1
00:00:42,710 --> 00:00:44,295
‫"ريبيكا"! يجب أن تستيقظي

2
00:00:44,378 --> 00:00:45,755
‫المنزل يحترق، ارتدي ملابسك

3
00:00:45,838 --> 00:00:47,882
‫- ارتدي حذائك، يا أطفال! 
‫ - ماذا؟

4
00:00:47,965 --> 00:00:51,260
‫- المنزل يحترق! "راندال"! 
‫ - أبي أنا هنا.

5
00:00:51,343 --> 00:00:53,596
‫حسناً ابق في غرفتك، "كيتي" استيقظي

6
00:00:54,388 --> 00:00:56,557
‫- أبي! 
‫ - أغلقي بابك يا "كيتي".

7
00:00:56,640 --> 00:00:58,392
‫- يا إلهي! أبي! 
‫ - عودي إلى غرفتك

8
00:00:58,476 --> 00:01:00,728
‫أغلقي الباب، سآتي إليك، أنا قادم

9
00:01:00,811 --> 00:01:02,104
‫- يا إلهي! 
‫ - سأنزل لإحضار "كيفين"

10
00:01:02,188 --> 00:01:03,981
‫لا يا "جاك"، "كيفين" ليس هنا

11
00:01:04,064 --> 00:01:06,233
‫- لقد بقي مع "صوفي" ليلة أمس. 
‫ - أأنت متأكدة؟

12
00:01:06,317 --> 00:01:08,027
‫- نعم يا "جاك"، لقد اتصلت به هناك. 
‫ - حسنا

13
00:01:08,110 --> 00:01:09,445
‫ادخلي إلى الحمام، بللي كل المناشف

14
00:01:09,528 --> 00:01:10,529
‫- أزيلي ملاءات السرير حسناً؟ 
‫ - حسناً.

15
00:01:10,613 --> 00:01:12,907
‫"راندال"! أنا قادم إليك.

16
00:01:19,121 --> 00:01:20,831
‫هل ارتديت حذاءك؟ هيا، ابق منخفضاً.

17
00:01:24,168 --> 00:01:25,002
‫هيا فلنذهب.

18
00:01:26,086 --> 00:01:27,588
‫سنذهب إلى غرفتي، ابقوا قريبين إلى بعضكم.

19
00:01:29,089 --> 00:01:30,549
‫هيا

20
00:01:31,008 --> 00:01:33,427
‫"كيتي" أنا قادم إليك.

21
00:01:36,972 --> 00:01:38,682
‫"بيك" النافذة، افتحي النافذة.

22
00:01:38,766 --> 00:01:41,310
‫- حسناً. 
‫ - أعطيني هذه، افتحي النافذة

23
00:01:41,393 --> 00:01:42,436
‫حسناً

24
00:01:42,853 --> 00:01:44,939
‫ضع المناشف تحت الباب بمجرد أن أُغلقه

25
00:01:45,022 --> 00:01:46,982
‫إن لم أعد خلال 3 دقائق 
‫ أخرج أمك من هذه النافذة

26
00:01:47,066 --> 00:01:48,526
‫إذا رفضت اسحبها للخارج

27
00:01:49,068 --> 00:01:50,277
‫- أبي. 
‫ - اسمع

28
00:01:51,445 --> 00:01:52,446
‫أحبك

29
00:01:54,490 --> 00:01:55,407
‫"جاك" كن حذراً.

30
00:01:56,075 --> 00:01:59,036
‫"كيت" أبوك قادم

31
00:01:59,286 --> 00:02:02,248
‫- "كيتي"! أنا قادم إليك! 
‫ - أبي!

32
00:02:02,331 --> 00:02:03,624
‫أنا قادم يا "كيتي"

33
00:02:09,171 --> 00:02:10,548
‫أبي!

34
00:02:13,342 --> 00:02:14,176
‫حسناً علينا الذهاب.

35
00:02:14,635 --> 00:02:16,637
‫أبقي هذا عليك وتمسّكي بي، حسناً؟

36
00:02:16,720 --> 00:02:17,930
‫سنعبر الردهة فقط

37
00:02:18,013 --> 00:02:19,890
‫فالنافذة أعلى من أن نقفز من هنا

38
00:02:19,974 --> 00:02:21,433
‫جاهزة؟ هيا

39
00:02:22,601 --> 00:02:24,937
‫يا إلهي!

40
00:02:25,563 --> 00:02:28,274
‫- لا أرجوك. 
‫ - حسنا ابقي هنا.

41
00:02:35,447 --> 00:02:36,657
‫سأخرجك وإياي من هنا.

42
00:02:38,033 --> 00:02:39,910
‫لا، لا أريد الموت هكذا.

43
00:02:39,994 --> 00:02:41,996
‫- أرجوك. 
‫ - حسنا.

44
00:02:42,079 --> 00:02:44,874
‫انظري إليّ، سأُخرجك وإياي من هنا، حسنا؟

45
00:02:45,124 --> 00:02:46,458
‫فقط انظري إليّ وابقي هادئة

46
00:02:46,709 --> 00:02:47,751
‫سنخرج من هنا

47
00:02:47,835 --> 00:02:48,961
‫سنخرج من هنا، حسناً؟

48
00:02:49,044 --> 00:02:52,506
‫- هيا تمسكي. 
‫ - أبي

49
00:02:52,590 --> 00:02:53,507
‫- هيا. 
‫ - أرجوك.

50
00:02:53,591 --> 00:02:55,092
‫خذي نفساً عميقاً

51
00:02:55,175 --> 00:02:57,052
‫خذي نفساً عميقاً، حسناً؟

52
00:02:59,513 --> 00:03:00,931
‫يا إلهي

53
00:03:01,223 --> 00:03:02,892
‫- ابقي خلفي. 
‫ - حسنا.

54
00:03:02,975 --> 00:03:06,061
‫ابقي خلفي، تمسّكي بي، ابقي قريبة.

55
00:03:18,824 --> 00:03:20,075
‫أبي!

56
00:03:27,499 --> 00:03:29,585
‫هيا ادخلي

57
00:03:29,793 --> 00:03:31,295
‫- هيا. 
‫ - أمي

58
00:03:39,637 --> 00:03:41,138
‫لا بأس أنت بخير.

59
00:03:41,221 --> 00:03:43,682
‫اذهبوا إلى النافذة، "راندال" هيا أنت أولاً

60
00:03:43,766 --> 00:03:45,309
‫- فلنذهب هيا. 
‫ - لماذا؟

61
00:03:45,392 --> 00:03:47,478
‫هيا، انصت إلى والدك.

62
00:03:47,561 --> 00:03:48,604
‫يجب أن نذهب

63
00:03:52,024 --> 00:03:53,275
‫حسناً يا "راندال" هيا أنت أولاً

64
00:03:53,359 --> 00:03:55,444
‫- لا هما أولاً. 
‫ - هيا أحتاجك بالأسفل

65
00:03:55,527 --> 00:03:57,196
‫لتُساعدهما على النزول، ارفع ذراعيك.

66
00:03:57,279 --> 00:03:58,530
‫ها أنت ذا

67
00:03:58,614 --> 00:04:00,074
‫احذر يا "راندال"، امسك الملاءة.

68
00:04:00,157 --> 00:04:02,034
‫انزل إلى الأسفل، ها أنت ذا.

69
00:04:02,117 --> 00:04:04,787
‫انزل إلى الأسفل قدميك على الأرض؟

70
00:04:04,870 --> 00:04:06,288
‫حسناً اترك الملاءة، هيا يا "كيت".

71
00:04:06,372 --> 00:04:07,915
‫"لوي" عالق بالأعلى لا أعرف أين هو

72
00:04:07,998 --> 00:04:10,250
‫- سوف يكون بخير ارفعي ذراعيك. 
‫ - أبي

73
00:04:10,334 --> 00:04:11,877
‫هيا، أمسكي الملاءة

74
00:04:12,544 --> 00:04:14,546
‫انزلي للأسفل، ساعدها يا "راندال"

75
00:04:15,130 --> 00:04:16,256
‫- أمسكت بها؟ 
‫ - أجل

76
00:04:16,340 --> 00:04:18,300
‫حسناً، اتركي الملاءة.

77
00:04:19,218 --> 00:04:22,096
‫- حسنا هيا يا "بيك". 
‫ - يا إلهي

78
00:04:22,805 --> 00:04:24,306
‫- أحبك. 
‫ - أحبك

79
00:04:24,390 --> 00:04:26,558
‫حسناً ارفعي ذراعيك

80
00:04:26,642 --> 00:04:28,268
‫أمسكي الملاءة، هيا.

81
00:04:30,938 --> 00:04:32,314
‫- أمسكت بها؟ 
‫ - أجل

82
00:04:32,523 --> 00:04:33,649
‫ابتعدوا

83
00:04:35,192 --> 00:04:36,318
‫"لوي"

84
00:04:37,236 --> 00:04:39,279
‫- "لوي" أرجوك اخرج! 
‫ - "جاك"!

85
00:04:40,197 --> 00:04:41,740
‫"لوي" اخرج يا فتى

86
00:04:42,449 --> 00:04:44,118
‫أرجوك

87
00:04:44,827 --> 00:04:46,996
‫أظنني أسمعه، أظن أن بإمكاني الوصول إليه.

88
00:04:47,079 --> 00:04:48,163
‫انزل هنا، لا يا "جاك"

89
00:04:48,580 --> 00:04:49,790
‫"جاك" لا تعد إلى الداخل!

90
00:04:49,873 --> 00:04:51,000
‫تراجعوا نحو الشارع

91
00:04:51,083 --> 00:04:52,793
‫- ابتعدوا فوراً! 
‫ - لا يا "جاك" انزل

92
00:04:52,876 --> 00:04:56,130
‫- سأخرج على الفور. 
‫ - "جاك"! هيا يا أطفال.

93
00:04:56,213 --> 00:04:57,715
‫هيا

94
00:05:02,344 --> 00:05:03,762
‫"جاك"!

95
00:05:06,807 --> 00:05:08,100
‫"جاك"؟

96
00:05:10,436 --> 00:05:13,439
‫- "جاك"! 
‫ - لا أمي، لا

97
00:05:14,314 --> 00:05:15,858
‫"جاك"

98
00:05:18,193 --> 00:05:19,236
‫"جاك"

99
00:05:20,029 --> 00:05:21,739
‫"جاك"!

100
00:05:22,072 --> 00:05:23,699
‫يا إلهي!

101
00:05:23,782 --> 00:05:24,867
‫أبي أرجوك

102
00:05:26,035 --> 00:05:27,244
‫أبي

103
00:06:30,349 --> 00:06:32,518
‫هذا حرق درجة ثانية، لا يمكنني معالجته هنا.

104
00:06:32,601 --> 00:06:35,646
‫أعضاؤك الحيوية بخير لكنني أرى أنك 
‫ بحاجة للذهاب إلى المستشفى

105
00:06:35,729 --> 00:06:37,523
‫- ليتم فحصك جيداً. 
‫ - أجل

106
00:06:38,357 --> 00:06:39,233
‫لقد استنشقت الكثير من الدخان

107
00:06:39,608 --> 00:06:42,444
‫سوف نذهب إلى المستشفى لنوصل أطفالنا أولاً.

108
00:06:52,871 --> 00:06:54,957
‫أعطني تلك.

109
00:06:55,499 --> 00:06:56,834
‫ما كل هذا؟

110
00:06:57,793 --> 00:06:58,794
‫لقد أخرجت...

111
00:06:59,670 --> 00:07:01,547
‫لقد أخرجت الأشياء المهمة.

112
00:07:04,133 --> 00:07:06,802
‫أنت شيء مختلف.

113
00:07:07,511 --> 00:07:08,470
‫أنا أُحاول.

114
00:07:10,472 --> 00:07:12,683
‫اسمعا، لقد اتصلت بمنزل "صوفي" وأيقظت أمها.

115
00:07:12,975 --> 00:07:14,810
‫قالت إنهما تسللا لحضور حفلة.

116
00:07:14,893 --> 00:07:18,021
‫- سوف أقتله. 
‫ - وأنا سأفتح لك الطريق.

117
00:07:19,773 --> 00:07:21,775
‫- حسناً، أتعرف؟ 
‫ - أنا بخير

118
00:07:21,859 --> 00:07:22,943
‫خذ استراحة يا "سوبرمان"

119
00:07:23,152 --> 00:07:25,571
‫سنأخذ الأطفال إلى منزل "ميغيل"

120
00:07:25,654 --> 00:07:27,406
‫ثم سآخذك إلى الطوارئ

121
00:07:27,698 --> 00:07:29,408
‫وبعدها سنُفكر بخطة.

122
00:07:29,491 --> 00:07:30,742
‫أجل، حسناً.

123
00:07:34,413 --> 00:07:35,289
‫انظري

124
00:07:37,040 --> 00:07:40,961
‫إنه مجرد منزل

125
00:07:42,963 --> 00:07:45,799
‫- لقد كان منزلاً جيداً. 
‫ - أجل

126
00:07:47,801 --> 00:07:49,344
‫أجل كان كذلك.

127
00:07:50,470 --> 00:07:51,597
‫ماذا يجري؟

128
00:07:56,268 --> 00:07:57,519
‫أبوك

129
00:07:59,730 --> 00:08:00,814
‫أخرج كل شيء.

130
00:08:09,823 --> 00:08:11,116
‫أبي، كيف؟

131
00:08:16,455 --> 00:08:17,331
‫شكراً.

132
00:08:20,209 --> 00:08:22,002
‫...لأي تصفيات، وعودةً إلى "بيتون مانينغ"

133
00:08:22,085 --> 00:08:23,629
‫أكبر ظهير ربعي يفوز بجائزة "سوبر بول"

134
00:08:23,712 --> 00:08:26,089
‫لكن "توم برايدي" يستطيع كسر 
‫ هذا الرقم القياسي اليوم.

135
00:08:26,173 --> 00:08:28,008
‫طريق "برايدي" معروف للجميع.

136
00:08:29,676 --> 00:08:32,429
‫"وإلى قلبي

137
00:08:32,930 --> 00:08:35,849
‫سآتي بكل القوة

138
00:08:35,933 --> 00:08:38,769
‫التي كانت لديّ منذ البداية

139
00:08:38,852 --> 00:08:43,357
‫نعم، أعرف أنني إن صمدت فحسب..."

140
00:08:45,484 --> 00:08:47,945
‫كيف حال الجميع هنا؟

141
00:08:48,820 --> 00:08:50,739
‫ها أنت ذا

142
00:08:52,282 --> 00:08:55,327
‫"سأذهب بعيداً، بعيداً"

143
00:08:55,410 --> 00:08:57,704
‫أكنت تُشاهدين هذا الشريط لبعض الوقت؟ 
‫ أتريدين أخذ استراحة قصيرة؟

144
00:08:57,788 --> 00:09:00,123
‫هذا هو ما أفعله 
‫ في "أحد السوبر بول" يا "توب"

145
00:09:01,416 --> 00:09:05,254
‫هذا يُنفس عن أحزاني، 
‫ واليوم ذكرى مرور 20 عام

146
00:09:05,420 --> 00:09:09,216
‫حسناً؟ لذا سأفعل ما يُنفس عن أحزاني.

147
00:09:10,050 --> 00:09:10,884
‫- حسناً 
‫ - فقط

148
00:09:10,968 --> 00:09:13,804
‫سأدعك تُنفّسين.

149
00:09:14,179 --> 00:09:15,138
‫شكراً

150
00:09:16,223 --> 00:09:18,392
‫هذه أغنية جميلة، لا أعرفها.

151
00:09:19,685 --> 00:09:20,852
‫أنا كتبتها.

152
00:09:21,353 --> 00:09:24,314
‫حقاً؟

153
00:09:24,398 --> 00:09:26,191
‫لمَ لم أسمعك قط تُغنينها.

154
00:09:26,275 --> 00:09:28,819
‫لأن ذلك هو يوم احتراق منزلي

155
00:09:28,902 --> 00:09:30,529
‫وموت أبي.

156
00:09:31,196 --> 00:09:33,907
‫فهمتك، سأسكت الآن.

157
00:09:38,829 --> 00:09:41,373
‫"توبي" ما هذا الصوت الصادر 
‫ من جهاز الفيديو؟

158
00:09:41,456 --> 00:09:43,166
‫- حسناً، تمهلي 
‫ - لا

159
00:09:43,583 --> 00:09:45,335
‫حسناً تمهلي، لا تلمسيه

160
00:09:45,419 --> 00:09:46,378
‫- دعيني أرى. 
‫ - "توبي"

161
00:09:46,670 --> 00:09:48,130
‫حسناً، نوقفه فقط.

162
00:09:48,880 --> 00:09:50,590
‫- أتسمع هذا الصوت؟ 
‫ - أمهليني لحظة فقط.

163
00:09:50,966 --> 00:09:52,843
‫"توبي" أرجوك هذا هو الشريط الوحيد الذي...

164
00:09:54,136 --> 00:09:55,387
‫- حسناً. 
‫ - يا إلهي.

165
00:09:55,470 --> 00:09:57,889
‫أعرف رجلاً يمكنه مساعدتنا.

166
00:09:57,973 --> 00:09:59,349
‫علينا فصله.

167
00:10:04,688 --> 00:10:05,814
‫أين "ميغيل"؟

168
00:10:06,440 --> 00:10:07,816
‫إنه يُنهي بعض المشاوير بالخارج.

169
00:10:07,899 --> 00:10:08,775
‫- حقاً؟ 
‫ - أجل

170
00:10:08,859 --> 00:10:10,652
‫ثم سيُشاهد المباراة مع بعض الأصدقاء.

171
00:10:10,819 --> 00:10:13,613
‫هو عادةً يترك لي بعض المساحة اليوم.

172
00:10:15,365 --> 00:10:17,367
‫ماذا تفعل أنت بالعادة في "أحد السوبر بول"؟

173
00:10:18,243 --> 00:10:19,369
‫أيمكنني أن أكون صريحاً؟

174
00:10:19,453 --> 00:10:21,163
‫- أجل، دائماً. 
‫ - حسناً

175
00:10:21,747 --> 00:10:24,291
‫عادةً أشرب حتى الثمالة

176
00:10:24,374 --> 00:10:27,002
‫ثم أُحاول النوم 
‫ مع أجمل عارضة أزياء تقبل بي.

177
00:10:27,294 --> 00:10:29,046
‫- ماذا عنك؟ 
‫ - الأمر نفسه.

178
00:10:34,009 --> 00:10:35,844
‫أنا لا أُريد إخبارك لأنك ستسخر مني.

179
00:10:36,178 --> 00:10:38,555
‫أسخر منك؟ أنا نجم مسلسلات 
‫ كوميدية سابق بعمر الـ37

180
00:10:38,638 --> 00:10:40,932
‫مقيم مع أمه في "نيو جيرسي" 
‫ للتعايش مع مرحلة ما بعد التأهيل.

181
00:10:41,016 --> 00:10:44,269
‫أظن أنني فقدت إمكانية 
‫ السخرية من أي أحد في هذه المرحلة.

182
00:10:44,353 --> 00:10:45,228
‫حسناً

183
00:10:46,229 --> 00:10:47,814
‫في كل عام بوقت ما من اليوم

184
00:10:47,898 --> 00:10:51,068
‫أذهب إلى متجر البقالة وأشتري 
‫ كل المكونات اللازمة

185
00:10:51,151 --> 00:10:53,528
‫لإعداد طبق اللازانيا المفضل لأبيك

186
00:10:53,737 --> 00:10:56,990
‫ثم أعود إلى المنزل وأُعدّها وآكلها

187
00:10:57,240 --> 00:10:58,784
‫وأُشاهد المباراة.

188
00:11:01,244 --> 00:11:02,579
‫هذا حزين جداً يا أمي.

189
00:11:02,662 --> 00:11:03,830
‫- لا. 
‫ - إنه كذلك.

190
00:11:03,914 --> 00:11:06,249
‫ليس كذلك لأن كل عام

191
00:11:06,333 --> 00:11:07,876
‫في أكثر أيامي حزناً

192
00:11:07,959 --> 00:11:10,337
‫يجد أبوك طريقة ليُرسل لي إشارة

193
00:11:10,420 --> 00:11:13,298
‫تجعلني أضحك من كل قلبي.

194
00:11:14,007 --> 00:11:16,676
‫أول عام بعد موته مثلاً، لن أنس أبداً

195
00:11:16,760 --> 00:11:20,889
‫ركبت السيارة ووجدت أغنية 
‫ "يو كان كول مي آل" على المذياع

196
00:11:20,972 --> 00:11:23,433
‫ثم غيرت المحطة ووجدتها 
‫ على المحطة التالية أيضاً.

197
00:11:23,517 --> 00:11:26,228
‫- لن أُصدق هذا. 
‫ - أُقسم لك.

198
00:11:31,691 --> 00:11:34,653
‫لا أعرف، ربما أرى فقط ما أُريد رؤيته

199
00:11:34,736 --> 00:11:37,531
‫أو ما أحتاج رؤيته لكن...

200
00:11:38,448 --> 00:11:39,741
‫كل عام

201
00:11:40,617 --> 00:11:43,787
‫يجد أبوك طريقة ليُرسل لي بعض الضحك.

202
00:11:49,042 --> 00:11:52,546
‫لمَ لا تنضمّ إليّ اليوم؟ ما رأيك؟

203
00:11:53,964 --> 00:11:57,259
‫لا، سأُحاول أن أكون فرد العائلة الوحيد

204
00:11:57,342 --> 00:11:59,553
‫الذي لن يقضي اليوم في حزن شديد.

205
00:12:00,470 --> 00:12:01,888
‫لن تكون الوحيد.

206
00:12:03,473 --> 00:12:05,642
‫"تعرف أننا نتبختر للتسلية

207
00:12:05,725 --> 00:12:08,061
‫نتسلى نحن والجميع

208
00:12:08,145 --> 00:12:10,313
‫لسنا هنا للتسبب بالمشاكل

209
00:12:10,397 --> 00:12:12,357
‫نحن فقط هنا لنسمع أغاني السوبر بول

210
00:12:12,441 --> 00:12:13,900
‫يدعونني حلاوة وأحب الرقص..."

211
00:12:13,984 --> 00:12:16,027
‫- حبيبي؟ 
‫ - نعم سيدتي؟

212
00:12:16,111 --> 00:12:18,655
‫بحيادية تامة، منظرك هذا ليس مثيراً.

213
00:12:18,738 --> 00:12:20,449
‫هذا لأنني لم أعرف أنك هنا

214
00:12:20,866 --> 00:12:21,950
‫لكن عندما أقوم بالأمر هكذا.

215
00:12:22,284 --> 00:12:23,910
‫أوه لا.

216
00:12:24,369 --> 00:12:25,745
‫أنت مثيرة للغاية.

217
00:12:26,455 --> 00:12:28,874
‫لا أعرف لمَ تُريد إقامة حفلة "سوبر بول"

218
00:12:28,957 --> 00:12:32,836
‫لـ20 فتاة صغيرة ليُشاهدن 
‫ مباراة لا يفهمنها ولا يهتممن بها.

219
00:12:32,919 --> 00:12:34,921
‫من المهم لي أن تُحب الفتيات هذا اليوم.

220
00:12:35,380 --> 00:12:37,757
‫احذري الآن، الأب المثير.

221
00:12:37,841 --> 00:12:38,925
‫- الأب المثير. 
‫ - أجل لكنك تعرف

222
00:12:39,009 --> 00:12:40,886
‫أننا نُحاول بدء عمل جديد ثم...

223
00:12:40,969 --> 00:12:41,803
‫الأب المثير.

224
00:12:41,887 --> 00:12:44,681
‫قد يأتونا في أي لحظة بطفل جديد لنكفله.

225
00:12:44,764 --> 00:12:45,932
‫لا يبدو أن هذا...

226
00:12:46,016 --> 00:12:47,559
‫- تذوقي هذا 
‫ - التصرف الصحيح.

227
00:12:48,393 --> 00:12:50,604
‫اللعنة، هذا لذيذ.

228
00:12:50,687 --> 00:12:52,731
‫الأب المثير.

229
00:12:53,440 --> 00:12:54,357
‫حبيبي؟

230
00:12:54,524 --> 00:12:55,942
‫- حبيبي انظر إليّ. 
‫ - نعم

231
00:12:56,443 --> 00:12:58,570
‫أعرف أن اليوم ذكرى مهمة لثلاثتكم

232
00:12:58,653 --> 00:13:00,113
‫بعد وفاة والدكم...

233
00:13:00,197 --> 00:13:02,449
‫"كيت" تتمرغ بالحزن 
‫ و"كيفين" يتفادى التفكير بالأمر.

234
00:13:02,532 --> 00:13:06,745
‫لكن هذا اليوم كان يوم 
‫ أبي المفضل لذا سأحتفل له.

235
00:13:07,204 --> 00:13:08,497
‫هكذا يستمتع "راندال"!

236
00:13:09,956 --> 00:13:12,000
‫إذاً "راندال" المتحدث عن نفسه 
‫ سيحضر الحفلة اليوم؟

237
00:13:12,083 --> 00:13:14,544
‫أجل، لقد وصل مبكراً.

238
00:13:15,420 --> 00:13:17,464
‫أتعرف يا حبيبي؟ 
‫ أظن أن هذه الحفلة زائدة عن حدها

239
00:13:17,547 --> 00:13:21,009
‫- من الناحية العاطفية. 
‫ - أبي، أظن أن السيد "ماكغيغلز" ابتسم.

240
00:13:21,092 --> 00:13:23,845
‫هذا لأن اليوم هو يوم "السوبر بول" 
‫ يا فتاتي الصغيرة

241
00:13:23,929 --> 00:13:25,013
‫إنه سعيد.

242
00:13:25,096 --> 00:13:27,015
‫"آني"، عليك إعادته إلى القفص، اتفقنا؟

243
00:13:27,098 --> 00:13:28,808
‫قال العامل في متجر الحيوانات الأليفة 
‫ أن ندعه يتأقلم مع بيئته.

244
00:13:29,184 --> 00:13:32,145
‫وأيضاً، يجب أن تُغلقي 
‫ سماعة الهاتف يا حبيبتي.

245
00:13:32,229 --> 00:13:34,439
‫أعرف أنك تُحبّين لعب دور الموظفين 
‫ لكن يجب أن نُغلق السماعة.

246
00:13:34,523 --> 00:13:35,982
‫لقد فعلت.

247
00:13:36,066 --> 00:13:38,735
‫رباه، لم يعد أحد يستخدم 
‫ الخطوط الأرضية حتى.

248
00:13:39,069 --> 00:13:41,613
‫لمَ علينا إقامة حفلة أصلاً

249
00:13:41,696 --> 00:13:43,823
‫أصدقاؤنا لا يهتمون 
‫ إلا بعرض ما بين الشوطين.

250
00:13:43,907 --> 00:13:46,076
‫"آني"، أعيدي السيد "ماكغيغلز" إلى قفصه.

251
00:13:46,159 --> 00:13:49,913
‫آنسة "ماك عبوسة" 
‫ ارتدي ملابس جميلة وابتسمي.

252
00:13:49,996 --> 00:13:52,582
‫إنه "أحد السوبر بول"!

253
00:13:52,791 --> 00:13:55,961
‫اذهبا.

254
00:13:56,044 --> 00:13:58,338
‫نحتاج لبعض الفتيان في هذا المنزل.

255
00:13:59,673 --> 00:14:02,884
‫إذاً هل يُعاملك باقي الأطفال بلطف في الدار؟

256
00:14:02,968 --> 00:14:04,344
‫أجل إنهم جيدين.

257
00:14:04,553 --> 00:14:06,638
‫أسمع أنك محبوب للغاية بينهم

258
00:14:06,721 --> 00:14:08,557
‫كل الفتيات الصغيرات يُردن 
‫ قضاء الوقت مع "جوردن".

259
00:14:09,015 --> 00:14:10,433
‫صوتهن عال للغاية.

260
00:14:11,017 --> 00:14:12,018
‫"جوردن"

261
00:14:15,063 --> 00:14:17,274
‫أظن أننا وجدنا لك عائلة تكفلك.

262
00:14:45,552 --> 00:14:46,553
‫"(كيفين) (كيت) (راندال)"

263
00:14:59,899 --> 00:15:02,068
‫هيا يا رفاق، سيفوتكم عرض ما قبل المباراة.

264
00:15:02,777 --> 00:15:04,904
‫اللاعبون السابقون سيُخبرونا 
‫ بكل ما نحتاج معرفته

265
00:15:04,988 --> 00:15:06,740
‫عما نتوقع حدوثه 
‫ خلال الساعات القليلة المقبلة

266
00:15:07,073 --> 00:15:09,409
‫لقد توفي والده يوم "السوبر بول"

267
00:15:09,826 --> 00:15:12,579
‫لذا فالأمر مهم بالنسبة له.

268
00:15:12,662 --> 00:15:13,872
‫- حسناً، نعم؟ 
‫ - أبي!

269
00:15:13,955 --> 00:15:16,207
‫- السيد "ماكغيغلز" اختفى. 
‫ - ماذا؟

270
00:15:16,458 --> 00:15:18,752
‫أخرجته لألاعبه والآن اختفى

271
00:15:19,002 --> 00:15:20,378
‫إنه يزحف بمكان ما في المنزل.

272
00:15:21,796 --> 00:15:23,882
‫مهلاً! اهدؤوا جميعاً.

273
00:15:23,965 --> 00:15:27,093
‫توقفوا

274
00:15:27,886 --> 00:15:28,845
‫حسناً انظروا

275
00:15:29,220 --> 00:15:30,764
‫إنها سحلية ضئيلة لن تؤذيكم

276
00:15:30,847 --> 00:15:35,810
‫أُريدكم أن تنبطحوا أرضاً بهدوء، اتفقنا؟

277
00:15:35,894 --> 00:15:38,313
‫ابحثوا، لا تدوسوا عليه

278
00:15:38,855 --> 00:15:40,440
‫لا تدوسوا عليه

279
00:15:40,523 --> 00:15:42,233
‫سأذهب إلى المطبخ وأرد على الهاتف

280
00:15:42,317 --> 00:15:43,360
‫ولن أعود على الإطلاق.

281
00:15:43,443 --> 00:15:44,861
‫ماذا تفعلين؟ تعالي.

282
00:15:45,904 --> 00:15:47,197
‫بهدوء يا رفاق

283
00:15:47,364 --> 00:15:48,782
‫هيا يا سيد "ماكغيغلز"

284
00:15:51,951 --> 00:15:52,786
‫مرحباً

285
00:15:53,286 --> 00:15:55,705
‫لا، لقد ألغينا اشتراكنا.

286
00:15:55,997 --> 00:15:57,624
‫أجل رجاءً احذفونا من قائمتكم.

287
00:15:57,916 --> 00:15:58,875
‫حسناً.

288
00:16:07,509 --> 00:16:08,468
‫يا ويحي.

289
00:16:10,261 --> 00:16:11,096
‫حبيبي؟

290
00:16:11,930 --> 00:16:13,056
‫السيد "ماكغيغلز" في المطبخ

291
00:16:13,640 --> 00:16:14,933
‫الحمد لله

292
00:16:16,309 --> 00:16:17,143
‫ماذا؟

293
00:16:17,644 --> 00:16:19,062
‫لن يضحك بعد اليوم

294
00:16:20,271 --> 00:16:21,564
‫يا ويحي

295
00:16:22,857 --> 00:16:26,277
‫أُريد منك دهن يدك بالمرهم 
‫ كل 12 ساعة حسناً؟

296
00:16:26,736 --> 00:16:27,696
‫نعم

297
00:16:29,739 --> 00:16:30,573
‫سيد "بيرسون"؟

298
00:16:31,783 --> 00:16:32,701
‫معذرة

299
00:16:33,201 --> 00:16:35,954
‫لم يتسنّ لنا فرصة مشاهدة نهاية المباراة.

300
00:16:37,580 --> 00:16:39,249
‫لقد فاتتكم لعبة جيدة.

301
00:16:39,582 --> 00:16:41,459
‫حصل "إلواي" أخيراً على خاتم البطولة.

302
00:16:42,001 --> 00:16:42,877
‫"إلواي"؟

303
00:16:44,879 --> 00:16:45,880
‫أفهمكما.

304
00:16:47,590 --> 00:16:51,970
‫حسناً، لقد استنشقت كمية هائلة من الدخان.

305
00:16:52,679 --> 00:16:54,305
‫نُريد العمل على خفض معدل نبضات قلبك

306
00:16:54,389 --> 00:16:56,933
‫هناك سخام في مجاري تنفسك 
‫ لذا عليّ إجراء بعض الاختبارات

307
00:16:57,016 --> 00:16:59,018
‫- حسناً 
‫ - لكن

308
00:17:00,520 --> 00:17:02,063
‫التورم...افتح فمك من فضلك

309
00:17:02,814 --> 00:17:04,691
‫إنه طفيف

310
00:17:04,899 --> 00:17:06,776
‫وهذه معجزة بالنسبة إلى الوقت 
‫ الذي قضيته في الداخل.

311
00:17:07,402 --> 00:17:09,154
‫أجل، لقد عاد من أجل الكلب.

312
00:17:10,363 --> 00:17:11,448
‫لا بد أنك تعشق هذا الكلب.

313
00:17:11,990 --> 00:17:13,992
‫أعشق الفتاة التي تُحب هذا الكلب

314
00:17:14,492 --> 00:17:15,827
‫- أتفهم. 
‫ - أجل

315
00:17:16,828 --> 00:17:18,538
‫وكيف حال الألم في يدك؟

316
00:17:18,830 --> 00:17:21,040
‫لا بأس، يُمكنني تحمله.

317
00:17:21,124 --> 00:17:23,793
‫- أتود أخذ مسكن لهذا الألم؟ 
‫ - لا

318
00:17:24,961 --> 00:17:25,920
‫لا أنا...

319
00:17:26,421 --> 00:17:27,255
‫لا أستطيع.

320
00:17:28,214 --> 00:17:30,175
‫حسناً، لا بأس.

321
00:17:31,134 --> 00:17:33,428
‫حسناً آمل أنه كان كلباً فحلاً 
‫ ضخماً على الأقل.

322
00:17:34,888 --> 00:17:36,848
‫لا أريد التحدث عن هذا.

323
00:17:37,974 --> 00:17:39,058
‫سأراك بعد قليل.

324
00:17:39,142 --> 00:17:40,185
‫- حسناً 
‫ - حسناً شكراً

325
00:17:51,154 --> 00:17:53,740
‫لم اشتر بطاريات لكاشفات الدخان

326
00:17:53,823 --> 00:17:56,910
‫التي طلبتها مني 3 مرات وأنا كنت أنسى.

327
00:17:56,993 --> 00:18:00,455
‫وأنا كان بإمكاني شراء هذه البطاريات بنفسي.

328
00:18:01,206 --> 00:18:03,374
‫حسناً، لذا لمَ ظللت تطلبين ذلك مني؟

329
00:18:07,420 --> 00:18:09,756
‫كيف يمكنك المزاح الآن؟

330
00:18:11,800 --> 00:18:15,512
‫هذا لأنه ما زال لديّ الشيء الوحيد

331
00:18:15,595 --> 00:18:17,430
‫الذي احتجت إليه يوماً.

332
00:18:21,309 --> 00:18:22,644
‫أنت جيد.

333
00:18:28,483 --> 00:18:29,484
‫أنا أُحاول.

334
00:18:47,502 --> 00:18:50,004
‫- هذه المستشفى إذاً؟ 
‫ - أجل

335
00:18:52,674 --> 00:18:54,759
‫انتظر ما كان ذلك الشيء الذي قاله

336
00:18:54,843 --> 00:18:56,344
‫شيء عن...

337
00:18:57,679 --> 00:18:58,680
‫الحياة...

338
00:18:58,763 --> 00:19:01,057
‫- التي تُلقي علينا أكثر الليمون مرارة. 
‫ - هذا صحيح

339
00:19:01,266 --> 00:19:02,225
‫- أجل 
‫ - أجل

340
00:19:03,059 --> 00:19:04,269
‫- أجل 
‫ - أجل

341
00:19:10,066 --> 00:19:13,653
‫سأذهب لأحجز لنا في فندق

342
00:19:14,028 --> 00:19:15,488
‫سوف اتصل بالأطفال

343
00:19:15,572 --> 00:19:17,991
‫وسأذهب لمكينة البيع لأحضر لنا شيئاً

344
00:19:18,074 --> 00:19:19,742
‫ألديك أي طلبات؟

345
00:19:19,868 --> 00:19:21,160
‫- لا شوكولاته. 
‫ - ولا شيء بالعنب.

346
00:19:21,494 --> 00:19:22,745
‫- حسناً 
‫ - أنا أعرف

347
00:19:23,496 --> 00:19:24,539
‫يا "بيك"؟

348
00:19:31,379 --> 00:19:33,047
‫أنت تقفين أمام التلفاز.

349
00:19:51,900 --> 00:19:55,904
‫فريقي "باتريونس" و"إيغلز" في مباراة 
‫ "سوبر بول 52"، لا زلنا نُغطّي الحدث من...

350
00:20:07,457 --> 00:20:10,251
‫أعرف أننا جميعاً أحببنا السيد "ماكغيغلز".

351
00:20:10,793 --> 00:20:12,337
‫كان سحلية جيدة وقوية

352
00:20:12,712 --> 00:20:14,380
‫سحلية قوية كالحجر

353
00:20:14,464 --> 00:20:15,298
‫كما أخبروني.

354
00:20:15,757 --> 00:20:16,841
‫أتينا به البارحة

355
00:20:19,093 --> 00:20:20,595
‫لكن بالنسبة للكثير منا

356
00:20:20,678 --> 00:20:23,514
‫كان أول سحلية عرفناها قط

357
00:20:24,599 --> 00:20:27,018
‫ولم نعرف أننا لن نراه مرة أخرى أبداً.

358
00:20:45,495 --> 00:20:47,080
‫عندما نفقد أحداً

359
00:20:49,040 --> 00:20:51,459
‫عندما نفقد أحداً فجأةً وبشكل غير متوقع

360
00:20:51,542 --> 00:20:54,963
‫يؤلمنا ذلك بشكل مختلف.

361
00:20:55,463 --> 00:20:57,507
‫التهب سني ذات مرة

362
00:20:57,590 --> 00:20:59,717
‫أيقظني من نوم عميق بمنتصف الليل

363
00:21:00,009 --> 00:21:05,098
‫وشعرت بذلك الألم الشديد 
‫ الثقيل النابض، كان شعوراً بشعاً

364
00:21:05,181 --> 00:21:06,557
‫ثم تغير الألم

365
00:21:06,933 --> 00:21:10,144
‫أصبح أكثر حدة

366
00:21:10,687 --> 00:21:13,815
‫كانفجارات ألم مفاجئة ومباشرة فاجأتني

367
00:21:13,898 --> 00:21:16,609
‫كصاعقة برق

368
00:21:17,276 --> 00:21:19,529
‫هكذا يكون الفقد المفاجئ لأحدهم.

369
00:21:20,113 --> 00:21:22,657
‫إنه كصاعقة برق

370
00:21:22,740 --> 00:21:25,910
‫لا يمكنك حتى رؤيتها تضربك من الداخل

371
00:21:25,994 --> 00:21:27,328
‫- وتُمزق أحشائك... 
‫ - اسمع أتعرف؟

372
00:21:27,412 --> 00:21:29,038
‫- الأمر محزن جميعنا سنفتقد... 
‫ - صحيح.

373
00:21:29,122 --> 00:21:31,207
‫- السيد "ماكغيغلز" بشدّة. 
‫ - صحيح.

374
00:21:31,290 --> 00:21:32,875
‫أتعرفون؟ ولكن...

375
00:21:33,251 --> 00:21:37,422
‫من منكن تُريد مشاهدة برنامج 
‫ الجراء الصغيرة قبل المباراة؟

376
00:21:40,466 --> 00:21:41,634
‫هيا فلنشاهده!

377
00:21:41,718 --> 00:21:43,011
‫أجل!

378
00:21:45,722 --> 00:21:47,515
‫نعم، حاولنا إخراجه.

379
00:21:47,598 --> 00:21:48,683
‫كان يّصدر صوتاً مثل...

380
00:21:55,148 --> 00:21:56,315
‫حسناً، لقد فكك جهاز الفيديو.

381
00:21:56,399 --> 00:21:59,986
‫قال أن بإمكانه قطع الشريط ثم إعادة لحمه

382
00:22:00,069 --> 00:22:01,988
‫وربما يستطيع وضع الفيديو 
‫ في الشبكة السحابية.

383
00:22:02,071 --> 00:22:04,240
‫- إنه جيد. 
‫ - لا أُريده على الشبكة السحابية

384
00:22:04,323 --> 00:22:05,366
‫إنها...

385
00:22:07,243 --> 00:22:08,578
‫في الشبكة السحابية.

386
00:22:14,375 --> 00:22:16,002
‫اسمعي لديّ كاميرا هنا

387
00:22:16,085 --> 00:22:18,463
‫يمكننا العودة إلى المنزل وتصوير فيديو جديد

388
00:22:18,546 --> 00:22:19,964
‫- ذكريات جديدة... 
‫ - شكراً، لكن لا.

389
00:22:20,048 --> 00:22:22,717
‫- أظن أن هذا سيكون... 
‫ - لا أنا أظن أن عليك التوقف.

390
00:22:28,056 --> 00:22:29,891
‫لقد مات بسببي

391
00:22:31,642 --> 00:22:34,562
‫لأنه في أكثر لحظة مخيفة في حياتنا...

392
00:22:40,651 --> 00:22:42,945
‫لم يُطق أن يخذلني

393
00:22:44,113 --> 00:22:49,660
‫لذا إن كنت لمرة كل سنة 
‫ أُريد لوم نفسي على هذا

394
00:22:49,744 --> 00:22:51,162
‫من فضلك فقط دعني أفعل.

395
00:22:51,704 --> 00:22:53,039
‫فقط دعني أمرّ بهذا.

396
00:22:53,372 --> 00:22:54,332
‫حسناً؟

397
00:22:56,626 --> 00:22:59,045
‫- حسناً 
‫ - شكراً لكَ

398
00:22:59,295 --> 00:23:01,047
‫مرحباً، لقد أصلحته.

399
00:23:01,881 --> 00:23:03,716
‫- أصلحت الشريط؟ 
‫ - ها أنت ذا.

400
00:23:06,094 --> 00:23:07,804
‫- أخبرتك أنني أعرف رجلاً. 
‫ - يا إلهي.

401
00:23:08,638 --> 00:23:10,014
‫- حسنا نعم. 
‫ - دعني آخذه.

402
00:23:11,641 --> 00:23:13,518
‫- هذا الشريط... 
‫ - لا!

403
00:23:13,643 --> 00:23:15,603
‫أنا أمزح، كنت أمزح فقط.

404
00:23:20,566 --> 00:23:22,610
‫كم مرة عليّ تأكيد هذا معك؟

405
00:23:22,693 --> 00:23:26,322
‫أحتاج غرفتين يُفضل أن تكونا بالطابق نفسه.

406
00:23:26,405 --> 00:23:29,367
‫وأُريد سريراً نقالاً في الغرفة 
‫ الثانية إن كان هذا ممكناً.

407
00:23:29,700 --> 00:23:30,535
‫أجل

408
00:23:31,494 --> 00:23:32,787
‫لفترة غير محددة.

409
00:23:33,037 --> 00:23:34,997
‫"كود 2"

410
00:23:35,414 --> 00:23:38,251
‫لقد احترق منزلنا للتو، لذا...

411
00:23:39,210 --> 00:23:41,003
‫حسناً! شكراً لك.

412
00:23:41,087 --> 00:23:43,089
‫ادخل حالياً! حسناً.

413
00:23:43,506 --> 00:23:44,423
‫وداعاً.

414
00:23:54,183 --> 00:23:55,852
‫مرحباً "ميغيل".

415
00:23:55,935 --> 00:23:57,228
‫هل ستعودون؟

416
00:23:57,895 --> 00:24:00,690
‫أجل، أظننا سننتهي هنا قريباً.

417
00:24:00,940 --> 00:24:01,899
‫كيف حال "جاك"؟

418
00:24:02,150 --> 00:24:04,819
‫إنه بخير، أجل إنه يتحسن.

419
00:24:04,902 --> 00:24:07,280
‫- أيمكنك إعطاء السماعة للأطفال؟ 
‫ - أجل بالطبع.

420
00:24:07,363 --> 00:24:08,447
‫شكراً.

421
00:24:10,158 --> 00:24:11,868
‫مرحباً هل عرفت أي شيء عن "كيفين"؟

422
00:24:11,951 --> 00:24:13,744
‫لا، لقد اتصلت بالجميع

423
00:24:13,828 --> 00:24:15,621
‫حتى المجتهدين الذين لا يتحدث إليهم.

424
00:24:15,705 --> 00:24:17,665
‫هناك إشاعة عن حفلة في الغابة

425
00:24:17,748 --> 00:24:19,125
‫لكنني لم أسمع بمكانها.

426
00:24:19,792 --> 00:24:20,960
‫كيف حالهم عندك؟

427
00:24:21,043 --> 00:24:23,004
‫جاءت "أليسون" وأحضرت الملابس للجميع.

428
00:24:23,087 --> 00:24:25,965
‫لذا هي و"راندال" يُعيدان الآن تمثيل 
‫ آخر مشهد من فيلم "غوست"

429
00:24:26,048 --> 00:24:28,134
‫بدون إناء الفخار أو الإغراق.

430
00:24:28,426 --> 00:24:32,138
‫حسناً من فضلك استمرّي في الاتصال بالجميع

431
00:24:32,221 --> 00:24:34,390
‫وسنعود إليكم قريباً، اتفقنا؟

432
00:24:34,891 --> 00:24:36,559
‫- أُحبك يا حلوتي. 
‫ - أُحبك.

433
00:24:36,642 --> 00:24:38,269
‫حسنا وداعاً

434
00:24:49,989 --> 00:24:51,699
‫- آسفة حبيبي. 
‫ - يا آنسة.

435
00:25:06,964 --> 00:25:08,132
‫سيدة "بيرسون".

436
00:25:12,720 --> 00:25:14,055
‫لقد أمسكت بي متورطة.

437
00:25:15,681 --> 00:25:17,225
‫سيدة "بيرسون" أيمكننا الجلوس؟

438
00:25:18,643 --> 00:25:20,102
‫أجل بالطبع

439
00:25:24,732 --> 00:25:26,984
‫إنه يتعافى من إدمان الكحول

440
00:25:27,068 --> 00:25:29,195
‫لهذا لم يُرد أخذ أي مسكنات للألم.

441
00:25:30,780 --> 00:25:32,240
‫أتمانع أن آكل قطعة من هذه؟

442
00:25:32,323 --> 00:25:34,075
‫- أنا جائعة للغاية. 
‫ - سيدة "بيرسون".

443
00:25:34,325 --> 00:25:36,827
‫أحد مضاعفات استنشاق الدخان

444
00:25:36,911 --> 00:25:39,872
‫هو أنه يُسبب ضغطاً رهيباً على الرئتين

445
00:25:39,956 --> 00:25:41,624
‫وبالتالي على القلب.

446
00:25:42,833 --> 00:25:45,253
‫لقد أُصيب زوجك بسكتة قلبية

447
00:25:45,920 --> 00:25:48,214
‫لقد كانت كارثية و...

448
00:25:50,466 --> 00:25:53,094
‫أخشى أننا فقدناه.

449
00:26:01,727 --> 00:26:03,813
‫سيدة "بيرسون"، لقد مات زوجك.

450
00:26:06,274 --> 00:26:08,901
‫أنا آسفة

451
00:26:08,985 --> 00:26:10,987
‫أتينا إلى هنا لعلاج الحرق الذي أصاب ذراعه

452
00:26:11,070 --> 00:26:13,364
‫- أجل اعرف. 
‫ - أأنت...

453
00:26:13,990 --> 00:26:15,449
‫ألا تذكر التحدث معي منذ دقائق؟

454
00:26:15,533 --> 00:26:19,287
‫بلى أتذكر هذا يا سيدة "بيرسون"، 
‫ أهناك أحد يمكننا الاتصال به من أجلك؟

455
00:26:21,163 --> 00:26:22,915
‫هل جُننت؟

456
00:26:23,416 --> 00:26:24,667
‫- لا، سيدة "بيرسون" أنا فقط... 
‫ - أنا...حسناً

457
00:26:24,750 --> 00:26:27,003
‫- أظن أنك تظنني شخصاً آخر. 
‫ - أنا فقط أحتاج لـ...

458
00:26:27,086 --> 00:26:29,463
‫لا، لا، أيمكنك أن تبتعد؟

459
00:26:29,839 --> 00:26:31,716
‫وهل يمكنك تركي وشأني؟

460
00:26:31,924 --> 00:26:34,552
‫أيمكن لأحد إبعاد هذا الشخص عنّي 
‫ لمنحي بعض المساحة رجاءً؟

461
00:26:34,635 --> 00:26:35,761
‫"جاك"؟

462
00:26:37,847 --> 00:26:38,681
‫حبيبي

463
00:26:39,265 --> 00:26:41,934
‫لقد..."جاك".

464
00:26:54,739 --> 00:26:55,698
‫"جاك".

465
00:27:13,466 --> 00:27:15,217
‫رباه...لا أستـ...

466
00:27:20,264 --> 00:27:22,391
‫سيدة "بيرسون" نحن في غاية الأسف.

467
00:27:30,775 --> 00:27:31,942
‫"جاك".

468
00:28:48,060 --> 00:28:50,438
‫أأنت بخير؟ أين "جاك"؟

469
00:28:50,521 --> 00:28:52,064
‫هل الأطفال بالداخل؟

470
00:28:53,899 --> 00:28:55,526
‫حسناً شكراً جزيلاً.

471
00:28:55,609 --> 00:28:57,194
‫حسناً وداعاً.

472
00:28:59,113 --> 00:29:00,489
‫إنه بقرب الغابة مع "صوفي".

473
00:29:03,868 --> 00:29:07,163
‫"ريبيكا"...ما الخطب؟

474
00:29:10,207 --> 00:29:11,667
‫شيء رهيب

475
00:29:15,337 --> 00:29:16,172
‫ماذا؟

476
00:29:19,592 --> 00:29:20,968
‫لقد مات "جاك".

477
00:29:23,762 --> 00:29:24,597
‫ماذا؟

478
00:29:29,185 --> 00:29:33,147
‫لقد أُصيب بنوبة قلبية في المستشفى

479
00:29:34,440 --> 00:29:39,653
‫يُسمونها الأزمة القلبية صانعة 
‫ الأرامل بسبب الدخان

480
00:29:41,530 --> 00:29:42,865
‫ومات.

481
00:29:45,743 --> 00:29:46,577
‫ماذا؟

482
00:29:47,620 --> 00:29:49,371
‫لا

483
00:29:49,455 --> 00:29:50,289
‫- لا. 
‫ - يا إلهي.

484
00:29:50,372 --> 00:29:53,000
‫لا، نحن لن...

485
00:29:53,083 --> 00:29:55,044
‫نحن لن نفعل هذا الآن يا "ميغيل".

486
00:29:56,921 --> 00:30:01,800
‫لا، لأنه يجب أن أدخل إلى هناك 
‫ ويجب أن أتحدث مع أطفالي

487
00:30:01,967 --> 00:30:04,970
‫ويجب أن أُفسد عليهم بقية حياتهم

488
00:30:06,680 --> 00:30:08,516
‫لذا سأكون قوية من أجلهم.

489
00:30:11,310 --> 00:30:13,062
‫فليساعدني الرب، سأكون قوية من أجلهم.

490
00:30:13,145 --> 00:30:14,355
‫وإذا لم تستطيع أن تكون قوياً أيضاً

491
00:30:14,438 --> 00:30:18,901
‫فعليك السير حول المبنى حتى تستطيع ذلك

492
00:30:22,196 --> 00:30:23,197
‫حسناً

493
00:30:24,865 --> 00:30:26,992
‫لأنني يجب أن أتحدث مع أطفالي

494
00:31:40,399 --> 00:31:41,567
‫مرحباً أبي.

495
00:31:55,623 --> 00:31:58,167
‫أنا لم آت إلى هنا منذ الجنازة يا رجل.

496
00:32:01,503 --> 00:32:04,340
‫عادةً أُحاول أن أتفاداك في هذا اليوم

497
00:32:05,883 --> 00:32:08,802
‫وهذا مثير للسخرية لأنني بحاجة 
‫ حقاً لوجودك بجواري حالياً

498
00:32:11,305 --> 00:32:12,890
‫لذا فكرت أنني سآتي إلى هنا

499
00:32:12,973 --> 00:32:14,808
‫وأُحاول فقط أن...

500
00:32:15,768 --> 00:32:18,646
‫أن أقول بعض الأشياء 
‫ التي لم يتسنّ لي قولها قط.

501
00:32:26,904 --> 00:32:30,949
‫أنا آسف يا أبي لأنني لم أكن 
‫ متواجداً هناك تلك الليلة

502
00:32:31,033 --> 00:32:35,621
‫وآسف لأن آخر شيء قلته لك كان...مريعاً.

503
00:32:46,799 --> 00:32:48,509
‫لقد مررت بـ...

504
00:32:48,926 --> 00:32:50,803
‫سنة سيئة حقاً

505
00:32:54,014 --> 00:32:57,476
‫في الحقيقة مررت بعقود سيئة و...

506
00:33:02,523 --> 00:33:06,318
‫لم أنضج لأكون ولو حتى نصف 
‫ الرجل الذي كنته أنت...

507
00:33:10,906 --> 00:33:13,117
‫أظن أنك كنت لتشعر بالخذلان الشديد بسببي.

508
00:33:13,200 --> 00:33:14,076
‫أتعرف قصدي؟

509
00:33:16,745 --> 00:33:19,415
‫والآن أمرّ ببعض ما مررت أنت به

510
00:33:19,498 --> 00:33:22,000
‫ولم أقترب حتى من القيام بذلك 
‫ جيداً كما فعلت أنت.

511
00:33:22,084 --> 00:33:24,795
‫أنا أُعاني حقاً.

512
00:33:28,090 --> 00:33:28,966
‫لذا أردت المجيء إلى هنا.

513
00:33:29,049 --> 00:33:31,802
‫أردت التوقف عن تفاديك وأردت 
‫ أن أتحدث معك فقط

514
00:33:32,261 --> 00:33:34,263
‫أتحدث معك وفقط...

515
00:33:36,432 --> 00:33:38,058
‫أُخبرك أنني آسف...

516
00:33:38,225 --> 00:33:39,727
‫وأُخبرك أنني سأتصرف بشكل أفضل.

517
00:33:39,810 --> 00:33:43,897
‫حسناً؟ سأكون رجلاً وأتصرف 
‫ بشكل أفضل من أجلك.

518
00:33:44,189 --> 00:33:46,233
‫وحتى لو كان هذا آخر ما أفعله 
‫ سوف أجعلك فخوراً بي.

519
00:33:46,316 --> 00:33:49,027
‫حسناً؟ أُقسم أنني سأجعلك فخوراً بي.

520
00:33:55,117 --> 00:33:57,035
‫ربما يستغرقني الأمر بضعة عقود 
‫ أخرى لأصل لهذا

521
00:33:57,119 --> 00:33:58,495
‫لكنني سأصل إليه.

522
00:33:59,913 --> 00:34:01,290
‫أعدك بهذا.

523
00:34:06,170 --> 00:34:08,505
‫لكن عليك تحملي حسناً؟ 
‫ أيمكنك فعل هذا من أجلي رجاءً؟

524
00:34:08,589 --> 00:34:09,715
‫أيمكنك فقط...

525
00:34:11,341 --> 00:34:12,509
‫تحمّلي؟

526
00:34:24,062 --> 00:34:25,063
‫يكفي هذا، صحيح؟

527
00:34:25,147 --> 00:34:26,857
‫بحقك يا رجل...

528
00:34:28,901 --> 00:34:31,069
‫على جانب آخر أفضل ستحب هذا.

529
00:34:31,153 --> 00:34:33,739
‫سيعجبك هذا كثيراً لقد شاركت 
‫ في فيلم مع "روكي".

530
00:34:34,072 --> 00:34:36,533
‫شاركت في فيلم مع "روكي"، كان هذا رائعاً.

531
00:34:54,802 --> 00:34:56,845
‫يا رفاق، أنا بحاجة فقط لدقيقتين، حسناً؟

532
00:34:56,929 --> 00:34:58,430
‫سأخرج لدقيقتين.

533
00:35:05,646 --> 00:35:06,522
‫عليّ إخبار "كيفين".

534
00:35:07,105 --> 00:35:08,816
‫يجب أن يعرف عمّا حدث منّي أنا.

535
00:35:11,193 --> 00:35:12,945
‫إذاً ما رأيك؟

536
00:35:15,864 --> 00:35:17,032
‫إنها تُعجبني على الشبكة السحابية.

537
00:35:17,616 --> 00:35:18,826
‫في الشبكة السحابية.

538
00:35:19,451 --> 00:35:20,911
‫تُقال في الشبكة السحابية، أجل.

539
00:35:24,081 --> 00:35:25,207
‫إنه رجل وسيم.

540
00:35:31,255 --> 00:35:32,631
‫كانت هناك نافذة في غرفتي

541
00:35:32,714 --> 00:35:35,217
‫كانت تُسرّب مياه المطر دائماً

542
00:35:37,678 --> 00:35:39,304
‫وكان أبي دائماً يُصلحها.

543
00:35:40,681 --> 00:35:43,392
‫وكان هذا يحدث مجدداً وكان يُصلحها.

544
00:35:43,475 --> 00:35:44,810
‫ثم يتكرر الأمر.

545
00:35:48,105 --> 00:35:50,148
‫كان صبوراً للغاية

546
00:35:51,233 --> 00:35:53,819
‫وكان جاهزاً دائماً

547
00:35:54,528 --> 00:35:56,363
‫لم يتوقف أبداً عن إصلاح 
‫ تلك النافذة اللعينة.

548
00:36:00,367 --> 00:36:02,911
‫ليلة موت أبي قلت لنفسي

549
00:36:03,161 --> 00:36:03,996
‫"لقد انتهى أمرنا

550
00:36:04,830 --> 00:36:07,916
‫لن نتعافى أبداً من هذا."

551
00:36:12,421 --> 00:36:13,589
‫ثم فكرت

552
00:36:14,840 --> 00:36:16,633
‫حسناً ربما يستطيعون هم التعافي.

553
00:36:19,720 --> 00:36:23,265
‫ربما يوماً ما ليس لأنهم احتاجوه أقل منّي

554
00:36:23,348 --> 00:36:27,019
‫لكن لأنهم كانوا أقوى منّي.

555
00:36:29,938 --> 00:36:32,274
‫وطوال 20 عاماً كنت...

556
00:36:34,151 --> 00:36:36,403
‫أنظر لنفسي أنني قليلة للغاية

557
00:36:38,322 --> 00:36:42,659
‫ثم جاء ذلك الرجل الكبير بقلبه الكبير...

558
00:36:43,702 --> 00:36:46,496
‫- ودخل إلى تجمّع دعم البدناء خاصتي 
‫ - أنا؟

559
00:36:46,580 --> 00:36:50,834
‫ثم عندما أنهار لم يتخلّ عنّي أبداً

560
00:36:50,918 --> 00:36:52,711
‫مرة تلو الأخرى

561
00:36:53,211 --> 00:36:56,006
‫لم يتخل عنّي أبداً وجعلني أؤمن بنفسي.

562
00:37:02,304 --> 00:37:03,805
‫أتعرف أنك...

563
00:37:03,931 --> 00:37:06,683
‫أتعرف أنك غيّرت حياتي؟ أنك أنقذت حياتي؟

564
00:37:08,810 --> 00:37:11,897
‫ويا إلهي، كان ليحبك كثيراً

565
00:37:13,148 --> 00:37:15,067
‫يا إلهي، أنا أحبك.

566
00:37:16,985 --> 00:37:18,278
‫أحبك أيضاً.

567
00:37:23,659 --> 00:37:24,618
‫أنا أبكي دائماً.

568
00:37:58,068 --> 00:38:01,238
‫"إرتز" يُعيد تموقعه ويثبت في جهة اليمين.

569
00:38:01,405 --> 00:38:04,157
‫يتوجهون إلى الهواء ويتلقّى التمريرة...

570
00:38:12,791 --> 00:38:13,625
‫مرحباً

571
00:38:14,084 --> 00:38:16,086
‫مرحباً، لقد اتصلت فقط لأطمئنّ عليك.

572
00:38:16,169 --> 00:38:17,462
‫هل أرسل أبي إليك تلك تلك الضحكة؟

573
00:38:18,714 --> 00:38:22,384
‫لا، لا بد أنه انشغل.

574
00:38:23,218 --> 00:38:25,804
‫لكن أُراهنك أنه سيرسل لي 
‫ ضحكتين العام القادم.

575
00:38:28,140 --> 00:38:29,182
‫أجل

576
00:38:30,684 --> 00:38:33,353
‫أتعرفين يا أمي، لقد كنت قوية 
‫ حقاً من أجلنا عندما حدث ما حدث.

577
00:38:34,896 --> 00:38:37,315
‫لا أستطيع حتى تخيل ما كنت تشعرين به.

578
00:38:40,485 --> 00:38:43,780
‫فعلت ما قدرت عليه، أتعرف قصدي؟

579
00:38:44,781 --> 00:38:48,910
‫حاولت أن ألفّ نفسي حولكم وأحميكم.

580
00:38:50,495 --> 00:38:52,622
‫لكنكم كنتم كبرتم

581
00:38:54,791 --> 00:38:56,001
‫لكنني حاولت

582
00:38:59,463 --> 00:39:01,423
‫لم يضطر أبوك أبداً للمحاولة

583
00:39:04,634 --> 00:39:06,261
‫أنا أيضاً عليّ المحاولة.

584
00:39:10,766 --> 00:39:14,269
‫كنت أشتري قطعة حلوى عندما 
‫ أخبرني الطبيب عمّا حدث.

585
00:39:16,146 --> 00:39:18,482
‫أخبرني وأنا تناولت قضمة.

586
00:39:19,149 --> 00:39:20,484
‫لم أُدرك حتى أنني فعلت هذا

587
00:39:20,567 --> 00:39:24,696
‫لكن التفكير في فعلي هذا يُلازمني حتى اليوم.

588
00:39:24,780 --> 00:39:27,407
‫هذا أحد أول الأمور التي أُفكر فيها

589
00:39:27,908 --> 00:39:29,659
‫عندما أفكر في تلك الليلة

590
00:39:29,743 --> 00:39:32,662
‫في قطعة الحلوى الغبية تلك.

591
00:39:34,873 --> 00:39:36,666
‫أليس ذلك غريباً؟

592
00:39:43,882 --> 00:39:44,800
‫أين أنت؟

593
00:39:45,842 --> 00:39:47,552
‫أنا عند شجرة أبي.

594
00:39:48,095 --> 00:39:49,387
‫أتيت لأتحدث معه.

595
00:39:50,097 --> 00:39:52,349
‫ياه، كيف هذا؟

596
00:39:53,183 --> 00:39:54,434
‫أيمكنني التحدث بصراحة؟

597
00:39:55,143 --> 00:39:56,561
‫دائماً

598
00:39:58,021 --> 00:40:00,649
‫كان ذلك جيداً حقاً.

599
00:40:00,732 --> 00:40:02,901
‫لم أُدرك كم كنت محتاجاً لهذا الحديث.

600
00:40:06,696 --> 00:40:07,906
‫هذا عظيم

601
00:40:08,698 --> 00:40:10,951
‫أيمكنني التحدث بصراحة حقاً؟ أجل.

602
00:40:13,036 --> 00:40:14,496
‫لست متأكداً أنني على الشجرة الصحيحة.

603
00:40:22,838 --> 00:40:23,880
‫أترى؟

604
00:40:24,464 --> 00:40:26,591
‫أترى ما أعنيه؟ هذا العام...

605
00:40:28,385 --> 00:40:30,262
‫هذا العام أرسلك أنت إليّ.

606
00:40:31,429 --> 00:40:33,640
‫هذا العام أرسلك أنت إليّ.

607
00:40:39,980 --> 00:40:41,022
‫ادخل

608
00:40:43,316 --> 00:40:44,359
‫أأنت بخير يا أميرتي؟

609
00:40:53,743 --> 00:40:55,370
‫آسف بشأن ما حدث سابقاً

610
00:40:55,871 --> 00:40:57,455
‫إنه يوم غريب لأبيك.

611
00:40:59,332 --> 00:41:00,167
‫أعرف

612
00:41:03,503 --> 00:41:05,964
‫كنت أخلع مقبس الهاتف الأرضي.

613
00:41:06,923 --> 00:41:07,757
‫لماذا؟

614
00:41:09,551 --> 00:41:12,387
‫لأن الأخصائيين الاجتماعيين 
‫ لا يتصلوا إلّا على الهاتف الأرضي.

615
00:41:14,431 --> 00:41:16,474
‫- ألا تُريدين أن نكفل مرّة أخرى؟ 
‫ - لا

616
00:41:16,641 --> 00:41:19,060
‫لا، أنا...

617
00:41:19,477 --> 00:41:20,687
‫أنا لا أُمانع هذا

618
00:41:23,356 --> 00:41:24,900
‫لقد وجدت جدّي

619
00:41:26,276 --> 00:41:29,112
‫ولكن...بعدها وجدت "ديجا"

620
00:41:31,239 --> 00:41:33,158
‫ثم وجدت وظيفة جديدة

621
00:41:34,826 --> 00:41:37,120
‫الأمر كأنك تُريد حياة جديدة.

622
00:41:38,538 --> 00:41:39,581
‫"تيس".

623
00:41:41,041 --> 00:41:43,001
‫أنت عالمي بالكامل.

624
00:41:44,252 --> 00:41:47,631
‫- أنت تعرفين هذا صحيح؟ 
‫ - أظن هذا.

625
00:41:47,714 --> 00:41:49,049
‫تظنين؟

626
00:41:53,011 --> 00:41:56,389
‫اسمعي، أنت لم تعرفي أبي "جاك" قط

627
00:41:58,099 --> 00:42:00,310
‫لكنه كان أفضل أب على الإطلاق

628
00:42:01,770 --> 00:42:05,899
‫كل ما أردت فعله في حياتي هو أن أكون 
‫ نصف الأب الذي كان عليه

629
00:42:06,691 --> 00:42:08,902
‫وكنت خائفاً بشدة من هذا

630
00:42:10,320 --> 00:42:13,406
‫من أنني لن أكون جيداً عندما يحين الوقت

631
00:42:15,033 --> 00:42:17,535
‫ثم ولدت

632
00:42:18,745 --> 00:42:20,497
‫وانقلبت حياتي

633
00:42:22,958 --> 00:42:24,918
‫حياتي تشقلبت في الهواء، أتعرفين قصدي؟

634
00:42:26,127 --> 00:42:28,255
‫وأدركت

635
00:42:28,588 --> 00:42:30,924
‫أنني لست مضطراً حتى للمحاولة

636
00:42:31,800 --> 00:42:35,512
‫سوف أكون أفضل أب على الإطلاق 
‫ لأنني أحب هذه الفتاة الصغيرة

637
00:42:35,595 --> 00:42:38,348
‫ولا أملك حتى خياراً آخر.

638
00:42:41,977 --> 00:42:44,020
‫أنت ابنتي الأولى في قلبي.

639
00:42:45,563 --> 00:42:48,108
‫أنت الفتاة الصغيرة التي جعلت حياتي تتشقلب.

640
00:42:54,364 --> 00:42:58,201
‫لذا حتى لو كفلنا طفلاً آخر

641
00:42:59,744 --> 00:43:02,414
‫حتى لو جلبنا واحداً لمنزلنا غداً...

642
00:43:06,084 --> 00:43:06,960
‫مرحباً

643
00:43:08,878 --> 00:43:10,046
‫مرحباً

644
00:43:10,672 --> 00:43:13,008
‫لا أنا فقط تفاجأت باتصالك، هذا كل شيء

645
00:43:15,844 --> 00:43:17,095
‫أنت تبدو وسيماً للغاية.

646
00:43:17,470 --> 00:43:18,305
‫شكراً.

647
00:43:18,596 --> 00:43:20,557
‫سوف الأولى في قلبي دوماً

648
00:43:21,766 --> 00:43:24,185
‫وستعيشين معي حتى تبلغين الـ25.

649
00:43:24,394 --> 00:43:27,188
‫وحتى بعدما تنتقلين من المنزل ستأكلين 
‫ العشاء معي مرة كل أسبوع

650
00:43:27,272 --> 00:43:31,401
‫في مكتب عملك الفخم وستحكين لي كل شيء

651
00:43:32,944 --> 00:43:33,987
‫حسناً؟

652
00:43:35,196 --> 00:43:36,114
‫حسناً.

653
00:43:39,075 --> 00:43:40,327
‫أنا أحب التبنّي.

654
00:43:41,828 --> 00:43:42,662
‫حقاً؟

655
00:43:43,663 --> 00:43:47,083
‫أجل، أظن أنه شيء من الرائع فعله.

656
00:44:01,806 --> 00:44:02,974
‫لقد أتى والدك للعشاء

657
00:44:03,058 --> 00:44:05,018
‫- شكراً لك 
‫ - شكراً لك أيتها الشابة.

658
00:44:05,101 --> 00:44:06,311
‫مرحباً يا أبي.

659
00:44:06,644 --> 00:44:07,479
‫كيف حالك يا "تيس"؟

660
00:44:07,562 --> 00:44:09,189
‫- أنا بخير. 
‫ - جيد.

661
00:44:14,986 --> 00:44:18,031
‫لا، الآن وقت مناسب أتريدين أن نأتي لأخذك؟

662
00:44:19,115 --> 00:44:19,949
‫ماذا؟ أنت هنا؟

663
00:45:57,755 --> 00:46:00,675
‫ترجمة "جويل سليمان"
