,758
‫أتظنه سيتسع في حوض استحمامنا؟

124
00:05:41,258 --> 00:05:43,802
‫- لا أملك أدنى فكرة. 
‫ - حسناً.

125
00:05:44,136 --> 00:05:45,095
‫إلى أين تذهبين.

126
00:05:45,429 --> 00:05:47,056
‫- لأقيس حوض الاستحمام. 
‫ - حسناً.

127
00:05:47,139 --> 00:05:48,724
‫سأرى الأسئلة الأخرى التي دونتها.

128
00:05:49,892 --> 00:05:52,436
‫حسناً، "إلى أي درجة الولادة تؤلم؟"

129
00:05:52,519 --> 00:05:54,563
‫لا أظنك تُريدين معرفة الجواب 
‫ على هذا السؤال.

130
00:05:54,646 --> 00:05:59,735
‫"هل يصنعون قبعات محبوكة للأقدام 
‫ لأن جواربي لم تعد تلائمني؟

131
00:05:59,818 --> 00:06:03,447
‫"هل ستجعلني رائحة رأس خطيبي 
‫ أتقيأ طيلة الـ6 أشهر؟"

132
00:06:03,530 --> 00:06:06,158
‫حسناً، تأخذ هذه الأسئلة منحى مؤلماً.

133
00:06:07,910 --> 00:06:09,745
‫- "توبي"! 
‫ - ماذا؟

134
00:06:16,376 --> 00:06:18,128
‫أعلم مدى صعوبة هذا الأمر

135
00:06:18,212 --> 00:06:19,797
‫لكن النبأ السار هو أنك حملت

136
00:06:19,880 --> 00:06:22,132
‫ما يعني أن بوسعك المحاولة مجدداً 
‫ بعد 4 أسابيع.

137
00:06:22,216 --> 00:06:23,634
‫لقد فرّغت معظم النسيج في المنزل

138
00:06:23,717 --> 00:06:25,844
‫لذا لا داعي لأن نُجري لك عملية كشط.

139
00:06:25,928 --> 00:06:28,722
‫توقعي أن يستمر النزيف حتى 14 يوماً.

140
00:06:28,806 --> 00:06:32,142
‫لا يوجد سبب آخر يحول دون عودتك 
‫ إلى عيش حياتك بشكل طبيعي.

141
00:06:35,729 --> 00:06:36,897
‫سأترككما بمفردكما لبعض الوقت.

142
00:06:36,980 --> 00:06:38,607
‫حسناً، شكراً.

143
00:06:48,075 --> 00:06:50,953
‫أسمعت ما قالته؟ 
‫ يُمكننا أن نُحاول مجدداً لذا...

144
00:06:51,328 --> 00:06:52,204
‫لا عليك.

145
00:06:55,290 --> 00:06:57,000
‫- أُريد أن أرتدي ملابسي. 
‫ - أجل.

146
00:06:58,919 --> 00:07:00,295
‫أجل، لا بأس.

147
00:07:34,037 --> 00:07:34,872
‫"أمي"

148
00:07:34,955 --> 00:07:37,166
‫"ما كانت نتيجة الصورة بالأشعة فوق الصوتية؟ 
‫ أرأيت اتصالاتي؟"

149
00:07:43,046 --> 00:07:45,257
‫"أسئلة من أجل صورة الأشعة فوق الصوتية."

150
00:08:51,865 --> 00:08:52,950
‫"كيفن".

151
00:08:53,617 --> 00:08:55,160
‫رسم للفنان وهو شاب؟

152
00:08:56,078 --> 00:08:58,372
‫لا، بل رسم للفن الهابط لشاب.

153
00:08:58,455 --> 00:09:00,207
‫ما رأيك؟

154
00:09:01,667 --> 00:09:05,587
‫أظنك متأنقة كثيراً 
‫ لمشاهدة مسلسل متلفز كلاسيكي

155
00:09:05,671 --> 00:09:06,964
‫ومحاولة عدم البكاء.

156
00:09:07,047 --> 00:09:08,465
‫لا.

157
00:09:08,548 --> 00:09:11,093
‫لديّ حفل، أتذكر؟

158
00:09:11,385 --> 00:09:13,470
‫لقد تحدثنا في الأمر منذ حوالى الساعة و...

159
00:09:13,845 --> 00:09:15,347
‫- مطعم "بينو" في وسط المدينة؟ 
‫ - أجل.

160
00:09:15,430 --> 00:09:16,932
‫لا، أذكر أنه لديك عمل، لكن...

161
00:09:17,015 --> 00:09:18,809
‫حسبتك ألغيت الأمر.

162
00:09:19,017 --> 00:09:20,727
‫لم يمض على الأمر 12 ساعة.

163
00:09:20,811 --> 00:09:21,979
‫لا يهم، 
‫ إن تمنعت عن الذهاب في اللحظة الأخيرة

164
00:09:22,062 --> 00:09:24,147
‫لن يعود "بيتر" ويوكل إليّ أي أعمال أخرى.

165
00:09:26,358 --> 00:09:28,151
‫تعالي، اقتربي واجلسي معي

166
00:09:28,235 --> 00:09:31,446
‫وسنشاهد "أحب (لوسي)" و"أوقات سعيدة".

167
00:09:31,530 --> 00:09:33,073
‫عليّ أن أذهب إلى العمل.

168
00:09:33,282 --> 00:09:35,367
‫حسناً، سأُرافقك.

169
00:09:36,118 --> 00:09:37,661
‫مهلاً، كاد يصل سائق "أوبر" لذا...

170
00:09:37,744 --> 00:09:40,205
‫"كايت"، هذا جنون.

171
00:09:42,624 --> 00:09:44,626
‫- ماذا؟ 
‫ - لقد أجهضت لتوّك.

172
00:09:46,712 --> 00:09:49,006
‫شكراً، أعلم.

173
00:09:49,214 --> 00:09:50,674
‫كنت موجودة.

174
00:09:51,925 --> 00:09:52,843
‫حسناً.

175
00:09:54,011 --> 00:09:56,054
‫هل يمكنني أن أُقلّك بعد أن تُنهي عملك؟

176
00:09:56,138 --> 00:09:59,516
‫- بالطبع، سأنتهي حوالى الـ3.30. 
‫ - حسناً.

177
00:09:59,599 --> 00:10:02,269
‫- أراك قريباً. 
‫ - حسناً، عند الـ3.30.

178
00:10:16,033 --> 00:10:18,493
‫- أنا فخورة بك. 
‫ - حسناً، يا صاح، فلننطلق.

179
00:10:19,077 --> 00:10:20,912
‫ستذهب إلى الجامعة قريباً.

180
00:10:21,038 --> 00:10:22,539
‫رائع! ها نحن ذا.

181
00:10:22,831 --> 00:10:23,874
‫إنها مجرد جولة يا أمي.

182
00:10:23,957 --> 00:10:25,625
‫- ما زال لديّ سنة في الثانوية. 
‫ - أعلم.

183
00:10:25,709 --> 00:10:26,835
‫حسناً، نتقابل

184
00:10:26,918 --> 00:10:28,337
‫- بعد مباراة "كيف"؟ 
‫ - أجل.

185
00:10:28,420 --> 00:10:29,838
‫هيا يا أبي، تستغرق الرحلة 4 ساعات.

186
00:10:29,921 --> 00:10:31,882
‫ولا أُريد أن أصل متأخراً وأترك انطباعاً سيئاً.

187
00:10:31,965 --> 00:10:35,927
‫"راندال"، أنت نابغة في الرياضيات 
‫ وحققت علامات رائعة في امتحان الـ"سات".

188
00:10:36,386 --> 00:10:39,097
‫أي جامعة ستكون محظوظة بالحصول 
‫ على عبقري مثلك.

189
00:10:40,057 --> 00:10:42,100
‫- شكراً "إل إل كول كاي". 
‫ - إلى اللقاء.

190
00:10:42,184 --> 00:10:43,060
‫هل ستُغادران؟

191
00:10:51,151 --> 00:10:54,696
‫- كان بوسعك أن تطرقي. 
‫ - فعلت، لكنك لم تُجيبي.

192
00:11:01,995 --> 00:11:04,456
‫- أسنجري حديثاً جدياً؟ 
‫ - لا.

193
00:11:04,539 --> 00:11:07,084
‫أمي، كلما جلست على سريري، 
‫ يكون هذا لحديث جدي.

194
00:11:08,877 --> 00:11:11,213
‫حسبت أنه لا بد من أنه يصعب عليك...

195
00:11:11,296 --> 00:11:13,673
‫بداية تقليدية لإحدى أحاديثك الجدية.

196
00:11:13,757 --> 00:11:16,176
‫هلّا تصمتين من فضلك؟

197
00:11:16,259 --> 00:11:17,761
‫واجلسي.

198
00:11:20,097 --> 00:11:24,351
‫أعترف أنني لجوجة بعض الشيء

199
00:11:24,434 --> 00:11:26,520
‫في ما يتعلق بمسألة الجامعة.

200
00:11:26,853 --> 00:11:30,732
‫لديك شقيقان يعرفان تماماً ما 
‫ يُريدان القيام به بحياتهما.

201
00:11:30,899 --> 00:11:32,984
‫سيلعب "كيفن" كرة القدم الأمريكية 
‫ في مكان ما

202
00:11:33,068 --> 00:11:37,406
‫و"راندال" سيتخصص في تخصص 
‫ له علاقة بالرياضات

203
00:11:37,489 --> 00:11:39,908
‫لا أحد منا بوسعه أن يفهمه.

204
00:11:40,659 --> 00:11:42,536
‫لكنك لست مثل شقيقيك.

205
00:11:42,869 --> 00:11:43,829
‫لست مثلهما.

206
00:11:44,079 --> 00:11:46,415
‫لا تعرفين دربك بعد.

207
00:11:46,498 --> 00:11:47,958
‫أوتعلمين أمراً؟

208
00:11:48,166 --> 00:11:50,043
‫لا بأس بهذا.

209
00:11:51,253 --> 00:11:53,338
‫هذا أمر جيد، في سنك.

210
00:11:53,422 --> 00:11:55,298
‫ابقي خياراتك مفتوحة.

211
00:11:55,382 --> 00:11:58,135
‫اذهبي إلى كلية فنون إنسانية رائعة

212
00:11:58,218 --> 00:12:01,012
‫يمكنك أن تلتحقي بمجموعة متنوعة من الحصص

213
00:12:01,096 --> 00:12:03,682
‫إلى أن تكتشفي ما هو شغفك.

214
00:12:04,891 --> 00:12:05,976
‫رائع، يا أماه.

215
00:12:06,476 --> 00:12:08,979
‫لم أعتقد أنك تظنينني شغوفة حتى الآن.

216
00:12:09,312 --> 00:12:10,480
‫- شكراً على هذا. 
‫ - لا

217
00:12:10,564 --> 00:12:11,690
‫- ليس هذا ما عنيته يا "كايت". 
‫ - أجل.

218
00:12:11,773 --> 00:12:13,108
‫تعرفين أن ليس هذا ما عنيته يا عزيزتي.

219
00:12:13,191 --> 00:12:14,943
‫لا، عليّ أن أذهب إلى المدرسة، 
‫ لذا أراك في مباراة "كيفن".

220
00:12:16,903 --> 00:12:18,947
‫إلى اللقاء "لوي"، أحسن التصرف.

221
00:12:21,616 --> 00:12:25,078
‫لمَ لا تلتحقين بكلية للطب البيطري؟

222
00:12:28,206 --> 00:12:30,709
‫ماذا سنفعل بها يا "لوي"؟

223
00:12:33,336 --> 00:12:34,754
‫ماذا؟ ماذا سنفعل؟

224
00:12:46,183 --> 00:12:49,978
‫"كلية (بيركلي) للموسيقى"

225
00:13:07,662 --> 00:13:10,624
‫مرحباً، أنا "كايت إميلي بيرسون"

226
00:13:12,501 --> 00:13:15,253
‫الأغنية التي سأؤديها "سامرتايم".

227
00:13:15,337 --> 00:13:18,840
‫أريد حقاً ارتياد "بيركلي"، 
‫ لذا آمل حقاً أن تروقكم.

228
00:13:19,341 --> 00:13:21,885
‫بأي حال، ها نحن ذا.

229
00:13:23,470 --> 00:13:27,849
‫"إنه فصل الصيف

230
00:13:28,642 --> 00:13:32,729
‫فتحلو الحياة

231
00:13:33,104 --> 00:13:36,358
‫الأسماك تقفز

232
00:13:37,651 --> 00:13:42,072
‫والمحاصيل جيدة

233
00:13:42,572 --> 00:13:46,826
‫والدك ثري

234
00:13:46,910 --> 00:13:50,455
‫ووالدتك حسناء

235
00:13:52,374 --> 00:13:55,293
‫لذا لا تبك، يا صغيري

236
00:13:55,377 --> 00:14:00,799
‫لا تبك

237
00:14:04,636 --> 00:14:09,057
‫ذاك صباح

238
00:14:09,140 --> 00:14:13,270
‫ستستيقظ وأنت تغني

239
00:14:14,271 --> 00:14:17,190
‫وستفرد جناحيك

240
00:14:18,316 --> 00:14:23,071
‫وتُحلّق عالياً في السماء

241
00:14:23,154 --> 00:14:27,617
‫لكن حتى يحين ذاك الصباح

242
00:14:27,701 --> 00:14:28,827
‫لا شيء سيؤذيك."

243
00:14:28,910 --> 00:14:30,954
‫"تم إرسال طردك بالترانزيت".

244
00:14:32,622 --> 00:14:34,291
‫لا بد من أنها مزحة!

245
00:14:34,374 --> 00:14:35,584
‫"مع والدك ووالدتك

246
00:14:35,667 --> 00:14:40,922
‫يقفان لجانبك

247
00:14:45,802 --> 00:14:48,888
‫لذا لا تبك، يا صغيري

248
00:14:48,972 --> 00:14:54,144
‫لا تبك

249
00:14:55,645 --> 00:14:59,524
‫لذا لا تبك، يا صغيري"

250
00:15:00,442 --> 00:15:03,236
‫"(توبي)".

251
00:15:04,654 --> 00:15:10,452
‫"لا تبك".

252
00:15:10,535 --> 00:15:12,954
‫"(أوفرنايت ناشونال إكسبرس)"

253
00:15:21,671 --> 00:15:23,089
‫عذراً.

254
00:15:24,466 --> 00:15:26,760
‫أُحاول أن أحول دون توصيل طرد

255
00:15:26,843 --> 00:15:28,345
‫إلى شقتي.

256
00:15:28,428 --> 00:15:30,972
‫اتصلت، قالوا إنه يجوز أن يكون هنا، 
‫ لديّ رقم تعقب.

257
00:15:31,056 --> 00:15:32,098
‫أجل، لا أعلم ما قالوه لك

258
00:15:32,182 --> 00:15:34,184
‫لكن هذا ليس مركز خدمة زبائن.

259
00:15:34,267 --> 00:15:35,894
‫إنه مركز توزيع لذا لا يمكنني مساعدتك.

260
00:15:35,977 --> 00:15:37,812
‫- آسف. 
‫ - ما اسمك؟

261
00:15:38,396 --> 00:15:39,856
‫- "كارل". 
‫ - مرحباً "كارل".

262
00:15:39,939 --> 00:15:42,150
‫أنا رجل ضخم وقوي البنية

263
00:15:42,233 --> 00:15:44,653
‫وفي معظم الأيام إن بنيتي ليس سوى إضافة

264
00:15:44,736 --> 00:15:46,112
‫إلى حسي الفكاهي الحاد.

265
00:15:46,196 --> 00:15:51,284
‫لكن اليوم، 
‫ أنا رجل خطيبته عانت 12 ساعة أليمة.

266
00:15:51,368 --> 00:15:54,537
‫هي الآن، في مكان ما ترتدي ثوباً 
‫ أحمر وتُغني وسط النهار

267
00:15:54,621 --> 00:15:56,748
‫لأنها لا تستطيع أن تُواجه 
‫ الألم الذي يعتصرها

268
00:15:56,831 --> 00:15:58,166
‫وهذا يفطر قلبي

269
00:15:58,249 --> 00:15:59,876
‫لذا لا أشعر بالرغبة في الضحك.

270
00:15:59,959 --> 00:16:01,086
‫اسمع، الأمر ليس شخصياً...

271
00:16:01,169 --> 00:16:04,798
‫الجزء الأصعب يا "كارل" عند رؤية 
‫ شخص تُحبه يتألم

272
00:16:04,881 --> 00:16:08,051
‫هو عجزك عن القيام بشيء لمساعدتك 
‫ باستثناء الحؤول دون تفاقم الأمر.

273
00:16:08,134 --> 00:16:10,303
‫ما أحضرني إلى هنا لاعتراض طرد

274
00:16:10,387 --> 00:16:12,347
‫من شأنه إن وصل إلى عتبة منزلنا

275
00:16:12,430 --> 00:16:15,350
‫أن يجهل وضعها يسوء جداً.

276
00:16:16,893 --> 00:16:19,270
‫أنا رجل ضخم وقوي البنية يا "كارل"

277
00:16:19,771 --> 00:16:22,315
‫ولا أعلم كم يمكنني بعد المحافظة على هدوئي.

278
00:16:29,072 --> 00:16:30,949
‫حسناً، لم يتم شحنه في شاحنة، ليس بعد.

279
00:16:31,116 --> 00:16:32,575
‫لكن لا يمكنني أن أُخبرك بمكانه.

280
00:16:32,951 --> 00:16:34,202
‫يمكن أن يكون في أي مكان هنا.

281
00:16:35,537 --> 00:16:36,955
‫من أين عليّ أن أبدأ.

282
00:16:50,135 --> 00:16:52,762
‫يبلغ جنينك الآن حجم حبة عدس.

283
00:16:53,680 --> 00:16:56,141
‫تهانيّ، مضى على حملك 6 أسابيع.

284
00:16:57,726 --> 00:16:59,519
‫أنا حامل.

285
00:16:59,602 --> 00:17:00,895
‫- هذا رائع! 
‫ - أنا سعيدة لرؤيتك فرحاً.

286
00:17:01,271 --> 00:17:04,149
‫لست سعيداً! بل مغتبطاً!

287
00:17:04,441 --> 00:17:05,483
‫نحن ننتظر طفلاً!

288
00:17:06,151 --> 00:17:07,318
‫أنت حامل...

289
00:17:07,402 --> 00:17:10,029
‫- نحن ننتظر طفلاً! 
‫ - يا للروعة! هذا مذهل!

290
00:17:22,709 --> 00:17:24,961
‫"أمي"

291
00:17:31,176 --> 00:17:33,678
‫"(كينغ بوفيه)"

292
00:17:43,730 --> 00:17:46,775
‫دفاع!

293
00:17:46,858 --> 00:17:48,651
‫- "ميلك داد"؟ 
‫ - لا، شكراً.

294
00:17:49,652 --> 00:17:51,488
‫دفاع!

295
00:17:51,571 --> 00:17:52,447
‫هجوم!

296
00:17:55,658 --> 00:17:56,576
‫هيا!

297
00:17:56,659 --> 00:17:59,537
‫تفرقوا!

298
00:18:00,789 --> 00:18:02,457
‫أحسنت يا "كيف"!

299
00:18:02,540 --> 00:18:04,209
‫هدف آخر للرقم 1!

300
00:18:04,292 --> 00:18:06,085
‫حقق 3 أهداف متتالية بمفرده.

301
00:18:06,169 --> 00:18:07,212
‫هيا!

302
00:18:27,232 --> 00:18:28,650
‫50 دولار؟

303
00:18:29,984 --> 00:18:32,153
‫أجل، من أجل رسوم طلب الدخول.

304
00:18:32,612 --> 00:18:34,405
‫فتشت في أغراضي؟

305
00:18:34,656 --> 00:18:35,573
‫لا، أنا...

306
00:18:36,533 --> 00:18:37,408
‫أنا...

307
00:18:37,617 --> 00:18:39,661
‫- أجل، فتشت بعض الشيء، آسفة. 
‫ - أجل، رائع.

308
00:18:39,744 --> 00:18:42,831
‫حريّ بي استخدام الـ50 دولار 
‫ هذه لوضع قفل جديد على بابي.

309
00:18:42,914 --> 00:18:44,457
‫حسناً، آسفة.

310
00:18:44,541 --> 00:18:46,417
‫لم يكن يُفترض بي أن أُفتش بين أغراضك "كايت"

311
00:18:46,501 --> 00:18:49,671
‫لكن لم أكن أملك خياراً آخر، 
‫ فأنت ترفضين التحدث إليّ.

312
00:18:50,171 --> 00:18:51,840
‫لمَ لم تُخبريني؟

313
00:18:53,341 --> 00:18:55,885
‫كنت أجهل تماماً

314
00:18:55,969 --> 00:18:58,304
‫أنك عدت لتهتمّي بالغناء مجدداً.

315
00:18:58,388 --> 00:18:59,889
‫حسناً، أنا أهتم.

316
00:19:02,267 --> 00:19:03,768
‫لكنت ساعدتك.

317
00:19:04,143 --> 00:19:05,562
‫أجل، أعلم.

318
00:19:15,697 --> 00:19:18,950
‫حسناً، كان غناؤك رائعاً

319
00:19:20,410 --> 00:19:21,411
‫فعلاً

320
00:19:21,744 --> 00:19:24,205
‫واختيارك للأغنية كان ممتازاً

321
00:19:24,289 --> 00:19:26,499
‫لقد أبرز مدى صوتك.

322
00:19:29,419 --> 00:19:30,503
‫شكراً.

323
00:19:33,840 --> 00:19:35,884
‫أظنك تملكين فرصة فعلية بأن يتم قبولك

324
00:19:37,010 --> 00:19:37,927
‫حقاً.

325
00:19:48,146 --> 00:19:49,188
‫يا للهول، إنه "كيفن".

326
00:19:49,772 --> 00:19:50,940
‫أهذا "كيفن"؟

327
00:19:58,990 --> 00:20:00,158
‫- اذهبي واتصلي بوالدك. 
‫ - حسناً.

328
00:20:00,241 --> 00:20:01,367
‫- اعثري على هاتف، استدعه. 
‫ - حسناً أمي.

329
00:20:01,451 --> 00:20:03,912
‫- اذهبي يا "كايت"، هيا. 
‫ - المعذرة، آسفة.

330
00:21:07,850 --> 00:21:10,520
‫آسف يا رجل، هذا هو المكان الأخير 
‫ الذي يمكن أن يكون فيه.

331
00:21:40,550 --> 00:21:42,844
‫قلت "كايت بيرسون"، صحيح؟

332
00:21:43,428 --> 00:21:44,387
‫أهذا هو؟

333
00:21:45,471 --> 00:21:47,932
‫أجل، هذا ما يبدو، شكراً لك.

334
00:21:49,684 --> 00:21:51,894
‫- وقّع هنا وحسب. 
‫ - أجل.

335
00:21:54,355 --> 00:21:55,815
‫- تسرّني مساعدتك. 
‫ - أجل.

336
00:21:55,898 --> 00:21:57,734
‫- طاب يومك. 
‫ - أجل وأنت أيضاً.

337
00:21:58,359 --> 00:22:00,737
‫"كارل"، ألديك طفل في المنزل؟

338
00:22:01,154 --> 00:22:02,238
‫لا.

339
00:22:02,405 --> 00:22:05,241
‫لكن شقيقتي ستلد طفلها الثالث قريباً.

340
00:22:06,284 --> 00:22:07,160
‫أتحبها؟

341
00:22:09,120 --> 00:22:11,080
‫حسناً، لمَ لا تُعطها إياه بجميع الأحوال.

342
00:22:11,164 --> 00:22:13,499
‫إنه حوض استحمام فاخر للأطفال.

343
00:22:18,046 --> 00:22:19,756
‫يتسع في معظم أحواض الاستحمام.

344
00:22:20,673 --> 00:22:22,300
‫بأي حال، أتريده؟

345
00:22:23,176 --> 00:22:25,595
‫- أجل، طبعاً، شكراً. 
‫ - أجل.

346
00:22:28,598 --> 00:22:30,892
‫آسف إن حصل شيء ما.

347
00:22:32,935 --> 00:22:33,770
‫أجل.

348
00:22:45,531 --> 00:22:46,783
‫"مقهى (بينو)"

349
00:22:53,956 --> 00:22:55,500
‫مرحباً، أين "كايت"؟

350
00:22:55,583 --> 00:22:57,085
‫أركن في خط ثان منذ 20 دقيقة

351
00:22:57,168 --> 00:22:58,294
‫ولا تُجيب على اتصالاتي.

352
00:22:58,377 --> 00:23:00,379
‫لقد رحلت منذ حوالى الساعتين.

353
00:23:00,463 --> 00:23:02,381
‫لقد مرضت في منتصف عرضها أو ما شابه.

354
00:23:02,548 --> 00:23:03,883
‫ماذا تعني بأنها مرضت؟

355
00:23:05,009 --> 00:23:06,177
‫لا أعلم.

356
00:23:06,511 --> 00:23:07,804
‫آسف، حسبتها عادت إلى المنزل.

357
00:23:08,638 --> 00:23:10,890
‫حسناً.

358
00:23:13,851 --> 00:23:14,727
‫اتركوا رسالة لـ"كايت".

359
00:23:15,686 --> 00:23:17,146
‫مرحباً، أنا هنا في المقهى.

360
00:23:17,230 --> 00:23:19,690
‫قالوا إنك غادرت باكراً لأنك مرضت.

361
00:23:19,774 --> 00:23:21,317
‫أين أنت؟ أرجوك، عاودي الاتصال بي.

362
00:23:21,400 --> 00:23:22,401
‫حسناً، إلى اللقاء.

363
00:23:28,491 --> 00:23:31,244
‫تتصلون بـ"كيفن"، اتركوا رسالة، 
‫ أو أفضل ابعثوا بنص.

364
00:23:36,666 --> 00:23:37,667
‫"توب"؟

365
00:23:42,088 --> 00:23:43,256
‫"توب"؟

366
00:23:58,104 --> 00:24:00,064
‫"أمي"

367
00:24:07,905 --> 00:24:09,991
‫- أجل؟ 
‫ - مرحباً، يا عزيزتي.

368
00:24:11,159 --> 00:24:12,410
‫كنت أُحاول الاتصال بك.

369
00:24:12,493 --> 00:24:14,996
‫ماذا...هل أنت بخير؟

370
00:24:16,289 --> 00:24:17,915
‫لقد فقدت الطفل يا أمي.

371
00:24:18,666 --> 00:24:20,168
‫لا تقولي شيئاً.

372
00:24:20,334 --> 00:24:25,214
‫أردت أن أُخبرك لكي تعرفي وينتهي الأمر.

373
00:24:26,340 --> 00:24:28,718
‫- "باغ". 
‫ - حسناً؟

374
00:24:28,801 --> 00:24:31,262
‫- أثمة ما يمكنني... 
‫ - عليّ أن أُنهي الاتصال يا أمي.

375
00:24:31,429 --> 00:24:32,346
‫حسناً...لا أعلم ما...

376
00:24:39,896 --> 00:24:42,982
‫تتصلون بـ"كيفن"، اتركوا رسالة، 
‫ أو أفضل ابعثوا بنص.

377
00:24:44,775 --> 00:24:45,610
‫"كـ..."

378
00:24:57,663 --> 00:24:58,623
‫مرحباً.

379
00:24:59,582 --> 00:25:00,750
‫الحمد للقدير.

380
00:25:01,292 --> 00:25:02,335
‫هل أنت بخير؟

381
00:25:03,544 --> 00:25:04,795
‫أجل، أنا بخير.

382
00:25:06,631 --> 00:25:07,673
‫أنت بخير.

383
00:25:08,716 --> 00:25:11,469
‫ماذا حصل؟ تعرفين أنه كان 
‫ يُفترض بي أن أُقلّك.

384
00:25:12,345 --> 00:25:14,388
‫آسفة، كان يُفترض بي أن أتصل، أنا...

385
00:25:14,472 --> 00:25:17,308
‫أجل، حسبتك في المستشفى أو ما شابه.

386
00:25:18,309 --> 00:25:20,061
‫حسناً، لم أكن.

387
00:25:20,144 --> 00:25:22,605
‫أجل، أرى هذا، أين كنت؟

388
00:25:22,688 --> 00:25:24,357
‫كنت أتمشّى.

389
00:25:24,440 --> 00:25:26,484
‫حسناً، أين كنت تتمشين؟

390
00:25:26,567 --> 00:25:28,861
‫كنت أتمشى وحسب يا "توب".

391
00:25:29,237 --> 00:25:30,363
‫هذا ليس مهماً.

392
00:25:31,239 --> 00:25:33,866
‫- ماذا؟ 
‫ - لا، بل هو مهم.

393
00:25:33,950 --> 00:25:37,620
‫كنت أقود في الأرجاء كالمجنون بحثاً عنك.

394
00:25:37,703 --> 00:25:39,789
‫آسفة، هل كنت مستاءً؟

395
00:25:40,164 --> 00:25:42,541
‫هل مررت ببعض الساعات العاطفية.

396
00:25:42,625 --> 00:25:45,378
‫لأنني سأكون آلة هورمونات مضطربة لأسابيع

397
00:25:45,461 --> 00:25:48,464
‫في حين لا يزال جسمي يظن أنه حامل.

398
00:25:48,547 --> 00:25:49,674
‫لذا هذا ممتع.

399
00:25:50,967 --> 00:25:53,177
‫حسناً، دعينا لا نفعل هذا.

400
00:25:53,261 --> 00:25:54,095
‫- لا. 
‫ - هذا...

401
00:25:54,428 --> 00:25:56,097
‫فلنفعل هذا، أظن علينا أن نفعل هذا.

402
00:25:56,180 --> 00:25:57,598
‫فلنعظم الأمور.

403
00:25:57,682 --> 00:26:00,351
‫لأنك تُحب القيام بالأمور بهذه الطريقة، صح؟

404
00:26:00,434 --> 00:26:03,187
‫- ماذا تعنين بكلامك؟ 
‫ - لا شيء.

405
00:26:03,271 --> 00:26:05,731
‫لا، هيا يا "كابت" قولي ما لديك، 
‫ إلام ترمين؟

406
00:26:05,815 --> 00:26:10,528
‫أعني أنني أردت التروي بمسألة الحمل.

407
00:26:10,945 --> 00:26:12,905
‫لم أُرد أن أتحمس.

408
00:26:13,531 --> 00:26:14,532
‫- لكن أنت... 
‫ - حسناً.

409
00:26:14,615 --> 00:26:16,534
‫أصرّيت وأصرّيت

410
00:26:16,617 --> 00:26:18,703
‫لذا، تهانيّ يا "توبي"

411
00:26:19,412 --> 00:26:20,538
‫لقد جعلتني أتحمس.

412
00:26:20,621 --> 00:26:22,873
‫حسناً، لن أعتذر لكوني تحمست.

413
00:26:22,957 --> 00:26:25,251
‫- حسناً. 
‫ - لم نفقد الطفل

414
00:26:25,334 --> 00:26:26,544
‫لأننا تأملنا خيراً.

415
00:26:26,627 --> 00:26:28,379
‫- صحيح. 
‫ - أتسمعينني؟ حصل الأمر وحسب.

416
00:26:28,462 --> 00:26:29,755
‫"توبي"، حصل الأمر لي.

417
00:26:29,839 --> 00:26:32,133
‫لم يحصل الأمر لك.

418
00:26:41,642 --> 00:26:45,479
‫حينما استيقظت هذا الصباح، نسيت لوهلة.

419
00:26:47,565 --> 00:26:50,026
‫كنت أنظر إليك وأُفكر "يا للروعة!

420
00:26:50,609 --> 00:26:52,278
‫ستُرزق بطفلنا."

421
00:26:54,739 --> 00:26:57,074
‫من ثم جفلت وتذكرت.

422
00:26:58,534 --> 00:27:00,661
‫فخرجت من السرير بهدوء تام

423
00:27:00,745 --> 00:27:02,413
‫لأنني حسبت أنه إن كان ثمة فرصة أنك ربما

424
00:27:02,496 --> 00:27:04,665
‫تحلمين وتنسين أيضاً

425
00:27:05,333 --> 00:27:07,001
‫فلا أريد أن أنتزع هذا منك.

426
00:27:08,794 --> 00:27:12,673
‫حسناً، سأكون سندك ودعمك حتى النهاية.

427
00:27:12,757 --> 00:27:15,092
‫سأحتضن رأسك في حضني وأُداعب شعرك

428
00:27:15,176 --> 00:27:17,595
‫وسأقول لك إن كل شيء سيكون بخير

429
00:27:17,678 --> 00:27:19,638
‫قدر ما يتطلبه الأمر.

430
00:27:19,805 --> 00:27:23,476
‫لكن ما لن أفعله، 
‫ وما ليس من العادل لك أن تفعليه

431
00:27:23,559 --> 00:27:26,395
‫هو أن تقولي لي إنني لم أكن جزءاً من الأمر.

432
00:27:29,732 --> 00:27:32,193
‫حسناً، أجل، لم يحصل الأمر لجسمي

433
00:27:32,276 --> 00:27:33,235
‫أفهم هذا.

434
00:27:33,319 --> 00:27:35,780
‫أجهل تماماً كيف تشعرين.

435
00:27:35,863 --> 00:27:37,823
‫وأُحاول أن أكون قوياً لأن هذا ما يهم

436
00:27:37,907 --> 00:27:39,867
‫لكن الأمر حصل لي أيضاً

437
00:27:42,161 --> 00:27:43,329
‫وهو مؤلم.

438
00:27:57,551 --> 00:27:58,928
‫أنا مرتاح تماماً هكذا.

439
00:27:59,762 --> 00:28:00,763
‫وأنا أيضاً.

440
00:28:02,098 --> 00:28:04,642
‫ألا يُفترض أن يُطلعونا على ما يجري؟

441
00:28:06,477 --> 00:28:09,271
‫يبدو أن صورة الرنين المنغطيسي تستغرق وقتاً.

442
00:28:10,523 --> 00:28:12,024
‫على الأقل القهوة باردة.

443
00:28:20,324 --> 00:28:21,283
‫أمي.

444
00:28:22,201 --> 00:28:24,203
‫آسفة لأنني لم أُخبرك بشأن "بيركلي".

445
00:28:24,870 --> 00:28:26,122
‫الأمر...

446
00:28:27,790 --> 00:28:31,585
‫إن لم يتم قبولي، الأمر سيحطمني.

447
00:28:32,461 --> 00:28:33,295
‫لكن...

448
00:28:34,171 --> 00:28:38,342
‫لكن لا يمكنني تحمّل تخييب ظنك.

449
00:28:42,388 --> 00:28:45,683
‫"باغ"، لمعلوماتك، سيخيب ظني من أجلك

450
00:28:45,766 --> 00:28:46,725
‫وليس من أجلي.

451
00:28:46,809 --> 00:28:49,937
‫أجل، من الصعب أحياناً تمييز الفرق.

452
00:29:04,243 --> 00:29:05,953
‫كانت والدتي قوية.

453
00:29:06,829 --> 00:29:08,622
‫تعرفين هذا، لقد شهدت على ذلك.

454
00:29:09,498 --> 00:29:11,292
‫لقد كانت...

455
00:29:12,293 --> 00:29:14,086
‫أشبه بباب فولاذي مُقفل

456
00:29:15,045 --> 00:29:16,088
‫وحتى إن استطعت عبوره

457
00:29:16,172 --> 00:29:19,258
‫تجدين خلف الباب غرفة مليئة بالأشواك.

458
00:29:21,927 --> 00:29:26,098
‫ولطالما رغبت بأن أُرزق بابنة لأحظى 
‫ بعلاقة مغايرة معها.

459
00:29:26,599 --> 00:29:29,477
‫أردت أن أكون الأم التي...

460
00:29:30,811 --> 00:29:36,108
‫ذراعاها دوماً مفتوحتان بانتظار أن تلتقطك 
‫ إن احتجت إلى ذلك.

461
00:29:38,402 --> 00:29:39,778
‫وبطريقة ما...

462
00:29:40,696 --> 00:29:44,408
‫لا أعلم، لم نصل إلى تلك المرحلة، صحيح؟

463
00:29:44,825 --> 00:29:47,161
‫- أمي. 
‫ - لا.

464
00:29:47,244 --> 00:29:49,497
‫ليست وظيفتك أن تُخففي عني.

465
00:29:49,705 --> 00:29:51,415
‫لا، بل أنا من عليها ذلك.

466
00:29:52,458 --> 00:29:57,963
‫أنا من عليها أن تقف وذراعاها مفتوحتان

467
00:29:58,047 --> 00:30:02,968
‫بانتظارك، لعلك ذات يوم

468
00:30:03,469 --> 00:30:05,679
‫تقعين فيهما إن احتجت إلى ذلك

469
00:30:07,890 --> 00:30:09,683
‫وإن فعلت، سأحبك.

470
00:30:10,935 --> 00:30:11,894
‫وإن لم تفعلي

471
00:30:12,561 --> 00:30:13,938
‫سأحبك أيضاً

472
00:30:14,855 --> 00:30:17,566
‫لأن هذا هو معنى الأمومة.

473
00:30:20,027 --> 00:30:21,362
‫ستختبرين الأمر ذات يوم.

474
00:30:25,407 --> 00:30:27,034
‫- يُجرون تصويراً بالرنين المغنطيسي. 
‫ - حسناً.

475
00:30:27,117 --> 00:30:27,993
‫إنها ركبته.

476
00:31:03,654 --> 00:31:04,697
‫"توب"؟

477
00:31:11,704 --> 00:31:14,873
‫"احتجت إلى تنشق بعض الهواء، سأعود قريباً."

478
00:31:20,212 --> 00:31:21,839
‫هل نسيت مفاتيحك، يا "توب"؟

479
00:31:45,863 --> 00:31:47,114
‫أنا هنا.

480
00:31:50,117 --> 00:31:51,452
‫أنا بجانبك.

481
00:32:04,298 --> 00:32:06,634
‫لا يمكنني أن أستحم، لا يوجد ستارة.

482
00:32:08,218 --> 00:32:10,095
‫يمكنني أن أرسم لك حماماً.

483
00:32:17,895 --> 00:32:20,731
‫هلّا تأتين لتجلسي معي قليلاً.

484
00:32:21,982 --> 00:32:23,484
‫أجل، طبعاً.

485
00:32:33,410 --> 00:32:35,913
‫كيف يُعقل أن أحزن لهذه الدرجة؟

486
00:32:37,790 --> 00:32:39,750
‫لم أقابل حتى الطفل؟

487
00:32:40,501 --> 00:32:41,919
‫لم أحمله قط بين ذراعيّ

488
00:32:42,002 --> 00:32:43,295
‫أو أحملها.

489
00:32:44,630 --> 00:32:47,174
‫لم أمض بالحمل ما يكفي لأعرف جنس الجنين.

490
00:32:51,970 --> 00:32:53,847
‫لم أحمل قط "كايل".

491
00:32:57,518 --> 00:33:01,063
‫أذكر أنهم سألوني إن أردت ذلك لأنه يُساعد...

492
00:33:03,190 --> 00:33:06,735
‫الأمهات ليمضين قدماً.

493
00:33:07,444 --> 00:33:10,280
‫تعرفين، حمل الطفل وتوديعه.

494
00:33:13,283 --> 00:33:17,037
‫لكنني لم أُرد ذلك، 
‫ لأنني شعرت أنني إن لم أحمله

495
00:33:17,121 --> 00:33:18,747
‫فهذا بطريقة ما سيُخفف من الألم

496
00:33:18,831 --> 00:33:23,627
‫لكنني كنت مخطئة، لأنني...

497
00:33:24,044 --> 00:33:26,839
‫كنت أعرفه خير معرفة.

498
00:33:27,923 --> 00:33:29,758
‫كان حقيقياً جداً بالنسبة إليّ.

499
00:33:31,218 --> 00:33:33,846
‫مذ علمت أنني حامل بكم

500
00:33:33,929 --> 00:33:35,973
‫كنتم جميعاً حقيقيين جداً بالنسبة إليّ.

501
00:33:38,934 --> 00:33:42,062
‫من ثم يُسيطر الشك.

502
00:33:42,312 --> 00:33:44,648
‫هل فعلت هذا؟ أين أخطأت؟

503
00:33:44,732 --> 00:33:47,359
‫هل نمت على الجانب الخاطئ؟

504
00:33:47,443 --> 00:33:48,902
‫هل كان يُفترض بي أن أذهب في تلك النزهة؟

505
00:33:48,986 --> 00:33:53,490
‫لأن في اليوم الذي ولدتم فيه، 
‫ ذهبت في نزهة طويلة وحارة.

506
00:33:53,574 --> 00:33:56,910
‫- لست الملامة. 
‫ - ولا أنت.

507
00:33:57,536 --> 00:33:59,788
‫لكن معي، الأمر مختلف.

508
00:33:59,872 --> 00:34:00,956
‫لأنه ربما كان...

509
00:34:01,039 --> 00:34:03,041
‫- ربما كان... 
‫ - ربما كان الأمر خطأي.

510
00:34:03,208 --> 00:34:04,543
‫وربما لم يكن.

511
00:34:06,295 --> 00:34:09,506
‫أعلم، لكنني أشعر أنني سلبت "توبي" هذا.

512
00:34:10,507 --> 00:34:12,301
‫أجل، لكنك لم تفعلي.

513
00:34:12,718 --> 00:34:14,470
‫أعلم، لكن...

514
00:34:14,553 --> 00:34:18,348
‫هذا ما أشعر به، وهو ليس منطقياً.

515
00:34:20,100 --> 00:34:23,771
‫عليك أن تتحدثي إليه، يا عزيزتي، 
‫ وتُشاطريه أحاسيسك.

516
00:34:25,063 --> 00:34:29,818
‫لم أُطلع والدك على الحزن 
‫ الذي يعتصرني لأسابيع

517
00:34:30,360 --> 00:34:34,281
‫ظناً مني أنه سيتألم لرؤيتي أتعذب.

518
00:34:39,453 --> 00:34:41,371
‫أسبق أن أخبرتك بتلك القصة

519
00:34:41,455 --> 00:34:43,707
‫عن ذهابي إلى متجر البقالة معكم

520
00:34:43,791 --> 00:34:47,419
‫وكنت في الأسبوع السادس من عمرك؟

521
00:34:49,129 --> 00:34:52,216
‫لم نكن أنا ووالدك قد تناولنا وجبة حقيقية 
‫ منذ فترة طويلة

522
00:34:52,299 --> 00:34:56,553
‫وأردت أن أُعدّ له طبق اللحم المحمّر بالجعة

523
00:34:56,637 --> 00:34:59,014
‫الذي شاهدته في برنامج "غالوبينغ غورميه"

524
00:34:59,723 --> 00:35:02,392
‫ولإعداده احتجت إلى كيس من البصل الأصفر.

525
00:35:06,021 --> 00:35:07,147
‫مرحباً.

526
00:35:13,362 --> 00:35:14,571
‫آسفة...كان...

527
00:35:14,738 --> 00:35:17,115
‫- كان ذلك كيس بصلي. 
‫ - عفواً؟

528
00:35:17,199 --> 00:35:19,159
‫كان ذلك كيس بصلي وقد أخذته؟

529
00:35:19,243 --> 00:35:21,245
‫لا، لقد أخذته من على كشك العرض هنا.

530
00:35:21,328 --> 00:35:23,914
‫أجل، أنا...عذراً، إلى أين تذهبين 
‫ أيتها السيدة؟

531
00:35:23,997 --> 00:35:25,874
‫كان ذلك كيس بصلي وأنت أخذته مني.

532
00:35:25,958 --> 00:35:27,835
‫- أريد استعادته. 
‫ - هل أنت مجنونة؟

533
00:35:27,918 --> 00:35:29,503
‫لا، لست مجنونة، أريد كيس بصلي!

534
00:35:29,586 --> 00:35:30,921
‫- أنت مجنونة. 
‫ - أثمة مشكلة هنا؟

535
00:35:31,004 --> 00:35:33,006
‫أجل، أنا...أجل.

536
00:35:33,090 --> 00:35:34,883
‫حسناً، ثمة مشكلة.

537
00:35:36,301 --> 00:35:37,761
‫مددت يدي لآخذ كيس البصل.

538
00:35:37,845 --> 00:35:40,848
‫أدرت ظهري لثانيتين لأهتمّ بطفليّ

539
00:35:40,931 --> 00:35:42,891
‫وتلك المرأة أخذت الكيس مني.

540
00:35:43,100 --> 00:35:45,561
‫- اهدئي يا سيدتي. 
‫ - أنا هادئة، أتسمعني؟

541
00:35:45,644 --> 00:35:48,522
‫لكنني لن أهدأ، لأن ما أريده

542
00:35:48,605 --> 00:35:51,066
‫هو أن تقول لها أن تُعيد لي بصلي، أتسمعني؟

543
00:35:51,149 --> 00:35:51,984
‫أنا...

544
00:35:52,484 --> 00:35:55,779
‫لديّ وصفة تتطلب 4 أونصات من البصل الأصفر.

545
00:35:55,988 --> 00:35:57,948
‫وأنا أُخطط لإعداد هذا الطبق منذ أسبوع

546
00:35:58,031 --> 00:36:01,076
‫ولن أُغادر هذا المكان من دون بصلي الأصفر.

547
00:36:01,159 --> 00:36:02,160
‫سيدتي، هل تُريدين أن تجلسي؟

548
00:36:02,244 --> 00:36:05,080
‫لا، لا أريد أن أجلس.

549
00:36:05,163 --> 00:36:06,748
‫أُريد منك أن تطلب منها أن تُعيد لي البصل؟

550
00:36:06,832 --> 00:36:07,916
‫أنا فقط، أُريد...

551
00:36:08,000 --> 00:36:10,168
‫أُريد ما جئت من أجله، أتسمعني؟

552
00:36:10,252 --> 00:36:12,462
‫أُريد بصلي الأصفر، أُريد ما هو عادل.

553
00:36:12,546 --> 00:36:14,756
‫هلّا تقول لها أن تُعيد لي كيس بصلي؟

554
00:36:14,840 --> 00:36:16,425
‫لأنه ليس من العادل لأن أضطر إلى الجلوس هنا

555
00:36:16,508 --> 00:36:18,760
‫وأُغادر من دون بصلي الأصفر، هذا غير عادل.

556
00:36:19,094 --> 00:36:22,097
‫هذا غير عادل!

557
00:36:23,098 --> 00:36:26,518
‫أفرغت جامّ غضبك على سيدة 
‫ لا علاقة لها بالأمر؟

558
00:36:27,477 --> 00:36:28,562
‫أجل.

559
00:36:28,854 --> 00:36:30,230
‫- أمي. 
‫ - أجل.

560
00:36:31,356 --> 00:36:34,651
‫من ثم انتهى بي المطاف بالعودة 
‫ إلى المنزل وإحراق الطبق.

561
00:36:35,110 --> 00:36:36,403
‫- لا. 
‫ - بلى.

562
00:36:37,738 --> 00:36:42,200
‫لكن في النهاية، فتحت قلبي لوالدك.

563
00:36:43,452 --> 00:36:47,164
‫وهذا ما صنع مكاناً في قلبي من أجلك و"كيفن"

564
00:36:48,040 --> 00:36:50,751
‫وصنع مكاناً في قلبي من أجل "راندال" أيضاً.

565
00:36:52,419 --> 00:36:55,047
‫أجل، مكاناً كبيراً جداً، إن سألتني.

566
00:36:55,756 --> 00:36:56,590
‫حقاً؟

567
00:36:57,799 --> 00:36:58,842
‫لا.

568
00:36:59,384 --> 00:37:00,969
‫أنا أمزح، آسفة.

569
00:37:04,139 --> 00:37:06,850
‫لأنني أحبك أكثر مما أحتمل، "باغ".

570
00:37:09,686 --> 00:37:11,355
‫وأنا أيضاً أحبك.

571
00:37:18,362 --> 00:37:19,696
‫تحدثي إلى "توبي".

572
00:37:22,032 --> 00:37:22,908
‫تعالي.

573
00:38:06,827 --> 00:38:08,578
‫حسناً أيها الرفيقان

574
00:38:08,662 --> 00:38:10,330
‫انتظرا هنا مع شقيقكما.

575
00:38:10,414 --> 00:38:12,958
‫سأذهب ووالدتكم لنُحضر السيارة.

576
00:38:13,041 --> 00:38:14,918
‫- حسناً. 
‫ - ابقيا معه.

577
00:38:18,255 --> 00:38:21,717
‫- هلّا تُحضرين لي ما أشربه؟ 
‫ - طبعاً.

578
00:38:22,342 --> 00:38:23,301
‫شكراً.

579
00:38:56,835 --> 00:38:58,003
‫مرحباً.

580
00:38:59,046 --> 00:39:00,255
‫مرحباً.

581
00:39:01,882 --> 00:39:03,008
‫أتت والدتي.

582
00:39:04,384 --> 00:39:05,969
‫أرى هذا.

583
00:39:07,637 --> 00:39:08,930
‫أنا...

584
00:39:10,098 --> 00:39:13,310
‫سأذهب لأحضر القهوة من ذاك المكان 
‫ عند ناصية الشارع.

585
00:39:13,393 --> 00:39:14,686
‫- مرحباً. 
‫ - مرحباً.

586
00:39:26,573 --> 00:39:28,992
‫- هلّا تجلس معي؟ 
‫ - أجل.

587
00:39:32,662 --> 00:39:35,791
‫ماذا كنتما...

588
00:39:35,874 --> 00:39:36,917
‫اقترب.

589
00:39:38,752 --> 00:39:40,212
‫حسناً، أجل.

590
00:39:42,297 --> 00:39:44,424
‫- لا تُعاند الأمر. 
‫ - حسناً.

591
00:39:49,971 --> 00:39:54,101
‫هذا رائع، لكن أظن أنه أنا من يُفترض به 
‫ أن يُدلك.

592
00:39:54,559 --> 00:39:55,852
‫- لذا لمَ لا... 
‫ - حسناً.

593
00:39:55,936 --> 00:39:57,854
‫- هل نُبدّل أماكننا؟ حسناً. 
‫ - أجل، حسناً.

594
00:39:59,773 --> 00:40:02,609
‫- أجل، هذا أفضل. 
‫ - أجل.

595
00:40:07,322 --> 00:40:09,199
‫أشعر أنني خذلتك.

596
00:40:12,494 --> 00:40:13,703
‫لم تفعلي.

597
00:40:14,621 --> 00:40:16,081
‫لن تفعلي قط.

598
00:40:21,711 --> 00:40:24,047
‫أُريد المحاولة مجدداً، لكن ليس فوراً.

599
00:40:24,756 --> 00:40:26,049
‫لكن ربما قريباً.

600
00:40:30,720 --> 00:40:31,930
‫أجل، وأنا أيضاً.

601
00:40:33,640 --> 00:40:35,016
‫حينما تُصبحين مستعدة.

602
00:41:00,250 --> 00:41:02,127
‫لن نسمح لهذا الأمر بأن يُفرّقنا.

603
00:41:03,378 --> 00:41:04,671
‫لا، لن نفعل.

604
00:41:08,800 --> 00:41:10,218
‫أحبك.

605
00:41:16,266 --> 00:41:17,559
‫يا للروعة!

606
00:41:19,227 --> 00:41:20,353
‫تعالي.

607
00:41:33,617 --> 00:41:34,868
‫"راندال"

608
00:41:34,951 --> 00:41:37,871
‫"راندال"، افسح المجال لشقيقتك.

609
00:41:38,788 --> 00:41:40,665
‫هيا، يا رقم 3.

610
00:41:42,292 --> 00:41:45,045
‫حسناً يا رقم 3، حان دورك.

611
00:42:21,414 --> 00:42:24,334
‫ترجمة "جويل سليمان"
