1
00:00:02,086 --> 00:00:03,295
‫في الحلقة السابقة...

2
00:00:04,463 --> 00:00:06,257
‫وضعت إعلاناً في الصحيفة للبحث 
‫ عن والديّ البيولوجيين.

3
00:00:06,340 --> 00:00:07,508
‫أبحث عن "شيكسبير".

4
00:00:07,591 --> 00:00:11,721
‫أتساءل إن كان بوسعي تفقّده من وقت لآخر.

5
00:00:12,430 --> 00:00:13,597
‫لا.

6
00:00:13,681 --> 00:00:15,599
‫عرفت والدي؟

7
00:00:16,475 --> 00:00:19,311
‫أبقيته بعيداً عني طوال حياتي.

8
00:00:19,395 --> 00:00:21,480
‫يبدو أنه حصل لغط ما.

9
00:00:21,564 --> 00:00:23,691
‫لم نحصل على إذن بالزيارة، لكن...

10
00:00:23,774 --> 00:00:25,192
‫هي ليست قادمة إذاً؟

11
00:00:27,570 --> 00:00:29,238
‫"ديجا" هي الأمر الوحيد الجيد الذي فعلته.

12
00:00:29,321 --> 00:00:32,408
‫وما إن أخرج من هنا، سأذهب لآخذها.

13
00:00:34,034 --> 00:00:35,327
‫سيكون عليك أن تتخطيني أولاً.

14
00:00:36,787 --> 00:00:38,622
‫تخطيت أموراً أسوأ.

15
00:00:42,418 --> 00:00:44,545
‫- حسناً، يا رقم 3، حان دورك. 
‫ - إنه دورك.

16
00:00:44,920 --> 00:00:46,714
‫لقد نهض، إنه يسير.

17
00:00:47,548 --> 00:00:48,382
‫"طاولة"

18
00:00:48,466 --> 00:00:51,385
‫- ماذا قلت؟ 
‫ - ماذا قلت لتوك يا "راندال"؟

19
00:00:51,469 --> 00:00:54,221
‫- ماذا قلت؟ تعالي إليّ. 
‫ - "طاولة"

20
00:00:54,305 --> 00:00:55,681
‫- هل قال طاولة؟ 
‫ - هل قلت طاولة؟

21
00:00:55,765 --> 00:00:57,558
‫يُجيد هذا الطفل المشي والتكلم؟

22
00:00:57,641 --> 00:00:59,351
‫بالطبع يستطيع، إنه صغيرنا "راندال".

23
00:01:01,604 --> 00:01:03,522
‫"أب عيد الشكر

24
00:01:04,940 --> 00:01:07,359
‫أب عيد الشكر هو أب رائع، ماذا؟

25
00:01:08,027 --> 00:01:09,487
‫يُعدّ فطيرة الكرز."

26
00:01:11,697 --> 00:01:13,783
‫- هيا. 
‫ - هيا أيتها الفتاتان، حان وقت النوم.

27
00:01:14,658 --> 00:01:15,534
‫وقت النوم.

28
00:01:15,618 --> 00:01:16,911
‫- لا، هيا، لعبة أخيرة بعد. 
‫ - لا، أرجوك.

29
00:01:16,994 --> 00:01:19,747
‫لا، اذهبا وفرشيا أسنانكما الجميلة 
‫ وسآتي لأضعكما في السرير، هيا.

30
00:01:19,830 --> 00:01:21,791
‫أسنانكما ستشكرانني ذات يوم.

31
00:01:22,208 --> 00:01:24,460
‫لمَ ذهب الـ"آيباد" إلى طبيب الأسنان.

32
00:01:27,505 --> 00:01:29,131
‫لديه "بلوتوث".

33
00:01:31,383 --> 00:01:33,385
‫- دعابة مضحكة، صحيح؟ 
‫ - لا.

34
00:01:34,470 --> 00:01:38,599
‫عملية التمثيل الضوئي هي العملية 
‫ التي تقوم من خلالها النباتات الخضراء

35
00:01:38,682 --> 00:01:43,312
‫وغيرها من الكائنات الحية باستخدام 
‫ الضوء بتصنيع الطعام

36
00:01:43,395 --> 00:01:46,357
‫من ثاني أكسيد الكربون والماء.

37
00:01:47,274 --> 00:01:48,275
‫ماذا تفعلين؟

38
00:01:49,068 --> 00:01:51,821
‫كنت أتمرّن على عرضي التقديمي.

39
00:01:51,904 --> 00:01:56,033
‫هذه الأمور المتعلقة بالتمثيل الضوئي و...

40
00:01:56,450 --> 00:01:58,160
‫- كربون... 
‫ - ثاني أكسيد الكربون.

41
00:01:59,620 --> 00:02:01,288
‫أجل، تتطلب الكثير من العمل.

42
00:02:01,372 --> 00:02:03,123
‫هيا، ستتمكنين من هذا.

43
00:02:03,207 --> 00:02:04,667
‫عطلة عيد الشكر اقتربت كثيراً.

44
00:02:04,750 --> 00:02:06,502
‫ونولي أهمية كبيرة لعيد الشكر في هذا المنزل

45
00:02:06,752 --> 00:02:08,170
‫نقوم بالكثير من التقاليد الممتعة.

46
00:02:08,712 --> 00:02:10,339
‫أتحبين الجزء الرابع من "أكاديمية الشرطة؟"

47
00:02:11,257 --> 00:02:13,592
‫ستفعلين، يا "ديجا"، ستفعلين.

48
00:02:15,177 --> 00:02:16,512
‫كيف حال شتلاتنا؟

49
00:02:16,887 --> 00:02:21,100
‫التي تُصغي إلى "بيونسيه" أطول 
‫ بنصف إنش من البقية.

50
00:02:21,183 --> 00:02:22,768
‫أحسنت، يا "كوين بي".

51
00:02:22,852 --> 00:02:26,063
‫أظنها تحب الليموناضة بقدر حبها للماء

52
00:02:27,481 --> 00:02:28,774
‫لأن اسم ألبومها هو...

53
00:02:28,858 --> 00:02:31,777
‫- كم أنت سخيف. 
‫ - إن كنت تظنين أن هذا سخيف

54
00:02:31,861 --> 00:02:33,404
‫ما رأيك في هذا؟

55
00:02:33,946 --> 00:02:36,198
‫أنا جد فخور بك لعملك بجهد على هذا المشروع.

56
00:02:36,282 --> 00:02:37,950
‫استمتعت كثيراً بوقتي للقيام به برفقتك.

57
00:02:41,871 --> 00:02:44,290
‫"استمتعت أنا أيضاً بوقتي، يا أبي بالرعاية.

58
00:02:47,209 --> 00:02:50,880
‫- لا تقل "أبي بالرعاية"، هذا سخيف. 
‫ - حسناً.

59
00:02:52,256 --> 00:02:53,299
‫حسناً.

60
00:02:54,216 --> 00:02:58,512
‫الأولاد في المدرسة سيهزؤون بي ما إن يروا 
‫ كم عملت جاهدة على هذا المشروع.

61
00:02:58,679 --> 00:03:00,306
‫فليهزؤوا ما شاؤوا

62
00:03:00,514 --> 00:03:04,059
‫لأن العمل الكادّ هو الكفيل بأن يؤمن 
‫ لك منزلاً كبيراً وسيارة فخمة.

63
00:03:04,602 --> 00:03:06,061
‫لقد أسقطوا التهم.

64
00:03:06,145 --> 00:03:07,229
‫- جئت لآخذ ابنتي. 
‫ - ماذا تفعلين هنا، يا "شونا"؟

65
00:03:07,313 --> 00:03:09,607
‫لا يجدر بك التواجد هنا، عليك أن ترحلي.

66
00:03:10,316 --> 00:03:12,192
‫- سأطلب منك بلطف للمرة الأخيرة. 
‫ - عليك أن ترحلي.

67
00:03:12,276 --> 00:03:14,153
‫- أريد التحدث إلى ابنتي. 
‫ - لا.

68
00:03:14,236 --> 00:03:15,070
‫ماذا يجري؟

69
00:03:15,321 --> 00:03:17,781
‫لقد أسقطوا التهم وجئت لآخذ ابنتي.

70
00:03:18,616 --> 00:03:20,409
‫"ديجا"، "ديجا" اخرجي!

71
00:03:20,492 --> 00:03:22,036
‫لا تُناديها، أتسمعين؟

72
00:03:22,119 --> 00:03:24,038
‫ماذا تعنين؟ لمَ أسقطوا التهم؟

73
00:03:24,121 --> 00:03:25,915
‫لأنني لم أرتكب سوءاً.

74
00:03:25,998 --> 00:03:27,458
‫اسمع، قلت لك إن المسدس لم يكن لي.

75
00:03:27,541 --> 00:03:29,585
‫اسمع، لم آت لأُبرر نفسي أمامكما.

76
00:03:29,668 --> 00:03:31,086
‫بل جئت لآخذ ابنتي.

77
00:03:31,170 --> 00:03:33,213
‫- "ديجا"! والدتك في الخارج. 
‫ - هدّئي من روعك.

78
00:03:33,297 --> 00:03:34,673
‫- أريدك أن تهدئي. 
‫ - ماذا؟ لا تقولي لي أن...

79
00:03:34,757 --> 00:03:35,925
‫- لا، انتظري... 
‫ - "راندال"، هل أنتما بخير؟

80
00:03:36,008 --> 00:03:37,968
‫أجل "بات"، كل شيء بخير.

81
00:03:38,052 --> 00:03:39,678
‫- شكراً. 
‫ - حسناً.

82
00:03:41,430 --> 00:03:42,348
‫سأتصل بـ"ليندا".

83
00:03:42,431 --> 00:03:45,476
‫يمكنك أن تتصلي بمن تشائين، 
‫ لكنني سأرحل برفقة ابنتي.

84
00:03:45,559 --> 00:03:46,769
‫- أنا فقط... 
‫ - أمي؟

85
00:03:46,852 --> 00:03:47,895
‫"ديجا".

86
00:03:49,063 --> 00:03:50,522
‫مرحباً "تايتر توت".

87
00:03:53,609 --> 00:03:54,610
‫هل أنت بخير؟

88
00:03:54,818 --> 00:03:56,153
‫هل يُعاملانك كما يجب؟

89
00:03:57,404 --> 00:03:58,697
‫هل فعلا هذا بشعرك؟

90
00:03:59,448 --> 00:04:01,033
‫لا، بل أنا من فعل هذا.

91
00:04:01,408 --> 00:04:02,826
‫أحبه هكذا.

92
00:04:03,994 --> 00:04:06,205
‫أنا بخير، ماذا تفعلين هنا يا أماه؟

93
00:04:06,288 --> 00:04:07,623
‫لقد أطلقوا سراحي.

94
00:04:07,706 --> 00:04:09,625
‫كنت أتحرّق شوقاً لرؤيتك.

95
00:04:10,292 --> 00:04:11,168
‫أعلم، لكن...

96
00:04:12,670 --> 00:04:14,046
‫تعلمين أن الأمور لا تسير على هذا النحو.

97
00:04:14,129 --> 00:04:15,798
‫علينا أن نستشير أولاً العاملة الاجتماعية.

98
00:04:15,881 --> 00:04:17,299
‫أجل، لكنها لا تردّ على اتصالاتي.

99
00:04:19,009 --> 00:04:20,135
‫الآنسة "ليندا" لطيفة.

100
00:04:20,219 --> 00:04:21,720
‫ستُعيدني إلى منزلي سريعاً.

101
00:04:21,804 --> 00:04:23,764
‫علينا أن ننتظر قليلاً بعد.

102
00:04:26,892 --> 00:04:27,726
‫هل أنت واثقة؟

103
00:04:28,936 --> 00:04:29,812
‫أجل.

104
00:04:31,897 --> 00:04:35,526
‫عودي إلى المنزل وانتظري 
‫ اتصال الآنسة "ليندا".

105
00:04:39,571 --> 00:04:41,657
‫ماذا عساي أفعل من دون صغيرتي "ديجا"؟

106
00:04:46,495 --> 00:04:47,329
‫سأعود.

107
00:04:47,538 --> 00:04:48,706
‫سنكون هنا.

108
00:05:00,843 --> 00:05:01,885
‫حسناً.

109
00:05:02,511 --> 00:05:04,096
‫هيا، فلندخل.

110
00:05:05,764 --> 00:05:06,765
‫ماذا يجري؟

111
00:05:08,726 --> 00:05:10,144
‫من هذه؟

112
00:05:10,561 --> 00:05:11,937
‫هذه والدة "ديجا" يا عزيزتي.

113
00:05:12,271 --> 00:05:14,815
‫آسف، أعرف أن الأمر كان مخيفاً.

114
00:05:14,898 --> 00:05:16,942
‫لم ترى "ديجا" منذ فترة طويلة

115
00:05:17,026 --> 00:05:19,236
‫وكانت متحمسة جداً لتُلقي عليها التحية.

116
00:05:19,695 --> 00:05:20,779
‫هذا كل شيء.

117
00:05:21,405 --> 00:05:23,032
‫هيا، فلنخلد إلى الفراش.

118
00:05:24,366 --> 00:05:26,952
‫"الطلاب الفعليون يصبون لدخول (أشايف)، 
‫ في الشمال الغربي"

119
00:05:27,036 --> 00:05:28,454
‫"كتيّب جامعة (ستانفورد)"

120
00:05:28,537 --> 00:05:30,914
‫"طلب الدخول إلى جامعة (هارفارد)"

121
00:05:38,047 --> 00:05:40,215
‫"رحلة نحو التميز، جامعة (هوارد)"

122
00:05:45,304 --> 00:05:48,807
‫- "جاك"، الصمام الكهربائي. 
‫ - أجل، أعمل على إصلاحه.

123
00:05:50,684 --> 00:05:53,395
‫اسمع أيها الطالب الجامعي المتميز، 
‫ أيمكنك أن تُساعدني على معرفة

124
00:05:53,479 --> 00:05:55,939
‫أي واحد يعود للطابق الأول؟

125
00:05:56,148 --> 00:05:57,232
‫لم ألتحق بالجامعة بعد.

126
00:05:57,399 --> 00:05:58,984
‫أجل، لكنك ستفعل قريباً.

127
00:05:59,068 --> 00:06:00,235
‫"هارفارد"، لا أكف عن ترداد هذه الكلمة.

128
00:06:00,319 --> 00:06:02,780
‫"هارفارد" يا بنيّ، "هارفارد".

129
00:06:03,238 --> 00:06:04,239
‫أجل.

130
00:06:05,616 --> 00:06:08,535
‫كنت أتساءل إن كان بوسعي 
‫ زيارة جامعة مختلفة؟

131
00:06:08,619 --> 00:06:11,497
‫- حقاً؟ 
‫ - جامعة "هوارد".

132
00:06:11,872 --> 00:06:13,874
‫إنها في العاصمة، يرتادها "كيث".

133
00:06:15,167 --> 00:06:17,044
‫- قلت "هوارد"؟ 
‫ - أجل.

134
00:06:17,336 --> 00:06:18,504
‫- أهذه هي؟ 
‫ - أجل.

135
00:06:20,047 --> 00:06:21,173
‫حسناً.

136
00:06:21,673 --> 00:06:23,675
‫أجل، يمكننا الذهاب إلى العاصمة ذات يوم.

137
00:06:26,720 --> 00:06:27,554
‫أنت تقتلني.

138
00:06:27,638 --> 00:06:30,140
‫آسف لمقاطعتك أمسيتك يا سيدي.

139
00:06:30,682 --> 00:06:32,142
‫ماذا عن يوم الجمعة المقبل؟

140
00:06:32,226 --> 00:06:33,894
‫لا، لدى شقيقك مباراة مساء الجمعة.

141
00:06:33,977 --> 00:06:35,896
‫لديه مباراة كل يوم جمعة.

142
00:06:37,648 --> 00:06:40,901
‫- أصلحته! 
‫ - أحسنت، يا عزيزي.

143
00:06:45,155 --> 00:06:45,989
‫دعني أتحدث إلى والدتك.

144
00:06:46,323 --> 00:06:48,325
‫حسناً؟ سنحل المسألة، سنذهب يوم الجمعة.

145
00:06:48,408 --> 00:06:49,243
‫- شكراً، يا أبي. 
‫ - لا داعي.

146
00:06:49,326 --> 00:06:50,160
‫سأذهب لأتصل بـ"كيث".

147
00:06:50,244 --> 00:06:51,745
‫- حسناً. 
‫ - رائع.

148
00:06:53,163 --> 00:06:55,415
‫آسفة جداً لأنكما اضطررتما 
‫ إلى اكتشاف الأمر بهذه الطريقة.

149
00:06:55,499 --> 00:06:57,709
‫زوجي مريض وكنت بعيدة عن الهاتف.

150
00:06:58,585 --> 00:07:01,255
‫لم يكن من الملائم مجيء "شونا" إلى هنا.

151
00:07:02,005 --> 00:07:04,383
‫هل الأمر صحيح؟ هل أسقطوا التهم؟

152
00:07:05,134 --> 00:07:08,137
‫ربط المدعي العام السلاح الذي وجد 
‫ في سيارة "شونا" بعملية سطو.

153
00:07:08,220 --> 00:07:12,349
‫ويُريدون استعماله كدليل في تلك القضية

154
00:07:12,432 --> 00:07:15,435
‫لذا أسقطوا تهم "شونا" مقابل تعاونها.

155
00:07:16,270 --> 00:07:19,481
‫- أهكذا تسير الأمور؟ 
‫ - أحياناً.

156
00:07:21,441 --> 00:07:25,112
‫قصدت شقة "شونا" ليلة أمس بعد اتصالي بها.

157
00:07:26,321 --> 00:07:27,656
‫كان كل شيء بخير.

158
00:07:27,906 --> 00:07:29,491
‫كان المكان نظيفاً.

159
00:07:29,616 --> 00:07:31,493
‫وسبق أن ملأت الثلاجة.

160
00:07:33,620 --> 00:07:36,206
‫تم تحديد جلسة استماع بعد ظهر اليوم.

161
00:07:37,166 --> 00:07:40,794
‫سأوصي بمنح "شونا" الوصاية على ابنتها.

162
00:07:44,131 --> 00:07:45,757
‫عفواً؟ لا بد من أنك تمزحين.

163
00:07:47,759 --> 00:07:51,180
‫اسمعي، حاولت أن أتصرف بعقل 
‫ منفتح طوال هذه القضية

164
00:07:51,263 --> 00:07:53,348
‫لكن ما إن خرجت

165
00:07:53,473 --> 00:07:55,225
‫أول أمر فعلته

166
00:07:55,309 --> 00:07:57,060
‫هو اقتحام منزلنا من دون دعوة.

167
00:07:57,144 --> 00:08:00,147
‫افتعلت مشكلة وصرخت بوجه زوجتي.

168
00:08:00,230 --> 00:08:01,106
‫- "راندال". 
‫ - لا، أنا آسف...

169
00:08:01,190 --> 00:08:02,816
‫قلت ما لديك، يا "ليندا".

170
00:08:03,233 --> 00:08:05,485
‫لقد أخافت ابنتيّ

171
00:08:05,694 --> 00:08:06,945
‫وأخافت ابنتها

172
00:08:07,029 --> 00:08:09,781
‫من ثم اضطرت "ديجا" إلى التحدث 
‫ إليها وتهدئتها وكأنها طفلة.

173
00:08:10,199 --> 00:08:12,701
‫لكنها وضعت طعاماً في الثلاجة، 
‫ لذا كل شيء بخير؟

174
00:08:13,160 --> 00:08:15,370
‫كان يوجد سلاح في سيارتها يا "ليندا".

175
00:08:15,454 --> 00:08:16,496
‫لا آبه لمن كان.

176
00:08:16,705 --> 00:08:18,665
‫ما الذي يمنع من وجود مسدس في منزلها قريباً؟

177
00:08:18,749 --> 00:08:20,751
‫- هل انتهيت؟ 
‫ - لم أبدأ بعد.

178
00:08:20,834 --> 00:08:23,003
‫لا يقضي عملي بالتنبؤ بالمستقبل يا "راندال"

179
00:08:23,462 --> 00:08:26,173
‫بل يقضي عملي بإصدار حكم 
‫ استناداً إلى الحاضر.

180
00:08:26,256 --> 00:08:29,384
‫وحالياً "شونا" تبلي حسناً.

181
00:08:29,968 --> 00:08:32,346
‫حتى إنها تُحاول أن تستعيد عملها 
‫ السابق في المتجر التجاري.

182
00:08:32,429 --> 00:08:35,265
‫كان شعر الفتاة يتساقط من التوتر.

183
00:08:35,641 --> 00:08:39,144
‫كانت ترتجف كلما دخل زوجي إلى الغرفة.

184
00:08:39,228 --> 00:08:44,149
‫لكن "شونا" تُحاول، فلنقم حفلة.

185
00:08:45,567 --> 00:08:46,652
‫عليّ أن أُذكّركما

186
00:08:46,735 --> 00:08:49,488
‫أن هذا بالضبط ما وقعتما عليه.

187
00:08:52,908 --> 00:08:54,826
‫نعرف ما وقعنا عليه يا "ليندا".

188
00:08:55,661 --> 00:08:58,830
‫لا دخل لهذا بتعلقنا بـ"ديجا".

189
00:08:58,914 --> 00:09:02,167
‫المرأة التي رأيناها الليلة الماضية 
‫ ليست مؤهلة لترعى طفلاً

190
00:09:02,251 --> 00:09:03,168
‫ونحن سنقاوم هذا القرار.

191
00:09:03,502 --> 00:09:04,795
‫تحدثنا في الأمر ليلة أمس

192
00:09:04,878 --> 00:09:06,672
‫سنلتقي بمحامينا اليوم.

193
00:09:06,755 --> 00:09:09,258
‫- محاميكما؟ 
‫ - "شونا" اقتحمت منزلنا.

194
00:09:09,508 --> 00:09:11,009
‫لقد هددتنا.

195
00:09:11,093 --> 00:09:14,054
‫بالتأكيد لا يخلّ أي من هذه 
‫ بشروط إطلاق سراحها المشروط

196
00:09:14,137 --> 00:09:15,597
‫لذا إن قررنا رفع تهم...

197
00:09:15,681 --> 00:09:16,974
‫- أنتما تُخطئان هنا. 
‫ - عذراً.

198
00:09:17,057 --> 00:09:18,892
‫أسبق أن اتخذت قراراً خاطئاً يا "ليندا"؟

199
00:09:21,979 --> 00:09:25,190
‫أسبق أن أعدت طفلاً إلى وضع ما 
‫ كان يُفترض به أن يعود إليه؟

200
00:09:27,359 --> 00:09:29,444
‫عملي ليس مثالياً يا "راندال".

201
00:09:33,115 --> 00:09:35,117
‫عليّ أن أوصل الفتيات إلى المدرسة.

202
00:09:35,575 --> 00:09:37,953
‫عليّ أن أوصلهن إلى مدرستين مختلفتين

203
00:09:38,036 --> 00:09:39,496
‫لأننا هكذا نقوم بالأمر هنا

204
00:09:39,579 --> 00:09:42,666
‫في منزل نظيف دوماً وثلاجته دوماً مملوءة.

205
00:09:42,958 --> 00:09:44,376
‫أظن أنه يُفترض بنا مواصلة الكلام.

206
00:09:44,459 --> 00:09:46,128
‫لا أظن أنه تبقّى لدينا ما نقوله.

207
00:09:50,132 --> 00:09:51,091
‫لقد انتهيت.

208
00:09:59,725 --> 00:10:00,851
‫"رقم 3".

209
00:10:09,609 --> 00:10:11,945
‫خذ هذا يا عزيزي، سيكون الطقس بارداً.

210
00:10:13,238 --> 00:10:15,073
‫لم أكن أعرف حتى أنك مهتم بـ"هوارد".

211
00:10:15,490 --> 00:10:17,200
‫أكنت تعرفين ما هي "هوارد" حتى؟

212
00:10:17,909 --> 00:10:19,286
‫أظن أنه الرائع

213
00:10:19,369 --> 00:10:21,913
‫أنك تكتشف من تكون وما الذي يُفيدك.

214
00:10:22,372 --> 00:10:23,498
‫- أنا فخورة بك. 
‫ - حسناً، يا صاح

215
00:10:23,790 --> 00:10:25,083
‫فلننطلق.

216
00:10:26,293 --> 00:10:27,669
‫ستذهب إلى الجامعة قريباً.

217
00:10:29,713 --> 00:10:31,506
‫رائع، ها نحن ذا.

218
00:10:31,590 --> 00:10:33,300
‫- إنها مجرد جولة يا أمي. 
‫ - أعرف.

219
00:10:33,383 --> 00:10:34,551
‫ما زال لديّ سنة في الثانوية.

220
00:10:34,634 --> 00:10:35,719
‫حسناً، نتقابل

221
00:10:35,802 --> 00:10:36,887
‫- بعد مباراة "كيف"؟ 
‫ - أجل.

222
00:10:36,970 --> 00:10:38,388
‫هيا يا أبي، تستغرق الرحلة 4 ساعات

223
00:10:38,472 --> 00:10:40,432
‫ولا أُريد أن أصل متأخراً وأترك انطباعاً سيئاً.

224
00:10:40,515 --> 00:10:44,311
‫"راندال"، أنت نابغة في الرياضيات 
‫ وحققت علامات ممتازة في كافة الاختبارات

225
00:10:44,519 --> 00:10:47,606
‫أي جامعة ستكون محظوظة بالحصول 
‫ على عبقري مثلك.

226
00:10:47,856 --> 00:10:49,191
‫شكراً "إل إل كول كاي".

227
00:10:49,399 --> 00:10:50,817
‫هل أنتما مغادران؟

228
00:10:51,026 --> 00:10:52,569
‫أجل، آسف لأننا سنفوّت مباراتك.

229
00:10:52,778 --> 00:10:54,988
‫- لكن الجولة المقبلة لن تكون قبل شهر. 
‫ - لا عليك يا رجل.

230
00:10:55,072 --> 00:10:57,157
‫لديّ ما يكفي من المشجعين 
‫ في المدرجات لتشجيعي.

231
00:10:57,616 --> 00:10:59,117
‫إنه سلوك متغير رائع يا "كيف".

232
00:10:59,201 --> 00:11:01,119
‫مسرور لأن حديثنا ترك فيك أثراً.

233
00:11:01,495 --> 00:11:02,829
‫- إلى اللقاء. 
‫ - حسناً.

234
00:11:03,955 --> 00:11:05,832
‫قُد بحذر، أحبك.

235
00:11:05,916 --> 00:11:07,250
‫أحبك أيضاً، يا أمي.

236
00:11:13,423 --> 00:11:14,758
‫رحلة في السيارة، رحلة في السيارة.

237
00:11:15,842 --> 00:11:17,010
‫هيا.

238
00:11:24,142 --> 00:11:26,019
‫- هل أنت مستعد؟ 
‫ - مستعد جداً.

239
00:11:31,358 --> 00:11:33,402
‫هل على "ديجا" أن تعود إلى منزلها؟

240
00:11:34,152 --> 00:11:36,196
‫"آني"، سبق أن أجابانا، لا يعلمان.

241
00:11:36,488 --> 00:11:38,907
‫نُحاول معرفة ما هو الأفضل لـ"ديجا".

242
00:11:39,241 --> 00:11:42,327
‫هذا ما يُريده الجميع، مصلحة "ديجا".

243
00:11:47,207 --> 00:11:49,209
‫حسناً أيتها الصغيرتان، فليكن يومكما رائعاً.

244
00:11:51,920 --> 00:11:54,131
‫سيكون كل شيء بخير، أعدكما.

245
00:12:09,229 --> 00:12:12,524
‫هل قالت الآنسة "ليندا" متى ستتفقد والدتي؟

246
00:12:13,608 --> 00:12:15,902
‫لترى إن كان من الممكن أن أعود إلى المنزل؟

247
00:12:19,531 --> 00:12:20,740
‫لست متأكداً.

248
00:12:43,805 --> 00:12:45,891
‫- فلنذهب لنعثر على المكتبة. 
‫ - حسناً.

249
00:12:48,518 --> 00:12:50,479
‫لا بد من أن هذه هي مكتبة المؤسسين.

250
00:12:50,896 --> 00:12:52,647
‫- إنها رائعة. 
‫ - أجل.

251
00:12:52,772 --> 00:12:54,983
‫"راندال بيرسون" في جامعة "هوارد".

252
00:12:55,609 --> 00:12:57,068
‫ما زلت تحتفظ بهذه التسريحة، يا رجل.

253
00:12:57,152 --> 00:12:58,820
‫- نصحتك بتغييرها. 
‫ - أحبها.

254
00:12:58,904 --> 00:13:00,155
‫أتحرق شوقاً لآخذك في جولة على المكان.

255
00:13:00,655 --> 00:13:02,407
‫- مرحباً سيد "بيرسون". 
‫ - سُررت برؤيتك يا "كيث".

256
00:13:02,491 --> 00:13:04,868
‫أرادتني والدتك أن أتفقد أمورك

257
00:13:04,951 --> 00:13:05,911
‫وأتأكد من أنك تُبلي حسناً.

258
00:13:06,119 --> 00:13:07,537
‫لا أعرف لمَ تُريد والدتي منك أن تتفقّدني

259
00:13:07,621 --> 00:13:09,456
‫- هي تتصل بي كل يوم. 
‫ - متأكد من هذا.

260
00:13:09,539 --> 00:13:11,500
‫اعذروني جميعاً.

261
00:13:11,583 --> 00:13:13,168
‫أُريد أن أُرحب بكم جميعاً في جامعة "هوارد".

262
00:13:13,627 --> 00:13:15,712
‫أنا "فريد"، 
‫ سأصحبكم في رحلة حول الجامعة اليوم.

263
00:13:15,795 --> 00:13:17,506
‫سنبدأ بعد 5 دقائق تقريباً.

264
00:13:17,589 --> 00:13:19,549
‫حسناً، ها نحن.

265
00:13:19,633 --> 00:13:22,677
‫في الواقع، كنت سأصحب "راندال" 
‫ في جولة حول الكواليس.

266
00:13:22,928 --> 00:13:24,429
‫لأُعرّفه على بعض أصدقائي.

267
00:13:26,306 --> 00:13:28,600
‫حسناً، أتريدني أن أُرافقك؟

268
00:13:34,231 --> 00:13:36,107
‫لا، حسناً اذهبا.

269
00:13:36,483 --> 00:13:38,068
‫- هل أنت متأكد؟ 
‫ - أجل.

270
00:13:38,318 --> 00:13:39,528
‫- استمتعا بوقتكما. 
‫ - رائع.

271
00:13:39,611 --> 00:13:40,737
‫- أراك بعد قليل. 
‫ - حسناً.

272
00:13:40,820 --> 00:13:43,615
‫- هيا. 
‫ - اسمع "كيث"، خذه في جولة فعلية.

273
00:13:44,282 --> 00:13:46,284
‫أره كافة المباني وأجب على جميع أسئلته.

274
00:13:46,368 --> 00:13:48,078
‫لا أريده أن يتخصص في لعبة "باك مان".

275
00:13:48,411 --> 00:13:49,412
‫حاضر سيدي.

276
00:13:49,871 --> 00:13:52,123
‫هيا، جميعاً، هذا "راندال".

277
00:14:23,947 --> 00:14:25,865
‫أجل يا صاح، هكذا هي الأمور هنا.

278
00:14:26,866 --> 00:14:28,326
‫ستحب "هوارد".

279
00:14:30,870 --> 00:14:32,080
‫تفضلي.

280
00:14:36,126 --> 00:14:38,086
‫ألا يوجد طلاب بيض؟

281
00:14:39,379 --> 00:14:42,215
‫هناك طلاب الطب وبعض الطلاب العالميين.

282
00:14:43,049 --> 00:14:44,384
‫فريق كرة القدم.

283
00:14:46,595 --> 00:14:47,929
‫جميع الطلاب في مدرستي الثانوية بيض.

284
00:14:48,138 --> 00:14:49,014
‫وكذلك كانت مدرستي.

285
00:14:49,514 --> 00:14:50,432
‫وأنا أيضاً.

286
00:14:53,018 --> 00:14:55,145
‫راودني الشعور عينه حينما 
‫ جئت إلى هذه الجامعة.

287
00:14:56,146 --> 00:14:57,314
‫شعرت وكأننا "مالكولم" في "مكة".

288
00:14:57,897 --> 00:14:59,107
‫وكأنت لست بمفردك.

289
00:15:01,776 --> 00:15:03,153
‫هذا غريب، يا رجل.

290
00:15:13,163 --> 00:15:14,122
‫حملته؟

291
00:15:15,498 --> 00:15:18,168
‫سأعود و"بيث" عند الـ2.30 لنشاهد عرضك.

292
00:15:18,251 --> 00:15:20,795
‫ليس عليكما أن تأتيا، 
‫ لا أحد يحضر هذه العروض.

293
00:15:21,254 --> 00:15:22,339
‫نراك عند الـ2.30.

294
00:15:29,220 --> 00:15:30,305
‫بالتوفيق.

295
00:15:37,646 --> 00:15:40,106
‫مرحباً عزيزي، كيف حالها؟

296
00:15:40,357 --> 00:15:42,567
‫إنها بخير، على ما أظن.

297
00:15:42,651 --> 00:15:44,319
‫نظراً لكل ما يجري معها

298
00:15:44,903 --> 00:15:47,530
‫لا تزال تظن أننا ننتظر 
‫ أن نسمع قرار "ليندا".

299
00:15:47,614 --> 00:15:48,448
‫لا بأس.

300
00:15:48,615 --> 00:15:50,617
‫تحدثت إلى المحامي ويظن أنه لدينا قضية

301
00:15:50,700 --> 00:15:52,661
‫ويمكنه أن يُقابلنا عند الـ4.

302
00:15:52,911 --> 00:15:56,039
‫يمكننا أن نذهب معاً عند انتهاء عرض "ديجا".

303
00:15:56,331 --> 00:15:57,415
‫هذا جيد.

304
00:15:57,499 --> 00:16:00,669
‫حسبت أن السنة الماضية سيكون 
‫ عيد الشكر الأكثر جنوناً لنا.

305
00:16:02,545 --> 00:16:03,672
‫أحبك.

306
00:16:04,047 --> 00:16:05,173
‫أحبك.

307
00:16:15,308 --> 00:16:18,478
‫عزيزي "ويليام"، آسف لأنني اضطررت 
‫ أن أُغادر على عجل

308
00:16:18,812 --> 00:16:21,439
‫لكن سُررت لرؤيتك على أفضل حال

309
00:16:21,898 --> 00:16:25,443
‫بعد مضي كل هذه السنوات.

310
00:16:28,279 --> 00:16:31,449
‫بعد كل هذه السنوات.

311
00:16:33,284 --> 00:16:36,371
‫- كان عيد شكر رائعاً. 
‫ - كيف كان الكوخ؟

312
00:16:38,665 --> 00:16:41,209
‫لست مستعداً لهذه الدردشات بعد.

313
00:16:41,710 --> 00:16:42,877
‫عادل كفاية.

314
00:16:48,800 --> 00:16:50,719
‫كم مرة تقابلت أنت ووالدتي؟

315
00:16:54,639 --> 00:16:55,515
‫مرتان فقط.

316
00:16:57,976 --> 00:17:00,145
‫أتت لمقابلتي بعد ولاتك مباشرةً

317
00:17:00,228 --> 00:17:02,480
‫للحرص على أنني لن أسعى وراءك.

318
00:17:04,190 --> 00:17:07,527
‫ومرة أخرى عندما بلغت الـ9 أو ما شابه.

319
00:17:08,611 --> 00:17:09,779
‫لماذا أتت لمقابلتك حينها؟

320
00:17:11,531 --> 00:17:13,950
‫كنت تسأل من أين أتيت.

321
00:17:14,659 --> 00:17:18,079
‫كانت تُفكر كثيراً لتعرف ما الأنسب، 
‫ أن تُخبرك بشأني أو تُبقيك بعيداً عني.

322
00:17:19,080 --> 00:17:21,291
‫كنت قد تعالجت حينها ولديّ وظيفة جيدة.

323
00:17:22,751 --> 00:17:25,962
‫أظنني تحمست كثيراً لفكرة مقابلتك.

324
00:17:26,546 --> 00:17:28,339
‫لا بد من أنني بالغت.

325
00:17:29,257 --> 00:17:31,468
‫حينما اختفت ببساطة

326
00:17:32,218 --> 00:17:35,513
‫صُدمت

327
00:17:36,848 --> 00:17:38,433
‫وشعرت بالخيبة

328
00:17:39,809 --> 00:17:40,810
‫لذا لحقت بها.

329
00:17:45,482 --> 00:17:48,234
‫أتذكر أنني كنت أفكر 
‫ "(ويليام)، أيها المغفل، لا تفعل هذا

330
00:17:48,318 --> 00:17:49,736
‫لا تُريدك أن تفعل هذا."

331
00:17:50,028 --> 00:17:52,697
‫لكنني عرفت أنني إن تركتها تذهب، 
‫ لن أعثر عليك مجدداً.

332
00:17:53,740 --> 00:17:55,283
‫أيمكنك أن تنعطف يساراً وتلحق بتلك السيارة.

333
00:17:55,950 --> 00:17:57,368
‫- تفضل. 
‫ - كنت أملك 20 دولاراً فقط.

334
00:17:57,994 --> 00:17:58,995
‫أرجوك، يا سيدي.

335
00:18:01,998 --> 00:18:04,000
‫أتذكر الرحلة برمتها، لم أنفك أُصلّي

336
00:18:04,209 --> 00:18:07,670
‫ألّا يكون طريقها بعيداً 
‫ وأن أملك ما يكفي لأصل إليك.

337
00:18:09,964 --> 00:18:10,965
‫كنت أملك ما يكفي من المال.

338
00:18:18,056 --> 00:18:19,182
‫وصلت إليك.

339
00:18:30,401 --> 00:18:33,321
‫كل ما كان عليّ فعله هو الوصول 
‫ إلى ذاك الباب وطرقه.

340
00:18:42,872 --> 00:18:43,790
‫مرحباً.

341
00:18:44,541 --> 00:18:46,042
‫شرحت أنني لم أكن أُشكّل خطراً

342
00:18:46,376 --> 00:18:48,086
‫وأنني أُريد أن أكون جزءاً من حياتك فقط

343
00:18:48,169 --> 00:18:50,463
‫بأي طريقة يجدانها مريحة.

344
00:18:50,547 --> 00:18:52,006
‫عزيزي؟

345
00:18:52,423 --> 00:18:53,967
‫نُريدك أن تُقابل أحدهم.

346
00:18:58,263 --> 00:18:59,347
‫مرحباً يا بنيّ.

347
00:19:01,975 --> 00:19:03,768
‫عيد ميلاد سعيد.

348
00:19:03,852 --> 00:19:06,020
‫لم أكن أتوقع أن أذهب إليك كل يوم

349
00:19:06,104 --> 00:19:10,984
‫لكن ربما، ربما فقط يمكنني أن أكون 
‫ جزءاً من المناسبات المهمة.

350
00:19:18,700 --> 00:19:20,285
‫"مقدمة إلى علم الكيمياء"

351
00:19:24,914 --> 00:19:25,790
‫هل أحببته يا "راندال"؟

352
00:19:25,874 --> 00:19:27,208
‫- كثيراً. 
‫ - حقا؟

353
00:19:27,292 --> 00:19:28,376
‫شكراً لك.

354
00:19:31,963 --> 00:19:33,673
‫هل يمكننا التقاط صورة أخرى؟ واحدة بعد؟

355
00:19:40,722 --> 00:19:43,141
‫من ثم رأيت شيئاً على الحديقة الأمامية.

356
00:19:47,520 --> 00:19:50,231
‫لم أكن أعرف أي دراجة تخصك.

357
00:19:50,690 --> 00:19:52,483
‫لم أكن أعرف إن كانت دراجتك رقم 1

358
00:19:52,901 --> 00:19:54,944
‫رقم 2، أو رقم 3.

359
00:19:55,028 --> 00:19:56,571
‫افترضت أن أحدها هو لقبك

360
00:19:57,780 --> 00:20:02,744
‫لقب لم أعرفه من حياة لم يكن لي علاقة بها.

361
00:20:07,123 --> 00:20:09,584
‫وبهذه البساطة، أدركت أن الأمر قد انتهى.

362
00:20:11,628 --> 00:20:15,006
‫لغرابة الأمر، دراجة، 
‫ جعلتني أُدرك أن الأمر انتهى.

363
00:20:16,674 --> 00:20:20,428
‫كم مرة ركبت على تلك الدراجة على مر السنين؟

364
00:20:21,721 --> 00:20:25,433
‫كم مغامرة خضتها مع شقيقك وشقيقتك؟

365
00:20:27,894 --> 00:20:30,813
‫ومن كنت أنا لأحشر نفسي في حياتك

366
00:20:30,897 --> 00:20:33,024
‫ضد رغبات والدتك؟

367
00:20:38,196 --> 00:20:39,739
‫من كنت؟

368
00:21:18,403 --> 00:21:19,445
‫مرحباً يا صاح.

369
00:21:21,322 --> 00:21:22,323
‫مرحباً أيها الرفاق.

370
00:21:26,494 --> 00:21:28,079
‫هذا والدي أيها الرفاق.

371
00:21:28,997 --> 00:21:31,082
‫- مرحباً. 
‫ - أبي هذا "جايمس"، "كريغ".

372
00:21:31,165 --> 00:21:32,542
‫- سُررت بمعرفتك. 
‫ - مرحباً.

373
00:21:35,336 --> 00:21:36,546
‫من الأفضل أن ننطلق

374
00:21:36,629 --> 00:21:38,089
‫- لكي نسبق الزحمة. 
‫ - بهذه السرعة؟

375
00:21:38,256 --> 00:21:40,758
‫أجل، سُررت بمقابلتكم جميعاً.

376
00:21:40,842 --> 00:21:42,093
‫- أجل، وأنا أيضاً. 
‫ - حسناً.

377
00:21:42,635 --> 00:21:43,886
‫- حسناً، مع السلامة. 
‫ - إلى اللقاء.

378
00:21:44,387 --> 00:21:45,888
‫- هذا رائع. 
‫ - بالطبع، يا رجل.

379
00:21:45,972 --> 00:21:47,140
‫سُررت بمقابلتك يا رجل.

380
00:21:47,223 --> 00:21:50,184
‫- بالطبع. 
‫ - سُررت بمقابلتك.

381
00:21:50,268 --> 00:21:53,229
‫- شكراً لك. 
‫ - أرجو رؤيتك هنا في "هوارد".

382
00:21:53,312 --> 00:21:54,731
‫أتمنى كثيراً الالتحاق بهذه الجامعة.

383
00:21:58,693 --> 00:22:01,362
‫- جامعة "هوارد". 
‫ - أجل!

384
00:22:04,240 --> 00:22:06,367
‫لديه أيضاً خيار تخصص مزدوج.

385
00:22:07,326 --> 00:22:08,953
‫أحب هذه الجامعة كثيراً يا أبي.

386
00:22:14,542 --> 00:22:15,376
‫هل أحببتها؟

387
00:22:16,961 --> 00:22:18,254
‫أجل، كانت رائعة.

388
00:22:19,088 --> 00:22:22,258
‫أجل، المهاجع جميلة

389
00:22:22,341 --> 00:22:27,013
‫وكانت المكتبة مؤثرة جداً.

390
00:22:28,890 --> 00:22:29,807
‫لكن؟

391
00:22:31,392 --> 00:22:32,977
‫لا، كانت رائعة حقاً.

392
00:22:36,189 --> 00:22:38,775
‫"هارفارد" هي "هارفارد".

393
00:22:39,108 --> 00:22:40,651
‫إنها من الجامعات المرموقة؟

394
00:22:40,735 --> 00:22:42,236
‫ما همك بالجامعات المرموقة يا أبي؟

395
00:22:45,448 --> 00:22:46,407
‫لا أهتم.

396
00:22:48,951 --> 00:22:50,411
‫ستتخذ القرار الصحيح يا "راندال".

397
00:22:51,329 --> 00:22:52,538
‫دائماً ما تفعل.

398
00:23:06,469 --> 00:23:10,181
‫لقد ترددت أمام هؤلاء الفتيان

399
00:23:10,264 --> 00:23:12,058
‫حينما قدمتني لهم.

400
00:23:12,266 --> 00:23:13,559
‫لم أتردد.

401
00:23:13,893 --> 00:23:14,936
‫بلى، لقد فعلت.

402
00:23:16,813 --> 00:23:17,647
‫لست غاضباً منك.

403
00:23:18,564 --> 00:23:19,607
‫فهمت الأمر.

404
00:23:20,942 --> 00:23:22,860
‫أعرف ماهية شعورك

405
00:23:23,402 --> 00:23:26,989
‫عند مقابلة أشخاص جدد لا 
‫ يعرفونك أو لا يعرفوننا.

406
00:23:29,242 --> 00:23:30,743
‫لقد ترددت

407
00:23:31,702 --> 00:23:33,663
‫لكن ليس لأنك أبيض

408
00:23:35,498 --> 00:23:37,291
‫بل لأنك عجوز.

409
00:23:43,214 --> 00:23:45,299
‫- لست عجوزاً لهذه الدرجة. 
‫ - بل أنت كذلك.

410
00:23:45,383 --> 00:23:46,801
‫حسناً يا فتى.

411
00:23:52,807 --> 00:23:53,766
‫لكن يا أبي

412
00:23:57,103 --> 00:23:58,813
‫أتعرف كيف شعرت في "هوارد"

413
00:23:59,814 --> 00:24:02,108
‫حينما حسبت أنني ترددت لأنك أبيض؟

414
00:24:03,401 --> 00:24:06,696
‫كيف شعرت بالغضب بسبب الأمر 
‫ لكنك لم تعرف تماماً السبب؟

415
00:24:08,281 --> 00:24:10,241
‫يُراودني هذا الشعور على الدوام.

416
00:24:10,950 --> 00:24:13,870
‫ليس بسببكم، بل بسبب بقية الناس.

417
00:24:15,997 --> 00:24:17,665
‫يُرافقني هذا الشعور منذ صغري

418
00:24:20,334 --> 00:24:24,088
‫لكن لست المُلام.

419
00:24:24,172 --> 00:24:26,007
‫أرجوك يا "راندال"

420
00:24:27,300 --> 00:24:28,467
‫هيا، أنا...

421
00:24:30,970 --> 00:24:31,804
‫فهمت.

422
00:24:33,639 --> 00:24:36,767
‫أشعر أن هذا الشعور سيرافقني على الدوام.

423
00:24:38,603 --> 00:24:40,229
‫ليس الشعور بالغضب لكن...

424
00:24:41,689 --> 00:24:43,357
‫عدم التوازن.

425
00:24:44,692 --> 00:24:48,446
‫وكأن كل شيء سيكون معقداً 
‫ أكثر بقليل بالنسبة إليّ.

426
00:25:00,374 --> 00:25:01,918
‫فلنتوقف في مكان أخير.

427
00:25:02,793 --> 00:25:04,420
‫أريد أن أُريك شيئاً.

428
00:26:01,227 --> 00:26:03,729
‫كنت في الـ25 من عمري 
‫ حينما ذهبت إلى "فيتنام"

429
00:26:04,897 --> 00:26:07,024
‫في مثلك عمرك تقريباً.

430
00:26:10,569 --> 00:26:12,488
‫تم إعلان الأسماء على شاشة التلفاز.

431
00:26:14,657 --> 00:26:16,951
‫تغيرت حياتي على تلك الشاشة.

432
00:26:19,954 --> 00:26:23,916
‫أعرف أنني لا أتحدث في الأمر كثيراً

433
00:26:25,543 --> 00:26:28,838
‫حتى والدتك لا تعرف حقاً ما قمت به

434
00:26:30,256 --> 00:26:31,757
‫وما رأيته حقاً.

435
00:26:34,260 --> 00:26:37,763
‫الأمر صعب جداً

436
00:26:40,641 --> 00:26:43,561
‫بالنسبة للجميع الذين كانوا هناك.

437
00:26:44,979 --> 00:26:47,690
‫كان الأمر شاقاً جداً.

438
00:26:51,402 --> 00:26:53,404
‫حينما عدت

439
00:26:56,115 --> 00:26:57,742
‫لم أكن على طبيعتي.

440
00:26:58,993 --> 00:27:03,372
‫لم أكن أشعر أنني أنتمي 
‫ إلى أي مكان تواجدت فيه.

441
00:27:07,418 --> 00:27:09,295
‫ستعثر على توازنك يا "راندال"

442
00:27:10,671 --> 00:27:14,133
‫من ثم ستفقده، لتعود وتعثر عليه مجدداً.

443
00:27:15,301 --> 00:27:16,510
‫هذه هي الحياة.

444
00:27:18,721 --> 00:27:20,723
‫ستتخذ الكثير من الخيارات

445
00:27:21,432 --> 00:27:25,603
‫وعلى الأرجح لن أكون موجوداً خلالها كلها.

446
00:27:26,270 --> 00:27:29,899
‫الخيارات التي ستتخذها ستكون مذهلة

447
00:27:29,982 --> 00:27:32,693
‫لأنك مذهل، يا بنيّ.

448
00:27:32,777 --> 00:27:33,903
‫- أنا... 
‫ - أنت بالفعل كذلك.

449
00:27:34,320 --> 00:27:35,404
‫انظر إليّ.

450
00:27:36,364 --> 00:27:37,406
‫أنت كذلك.

451
00:27:40,201 --> 00:27:41,160
‫صدّق هذا الأمر.

452
00:27:42,453 --> 00:27:43,746
‫وتصرّف على أساس هذا الأمر.

453
00:27:58,886 --> 00:28:00,137
‫إنها شقيقتك.

454
00:28:00,971 --> 00:28:03,432
‫حدث خطب ما، فلنعثر على هاتف.

455
00:28:03,516 --> 00:28:05,142
‫- حسناً. 
‫ - هيا.

456
00:28:14,902 --> 00:28:15,945
‫مرحباً.

457
00:28:18,656 --> 00:28:19,490
‫مرحباً.

458
00:28:21,075 --> 00:28:23,285
‫لا أظن بوسعنا أن نُبعد "ديجا" عن أمها أيضاً.

459
00:28:28,833 --> 00:28:30,501
‫كانت لديّ شكوكي أيضاً.

460
00:28:31,210 --> 00:28:33,295
‫- لكن "راندال"... 
‫ - أعرف أننا لا نستطيع هذا يا "بيث".

461
00:28:36,507 --> 00:28:38,008
‫قصدت شقة "شونا" اليوم.

462
00:28:38,092 --> 00:28:41,554
‫- لا، لم تفعل. 
‫ - أعلم أنه لم يكن يُفترض بي هذا لكنني فعلت.

463
00:28:43,180 --> 00:28:46,308
‫رأيت حيها وعالمها.

464
00:28:47,101 --> 00:28:51,856
‫رأيتها تعود إلى المنزل 
‫ مع ملابس جديدة لـ"ديجا".

465
00:28:52,231 --> 00:28:53,482
‫كومة من الملابس البنفسجية.

466
00:28:53,983 --> 00:28:55,818
‫أنا واثق من أن هذا لونها المفضل.

467
00:28:56,485 --> 00:28:57,945
‫لم أكن أعرف هذا.

468
00:28:58,362 --> 00:28:59,530
‫ولا أنا أيضاً.

469
00:29:00,531 --> 00:29:02,533
‫ولم أكن أعلم أن لديها ألقاباً جميلة

470
00:29:02,616 --> 00:29:05,578
‫مثل "تايتر تو" "دايجي".

471
00:29:05,661 --> 00:29:06,954
‫وأنا أيضاً.

472
00:29:09,832 --> 00:29:13,002
‫كان لديها هذا العالم برمته 
‫ يدور أمام ناظرينا.

473
00:29:13,502 --> 00:29:17,465
‫رأيت هذا، وعلى هذا النحو تماماً، أنا...

474
00:29:27,600 --> 00:29:29,477
‫كنت مهووساً بـ"باك مان".

475
00:29:30,519 --> 00:29:32,021
‫كانت اللعبة على حاسوبي.

476
00:29:32,938 --> 00:29:35,191
‫كنت ألعب بها لساعات بعد أن ينام الجميع.

477
00:29:36,567 --> 00:29:37,985
‫جعلت الفتاتين تتعلقان بها أيضاً.

478
00:29:38,402 --> 00:29:41,363
‫يا لغرابة الأمر، يعد مضي كل تلك السنوات

479
00:29:41,447 --> 00:29:43,449
‫لم يتغير الاسم

480
00:29:44,200 --> 00:29:46,243
‫بل اختلف الأشخاص الذي يلعبون هذه اللعبة.

481
00:29:47,119 --> 00:29:49,580
‫وفي خضمّ كل هذا هناك "باك مان"، صحيح؟

482
00:29:50,331 --> 00:29:52,875
‫نقطة صفراء لامعة تقوم بعملها.

483
00:29:53,792 --> 00:29:56,962
‫"هومي" أشبه بـ"سيسيفوس".

484
00:29:57,671 --> 00:30:00,758
‫عقود بعد عقود، يأكلون تلك الدوائر

485
00:30:00,841 --> 00:30:03,552
‫يُجربون دروباً مختلفة

486
00:30:03,677 --> 00:30:07,306
‫ويسعى جهده لتلافي تلك الأشباح.

487
00:30:08,474 --> 00:30:09,475
‫عزيزي؟

488
00:30:09,975 --> 00:30:12,144
‫- عمّ تتحدث؟ 
‫ - لا أعلم.

489
00:30:14,563 --> 00:30:19,693
‫تبدو الحياة أشبه بـ"باك مان" أحياناً.

490
00:30:20,611 --> 00:30:22,947
‫إنها اللعبة عينها تُعيد نفسها 
‫ مراراً وتكراراً.

491
00:30:23,030 --> 00:30:25,199
‫اللوح نفسه والأشباح نفسها.

492
00:30:25,282 --> 00:30:27,117
‫أحياناً تحصلين على بعض الكرز

493
00:30:27,201 --> 00:30:30,412
‫لكن في النهاية وما لا مهرب منه

494
00:30:30,496 --> 00:30:32,248
‫أن تلك الأشباح تنال منك.

495
00:30:33,374 --> 00:30:34,375
‫تباً.

496
00:30:36,794 --> 00:30:38,379
‫هذا كئيب جداً.

497
00:30:39,588 --> 00:30:42,424
‫أو إنه جميل؟

498
00:30:44,051 --> 00:30:45,386
‫لا، بل كئيب.

499
00:30:47,429 --> 00:30:48,639
‫حسناً، أنت جميلة.

500
00:30:49,390 --> 00:30:51,308
‫أنت ترى الحياة من منظار جميل.

501
00:30:56,939 --> 00:30:58,399
‫لا تزالين جميلة.

502
00:31:06,073 --> 00:31:06,991
‫سأفتقدها.

503
00:31:10,077 --> 00:31:11,120
‫وأنا أيضاً.

504
00:31:17,960 --> 00:31:22,089
‫يتناول مشروعي العوامل المختلفة 
‫ التي تُساعد على نمو النبات.

505
00:31:23,507 --> 00:31:25,134
‫"العوامل في نمو النبات".

506
00:31:25,217 --> 00:31:26,802
‫ولا أتحدث عن الأمور الاعتيادية

507
00:31:26,885 --> 00:31:30,973
‫مثل كمية المياه أو الضوء التي تحصل عليها، 
‫ بل الأمور الأخرى أيضاً.

508
00:31:31,056 --> 00:31:33,017
‫مثلاً إن كانت تُصغي إلى الموسيقى

509
00:31:33,100 --> 00:31:37,062
‫أو إن أضفنا بعض المحفزات.

510
00:31:39,440 --> 00:31:41,567
‫نقطة صفراء لامعة تقوم بعملها.

511
00:32:04,465 --> 00:32:05,758
‫مرحباً يا "كيف".

512
00:32:06,258 --> 00:32:07,509
‫ليس الوقت ملائم، عليّ...

513
00:32:07,593 --> 00:32:09,845
‫- أنا في طريقي إلى منزلك. 
‫ - ماذا؟ اليوم؟

514
00:32:10,220 --> 00:32:13,307
‫- لكن عيد الشكر ليس قبل... 
‫ - وصلت إلى البلدة باكراً.

515
00:32:15,059 --> 00:32:17,269
‫حسناً، أنا...

516
00:32:19,813 --> 00:32:22,566
‫عليّ أن أُقفل، أراك لاحقاً.

517
00:32:24,985 --> 00:32:26,528
‫- صباح الخير. 
‫ - صياح الخير.

518
00:32:26,612 --> 00:32:27,821
‫إنها في الخارج.

519
00:32:28,364 --> 00:32:29,198
‫حسناً.

520
00:32:36,789 --> 00:32:38,791
‫إنها تجمع بقية أغراضها.

521
00:32:46,006 --> 00:32:47,299
‫إن احتجت إلى أي مساعدة معها

522
00:32:47,466 --> 00:32:50,427
‫شخص لكي يُجالسها أو يُقلّها من المدرسة

523
00:32:50,552 --> 00:32:52,096
‫أو حتى يُساعدها بالواجبات المدرسية.

524
00:32:52,179 --> 00:32:54,223
‫أنا بارع في الرياضيات والعلوم.

525
00:32:54,306 --> 00:32:55,683
‫أظنها المفضلة لدى "ديجا" أيضاً.

526
00:32:56,809 --> 00:32:59,353
‫- نحن نقطن في "نيوارك". 
‫ - لا بأس.

527
00:32:59,561 --> 00:33:02,523
‫- سأُحضر الفتاتين. 
‫ - أظننا سنتدبر أمرنا.

528
00:33:06,402 --> 00:33:08,737
‫لكنني ممتنة لاعتنائكما جيداً بها.

529
00:33:16,954 --> 00:33:18,455
‫سأفتقدك يا "ديجا"، أحبك "آني".

530
00:33:43,939 --> 00:33:44,815
‫مستعدة؟

531
00:33:50,529 --> 00:33:51,780
‫شكراً يا "بيث".

532
00:33:53,157 --> 00:33:54,867
‫أحسني التصرف.

533
00:33:56,034 --> 00:33:59,830
‫اعتني بشعرك الجميل والكثيف

534
00:34:03,375 --> 00:34:05,586
‫وأيضاً بقلبك الكبير والعطوف.

535
00:34:08,589 --> 00:34:09,465
‫سأفعل.

536
00:34:16,054 --> 00:34:17,723
‫ماذا سأفعل من دونك في الأرجاء؟

537
00:34:18,390 --> 00:34:20,350
‫من سيُنبهني حينما أتصرف بسخافة.

538
00:34:21,643 --> 00:34:22,686
‫ستتولى "بيث" الأمر.

539
00:34:22,853 --> 00:34:24,229
‫هذا صحيح، ستفعل.

540
00:34:27,274 --> 00:34:28,817
‫أتذكر حينما تقابلنا للمرة الأولى؟

541
00:34:29,318 --> 00:34:32,946
‫قلت لي إنك في صغرك كنت 
‫ تشعر بالتمزق في داخلك.

542
00:34:39,077 --> 00:34:41,455
‫لا أُريدكما، لا أُريدكما أن تظنا...

543
00:34:43,916 --> 00:34:49,004
‫أنني لمجرد رغبتي في الذهاب إلى منزلي، 
‫ لا أحب العيش معكما.

544
00:34:51,006 --> 00:34:52,132
‫أعرف هذا.

545
00:34:53,467 --> 00:34:55,469
‫ليس عليك أن تقلقي لهذا.

546
00:35:00,349 --> 00:35:02,935
‫أعرف أو والدتي ترتكب بعض الأمور الغبية

547
00:35:03,018 --> 00:35:04,978
‫لكنها رائعة في غالب الأحيان.

548
00:35:10,984 --> 00:35:13,570
‫أعرف أنك لا تُحبين أن ألمسك، لذا...

549
00:35:14,321 --> 00:35:17,032
‫فقط حينما لا أكون أتوقع الأمر.

550
00:35:21,912 --> 00:35:22,788
‫حسناً.

551
00:35:24,998 --> 00:35:25,833
‫إذاً...

552
00:35:37,469 --> 00:35:38,470
‫أنت.

553
00:35:40,180 --> 00:35:42,224
‫أتذكرين ما أُخبرك عن العمل بكدّ؟

554
00:35:42,724 --> 00:35:43,642
‫أتذكرين؟

555
00:35:44,059 --> 00:35:45,352
‫منزل كبير وسيارة فاخرة.

556
00:35:45,644 --> 00:35:47,896
‫منزل كبير

557
00:35:47,980 --> 00:35:49,231
‫سيارة فاخرة.

558
00:35:57,197 --> 00:35:58,490
‫إلى اللقاء يا "راندال".

559
00:36:00,117 --> 00:36:01,201
‫إلى اللقاء يا "ديج".

560
00:36:57,299 --> 00:36:58,300
‫مرحباً يا أمي.

561
00:37:00,469 --> 00:37:01,511
‫يا للهول!

562
00:37:14,024 --> 00:37:15,776
‫"راندال"، أُريد أن أُطلعك على أمر.

563
00:37:15,859 --> 00:37:17,152
‫أعرف.

564
00:37:18,403 --> 00:37:19,696
‫لقد فقدت "كايت" الطفل.

565
00:37:27,412 --> 00:37:29,206
‫أمي وصلت إلى "أل أي".

566
00:37:29,289 --> 00:37:32,084
‫قالت إنها ستبقى لعيد الشكر، لذا...

567
00:37:37,214 --> 00:37:38,131
‫يا للهول!

568
00:37:39,132 --> 00:37:40,592
‫الوقت مبكر جداً لاحتساء الفودكا.

569
00:37:40,926 --> 00:37:42,344
‫تبدو في حال يُرثى لها.

570
00:37:43,220 --> 00:37:44,805
‫أجل...الأمر وما فيه...لقد عانيت الأمرّين.

571
00:37:46,556 --> 00:37:48,892
‫قدت إلى هنا مباشرةً من حفل 
‫ لمّ الشمل في "بطرسبرغ".

572
00:37:48,976 --> 00:37:50,602
‫أنا...أنا منهك.

573
00:37:50,936 --> 00:37:52,688
‫لكنني بخير.

574
00:37:55,607 --> 00:37:56,775
‫سأذهب لأتصل بـ"كايت".

575
00:37:57,484 --> 00:37:58,360
‫أتريد الانضمام إليّ؟

576
00:37:59,486 --> 00:38:01,822
‫لا، سأتصل بها لاحقاً.

577
00:38:01,905 --> 00:38:04,992
‫أُريد الحرص على أن يكون ذهني 
‫ صافياً حينما أتحدث إليها.

578
00:38:05,075 --> 00:38:06,243
‫- تفهمني؟ 
‫ - حسناً.

579
00:38:07,285 --> 00:38:08,704
‫اذهب واحصل على بعض الراحة.

580
00:38:10,914 --> 00:38:11,832
‫اسمع.

581
00:38:12,666 --> 00:38:14,084
‫آسف لما حصل مع "ديجا".

582
00:38:15,335 --> 00:38:16,503
‫حينما تأتي المصائب...

583
00:38:17,629 --> 00:38:18,922
‫تأتي دفعة واحدة.

584
00:38:26,346 --> 00:38:27,597
‫مرحباً أختاه.

585
00:38:28,598 --> 00:38:30,017
‫أترغبين في التحدث؟

586
00:38:35,689 --> 00:38:38,108
‫لا يجدر بك أن تشرب بهذه السرعة، 
‫ ستُصاب بالحازوقة.

587
00:38:39,067 --> 00:38:41,361
‫حسناً، لم أركما.

588
00:38:42,946 --> 00:38:46,950
‫- هل أخبرك أبي بشأن "ديجا"؟ 
‫ - أجل، وأنا آسف لما حصل.

589
00:38:47,325 --> 00:38:51,204
‫حسبنا أنها ستبقى معنا لفترة طويلة و...

590
00:38:52,789 --> 00:38:53,874
‫أجل.

591
00:38:54,708 --> 00:38:56,293
‫هلّا تُخبران والدكما أنني اضطررت إلى الذهاب؟

592
00:38:58,211 --> 00:38:59,421
‫أين حقيبتي؟

593
00:39:00,672 --> 00:39:02,007
‫في القبو، ربما.

594
00:39:08,138 --> 00:39:09,181
‫كيف حال "كايت"؟

595
00:39:09,473 --> 00:39:11,183
‫بالنظر إلى ما حصل، إنها بخير.

596
00:39:14,394 --> 00:39:15,729
‫تُريد أن تُجرب مجدداً

597
00:39:16,229 --> 00:39:17,355
‫أن تنجب طفلاً.

598
00:39:19,483 --> 00:39:21,651
‫"بيث"، ليس علينا أن نتحدث في الأمر مجدداً

599
00:39:21,735 --> 00:39:23,028
‫إن كنت لا تُريدين هذا، لكن...

600
00:39:25,697 --> 00:39:26,531
‫أُريد ذلك.

601
00:39:27,616 --> 00:39:29,076
‫- حقاً؟ 
‫ - أجل.

602
00:39:29,451 --> 00:39:32,954
‫ليس اليوم أو غداً، أو الشهر المقبل

603
00:39:34,581 --> 00:39:35,665
‫لكننا نملك منزلاً جيداً.

604
00:39:36,374 --> 00:39:38,126
‫علينا أن نأتي بطفل آخر إليه.

605
00:39:39,586 --> 00:39:42,130
‫حتى إن كان يعني هذا أن نخسرهم مجدداً.

606
00:39:43,173 --> 00:39:44,466
‫أُوافقك الرأي.

607
00:39:45,634 --> 00:39:48,053
‫ثمة طفل آخر في الخارج يحتاج إلينا.

608
00:39:50,639 --> 00:39:53,183
‫ربما صبي هذه المرة.

609
00:39:55,435 --> 00:39:56,978
‫صبي؟

610
00:39:58,063 --> 00:40:00,273
‫لا أعلم، لا أتحكم بالقدر.

611
00:40:04,027 --> 00:40:05,278
‫"مقاطعة (إسيكس)"

612
00:40:05,362 --> 00:40:06,738
‫كيف حالك؟

613
00:40:07,823 --> 00:40:09,074
‫- لست بخير. 
‫ - أعلم.

614
00:40:09,282 --> 00:40:12,786
‫يتطلب الأمر أحياناً وقتاً أطول.

615
00:40:12,869 --> 00:40:17,165
‫لكنني أعدك أننا نبذل قصارى 
‫ جهدنا لنجد لك منزلاً.

616
00:40:20,418 --> 00:40:21,753
‫حسناً، شكراً.

617
00:40:23,255 --> 00:40:24,714
‫"كيفن بيرسون".

618
00:40:25,423 --> 00:40:26,633
‫بطاقة التأمين.

619
00:40:28,885 --> 00:40:31,763
‫أتظنه سيكون بخير؟

620
00:40:32,472 --> 00:40:35,600
‫أجل، سيكون شقيقك على ما يرام.

621
00:40:41,731 --> 00:40:45,026
‫ستختلف الأمور بالنسبة إلى شقيقك الآن

622
00:40:45,110 --> 00:40:46,945
‫لكنه سيكون بخير.

623
00:40:49,531 --> 00:40:50,490
‫مرحباً عزيزتي.

624
00:40:53,577 --> 00:40:54,578
‫"تيس"!

625
00:40:56,538 --> 00:40:57,372
‫"تيس"!

626
00:40:58,790 --> 00:40:59,624
‫"تيس".

627
00:41:01,668 --> 00:41:02,502
‫"تيس"!

628
00:41:03,170 --> 00:41:05,505
‫هذه هي حقيقة الأمر عندما 
‫ يتعلق الأمر بثلاثتكم.

629
00:41:05,589 --> 00:41:07,382
‫هناك دوماً بقعة عمياء.

630
00:41:08,466 --> 00:41:09,885
‫أبطئ يا عمي "كيفن".

631
00:41:09,968 --> 00:41:11,720
‫ماذا تفعلين هنا؟ ماذا...

632
00:41:11,803 --> 00:41:13,388
‫ضعي حزام الأمان، ماذا تفعلين هنا؟

633
00:41:13,889 --> 00:41:17,184
‫أكون مع أحدكم مستمتعاً بوقتي

634
00:41:18,226 --> 00:41:19,978
‫من ثم فجأة، يحصل مكروه للآخر.

635
00:41:20,061 --> 00:41:21,354
‫فأُدرك أنه كان يُفترض بي أن أنظر

636
00:41:21,438 --> 00:41:23,148
‫في ذاك الاتجاه.

637
00:41:23,231 --> 00:41:25,901
‫أردت التسكع برفقتك لبعض الوقت.

638
00:41:25,984 --> 00:41:27,235
‫أكره منزلي.

639
00:41:31,156 --> 00:41:32,199
‫لم أجدها في الحي.

640
00:41:32,365 --> 00:41:33,700
‫إنها بخير، إنها مع "كيفن".

641
00:41:33,783 --> 00:41:35,827
‫تم اعتقاله للتو للقيادة تحت تأثير المشروب.

642
00:41:36,620 --> 00:41:38,496
‫هذا هو الحال منذ صغركم.

643
00:41:39,080 --> 00:41:40,248
‫حينما يقع أحدكم

644
00:41:44,794 --> 00:41:45,962
‫ينهض الآخر.

645
00:41:52,302 --> 00:41:54,554
‫- سأقتله. 
‫ - ليس إن قتلته أولاً.

646
00:41:55,305 --> 00:41:57,515
‫أجل، مرحباً، أين أنت؟

647
00:42:21,665 --> 00:42:23,375
‫"خسرت"

648
00:42:59,286 --> 00:43:02,205
‫ترجمة "جويل سليمان"
