1
00:00:01,877 --> 00:00:03,212
‫- في الحلقة السابقة... 
‫ - أبي!

2
00:00:03,295 --> 00:00:04,463
‫- سأنزل إلى الأسفل لأجل "كيفن". 
‫ - لا يا "جاك".

3
00:00:04,547 --> 00:00:06,549
‫"كيفن" ليس هنا، 
‫ كان بصحبة "صوفي" ليلة البارحة.

4
00:00:06,632 --> 00:00:08,926
‫- "كايت"... 
‫ - "لوي"، اخرج يا فتى.

5
00:00:09,093 --> 00:00:10,177
‫أظنني أستطيع الوصول إليه.

6
00:00:10,761 --> 00:00:12,763
‫لقد عاد إلى المنزل من أجل الكلب.

7
00:00:12,930 --> 00:00:14,348
‫لقد استنشقت كمية هائلة من الدخان.

8
00:00:14,890 --> 00:00:16,392
‫لا بد أنك تحب ذلك الكلب.

9
00:00:16,475 --> 00:00:18,561
‫أحب الفتاة التي تحب الكلب.

10
00:00:19,061 --> 00:00:21,147
‫لقد أصيب زوجك بسكتة قلبية.

11
00:00:21,230 --> 00:00:23,399
‫سيدة "بيرسون"، لقد توفي زوجك.

12
00:00:24,233 --> 00:00:27,194
‫أنا أقف عند شجرة والدي، أتيتُ للتحدث إليه.

13
00:00:27,403 --> 00:00:29,613
‫أتعلمين يا أمي، كنت صلبة جداً 
‫ من أجلنا عندما حدث ما حدث.

14
00:00:30,072 --> 00:00:32,575
‫لا يَسعني حتى تصوّر ما كنت عليه حينها.

15
00:01:15,785 --> 00:01:19,413
‫"(بروس سبرينغستين)"

16
00:01:34,345 --> 00:01:36,555
‫"(غراند واغونر)"

17
00:01:36,639 --> 00:01:38,641
‫"(جيب)" 
‫ "(دوغ هينلي) للسيارات"

18
00:01:40,059 --> 00:01:43,270
‫يا أولاد؟ تمهّلوا، انتبهوا...

19
00:01:43,354 --> 00:01:44,188
‫- أُريد سيارة وردية. 
‫ - آسف.

20
00:01:44,271 --> 00:01:45,481
‫- كلا، سنشتري سيارة "بورش". 
‫ - آسف بشأن ذلك.

21
00:01:45,564 --> 00:01:47,149
‫كلا، يجب أن نشتري سيارة رباعيّة الدفع.

22
00:01:47,233 --> 00:01:49,068
‫- ينبغي أن تكون السيارة نفسها... 
‫ - اسمعوا يا أولاد.

23
00:01:49,151 --> 00:01:50,361
‫- يا أولاد! 
‫ - اقتربوا.

24
00:01:50,444 --> 00:01:53,656
‫هل عليّ أن أذكركم بأننا ضيوف 
‫ في معرض السيارات هذا؟

25
00:01:53,739 --> 00:01:56,033
‫أجل، لذا علينا التحدث بصوت منخفض.

26
00:01:57,451 --> 00:01:59,578
‫حسناً، اذهبوا واجلسوا هناك 
‫ واستمتعوا بالتكييف المجاني.

27
00:01:59,662 --> 00:02:01,372
‫والدتكم ووالدكم عليهما التفاوض.

28
00:02:01,914 --> 00:02:05,000
‫- كان عليّ أن أُحضر جليسة أطفال. 
‫ - ماذا؟ كلا، ليس اليوم.

29
00:02:05,084 --> 00:02:09,505
‫إنّهم تجسيد حي لسبب إفلاسنا يا "بيك".

30
00:02:09,588 --> 00:02:11,590
‫هل تقصد أنك ستستخدم أطفالنا

31
00:02:11,674 --> 00:02:13,467
‫حتى تجعلهم يشعرون بالذنب 
‫ لتحصل على صفقة جيدة؟

32
00:02:13,551 --> 00:02:15,678
‫أجل، هذا ما سأفعله تماماً.

33
00:02:16,136 --> 00:02:18,305
‫أنت سيئ جداً.

34
00:02:18,389 --> 00:02:20,140
‫- حقاً؟ 
‫ - أنت سيئ جداً.

35
00:02:20,808 --> 00:02:22,017
‫يعجبني ذلك.

36
00:02:22,560 --> 00:02:26,313
‫أنتما مثال الزوجين المتألقين

37
00:02:26,397 --> 00:02:29,692
‫اللذين أودّ أن أبيعهما 
‫ سيارة "جيب واغنر" المتألقة.

38
00:02:29,775 --> 00:02:31,193
‫- مرحباً، أنا "ميل بوكانن". 
‫ - مرحباً.

39
00:02:31,277 --> 00:02:33,529
‫أنا "جاك بيرسون" وهذه زوجتي "ريبيكا".

40
00:02:33,612 --> 00:02:37,575
‫لا، أظن أنّ سيارة "واغنر" 
‫ ستكون باهظة الثمن بالنسبة لنا.

41
00:02:38,033 --> 00:02:40,494
‫لحسن حظكما أنني في مزاجٍ جيد.

42
00:02:40,578 --> 00:02:42,913
‫في الواقع، أنا في مزاج جيد لحدّ الغباء.

43
00:02:42,997 --> 00:02:45,082
‫- لذا، سـ... 
‫ - "ميل"، دعني أُقاطعك هنا.

44
00:02:45,165 --> 00:02:46,625
‫أترى أولئك الأولاد هناك؟

45
00:02:46,959 --> 00:02:48,878
‫- إنهم أولادنا. 
‫ - جميعهم.

46
00:02:48,961 --> 00:02:51,005
‫- إنهم مكلفون. 
‫ - جميعهم.

47
00:02:51,714 --> 00:02:53,674
‫لا نحتاج إلى شيء برّاق أو مميز

48
00:02:53,757 --> 00:02:56,510
‫نحتاج فقط إلى شيء مضمون وبسعر مقبول.

49
00:02:56,594 --> 00:02:57,803
‫- أجل. 
‫ - وآمن.

50
00:02:59,972 --> 00:03:02,725
‫حسناً، لدينا بعض السيارات المستعملة هناك.

51
00:03:03,434 --> 00:03:04,476
‫- ها نحن ذا. 
‫ - حسناً.

52
00:03:05,853 --> 00:03:09,940
‫ليست فخمة، 
‫ لكنها لم تقطع الكثير من الأميال.

53
00:03:10,024 --> 00:03:11,108
‫لديها صندوق كبير.

54
00:03:11,817 --> 00:03:14,695
‫ستخدمكم لسنوات عدّة أخرى.

55
00:03:14,778 --> 00:03:17,448
‫كل شيء في الداخل يعمل أوتوماتيكياً...

56
00:03:19,992 --> 00:03:22,703
‫- يا إلهي! 
‫ - أظن أنها...

57
00:03:22,786 --> 00:03:23,871
‫تستحق إلقاء نظرة عن قُرب.

58
00:03:23,954 --> 00:03:25,164
‫ما رأيك يا حبيبي؟

59
00:03:27,333 --> 00:03:29,585
‫أظن يا "ميل" أنّ علينا دخول مكتبك

60
00:03:29,668 --> 00:03:32,463
‫والتحدث لنرَ إن كان 
‫ بإمكاننا التوصل إلى اتفاق ما.

61
00:03:32,546 --> 00:03:35,341
‫لكن يا "جاك"، ألا ينبغي علينا 
‫ على الأقل تفحّص السيارة أولاً...

62
00:03:35,424 --> 00:03:36,884
‫قبل الدخول والتفاوض معه؟

63
00:03:36,967 --> 00:03:38,719
‫لم نتفحص السيارة بعد.

64
00:03:49,605 --> 00:03:50,648
‫كيف حال رجلك؟

65
00:03:51,440 --> 00:03:52,483
‫بأفضل حال.

66
00:03:53,734 --> 00:03:54,610
‫يا رفاق.

67
00:03:54,693 --> 00:03:57,446
‫هلّا أسرعتم من فضلكم؟ هيا.

68
00:03:57,529 --> 00:03:59,406
‫لكن الجنازة لن تبدأ قبل الساعة الـ2.

69
00:03:59,490 --> 00:04:01,909
‫أجل، لكن أريد الذهاب الآن، لذا هيا بنا.

70
00:04:18,717 --> 00:04:19,718
‫كيف سار الأمر؟

71
00:04:19,969 --> 00:04:21,345
‫- جيد جداً. 
‫ - حقاً؟

72
00:04:21,428 --> 00:04:22,262
‫أجل.

73
00:04:23,806 --> 00:04:24,640
‫لقد اشتريت سيارة الـ"واغنر".

74
00:04:25,891 --> 00:04:26,809
‫ماذا؟

75
00:04:26,892 --> 00:04:28,185
‫"جاك"، لا.

76
00:04:28,268 --> 00:04:30,020
‫- لا يمكننا تحمل كلفة تلك السيارة. 
‫ - بلى.

77
00:04:30,521 --> 00:04:31,939
‫لقد عرض علينا صفقة جيدة.

78
00:04:32,523 --> 00:04:35,067
‫سندفع أكثر مما أردنا دفعه بقليل فحسب.

79
00:04:35,150 --> 00:04:36,652
‫لكن وضعنا بخير.

80
00:04:36,735 --> 00:04:38,487
‫حسناً، ماذا قلت له؟

81
00:04:44,743 --> 00:04:46,245
‫أخبري الأولاد، سأذهب لإتمام الاتفاق.

82
00:04:46,537 --> 00:04:48,247
‫- حسناً. 
‫ - حسناً.

83
00:04:50,874 --> 00:04:52,418
‫يا أولاد.

84
00:04:53,210 --> 00:04:54,920
‫لقد اشترى والدكم سيارة الـ"واغنر".

85
00:05:36,253 --> 00:05:38,547
‫"هذا نحن"

86
00:05:42,551 --> 00:05:45,804
‫من منكم متحمس لحضور أوّل حفلة موسيقية له؟

87
00:05:45,888 --> 00:05:46,972
‫- أنا. 
‫ - حقاً؟

88
00:05:47,056 --> 00:05:48,682
‫أيمكننا الحصول على توقيع 
‫ "ويرد آل" بعد الحفلة؟

89
00:05:48,766 --> 00:05:51,226
‫أجل، ربما، فقد حصلت أمور أكثر جنونية.

90
00:05:53,812 --> 00:05:55,814
‫"بيك"، نحن نقترب من ذاك الجسر.

91
00:05:56,648 --> 00:05:58,942
‫الجسر الذي تغمض أمي 
‫ عينيها دوماً عندما نصل إليه؟

92
00:05:59,026 --> 00:06:01,195
‫- أجل. 
‫ - أكره ذلك الجسر المتزعزع.

93
00:06:01,278 --> 00:06:02,237
‫حسناً، اسمعيني.

94
00:06:02,321 --> 00:06:03,947
‫فلتمسكي بيدي 
‫ وسنفعل ما نفعله دائماً، اتفقنا؟

95
00:06:04,031 --> 00:06:06,200
‫اضغطي على يدي وأغمضي عينيك.

96
00:06:06,283 --> 00:06:08,327
‫- سينتهي الأمر قريباً، اتفقنا؟ 
‫ - حسناً.

97
00:06:08,410 --> 00:06:10,162
‫حسناً، ها نحن ذا.

98
00:06:11,121 --> 00:06:12,081
‫ويحي.

99
00:06:12,456 --> 00:06:14,291
‫"ويحك"؟ ماذا تقصد؟

100
00:06:14,958 --> 00:06:17,669
‫- لماذا توقفنا؟ 
‫ - يوجد أشغال أمامنا.

101
00:06:17,753 --> 00:06:19,171
‫المسار يقتصر على ممر سير واحد الآن.

102
00:06:19,254 --> 00:06:20,547
‫- ماذا؟ 
‫ - حبيبتي.

103
00:06:20,631 --> 00:06:23,675
‫لا، أرجوك لا تخبرني بأنني سأموت في طريقي

104
00:06:23,759 --> 00:06:25,219
‫إلى حفل "ويرد آل يانكوفيك".

105
00:06:25,302 --> 00:06:27,971
‫- ظننتك قلت أنك تحبينه. 
‫ - تحبه بالفعل يا "كيف".

106
00:06:28,764 --> 00:06:30,057
‫أتعلمين يا "بيك"، 
‫ هذا على الأرجح لن يستغرق سوى لحظات.

107
00:06:30,140 --> 00:06:32,309
‫ربما عليك فتح عينيك هذه المرة.

108
00:06:32,392 --> 00:06:35,813
‫لا أستطيع يا حبيبي، تعلم أنني لا أستطيع، 
‫ أعلم أن ذلك غير منطقي، لكن...

109
00:06:36,063 --> 00:06:38,190
‫- لا أستطيع فتح عيني. 
‫ - حسناً، لا بأس.

110
00:06:38,273 --> 00:06:39,191
‫هل أمي بخير؟

111
00:06:39,525 --> 00:06:41,610
‫أجل، أمك بخير يا "كايت".

112
00:06:41,777 --> 00:06:44,988
‫ما رأيكم بأن نمنح أمّكم وقتاً هادئاً الآن؟

113
00:06:45,072 --> 00:06:46,532
‫فقط لحظات قليلة من الهدوء.

114
00:06:46,615 --> 00:06:47,699
‫اتفقنا؟

115
00:06:51,161 --> 00:06:52,913
‫أتعلمين ماذا يُسمى الخوف من الجسور يا أمّي؟

116
00:06:52,996 --> 00:06:54,873
‫هذا عكس الهدوء تماماً يا صاح.

117
00:06:54,957 --> 00:06:57,876
‫لا، لا بأس، ما اسمه يا حبيبي؟

118
00:06:57,960 --> 00:07:00,504
‫- هيا، فلتشتّت انتباهي. 
‫ - "جيفاروفوبيا".

119
00:07:00,587 --> 00:07:02,756
‫- "جيفاروفوبيا". 
‫ - لقد حفظت كل أنواع الرّهاب.

120
00:07:02,840 --> 00:07:05,092
‫ماذا؟ حقاً؟

121
00:07:05,175 --> 00:07:07,970
‫- هذا مثير للإعجاب. 
‫ - شكراً لك.

122
00:07:08,220 --> 00:07:10,764
‫حسناً يا أولاد، من التالي؟ 
‫ أخبروني شيئاً آخراً.

123
00:07:10,848 --> 00:07:12,850
‫أتريدين سماع أغنيتي المفضلة لـ"ويرد آل"؟

124
00:07:12,933 --> 00:07:14,476
‫أجل أُريد، هيا غنّها.

125
00:07:14,560 --> 00:07:16,603
‫"لا لا لا لازانيا

126
00:07:16,687 --> 00:07:18,355
‫أتريد بعض اللازانيا

127
00:07:18,438 --> 00:07:19,606
‫رائع

128
00:07:19,690 --> 00:07:21,900
‫أو ربما سباغيتي؟"

129
00:07:21,984 --> 00:07:24,069
‫- هل ستغني أيضاً؟ 
‫ - "عشاؤك جاهز

130
00:07:24,153 --> 00:07:25,779
‫أين ستذهب الآن؟

131
00:07:25,863 --> 00:07:28,866
‫- ماما ميا بامبينو." 
‫ - انظروا، نحن نتحرك.

132
00:07:28,949 --> 00:07:30,033
‫نحن نتحرك!

133
00:07:30,117 --> 00:07:31,160
‫واصلوا الغناء!

134
00:07:31,243 --> 00:07:32,828
‫"ماما ميا بامبينو

135
00:07:32,911 --> 00:07:35,205
‫لا لازانيا

136
00:07:35,289 --> 00:07:37,082
‫- لا لازانيا." 
‫ - نكاد نصل.

137
00:07:39,293 --> 00:07:41,628
‫- لقد قطعنا الجسر. 
‫ - لقد نجح الأمر.

138
00:07:56,268 --> 00:07:58,020
‫أكان علينا الخروج بسرعة هكذا؟

139
00:07:58,103 --> 00:07:59,479
‫لم أنته من ارتداء ملابسي حتى.

140
00:07:59,563 --> 00:08:03,150
‫أجل، علينا الوصول إلى المقبرة 
‫ قبل أن تصل الجرّة.

141
00:08:03,400 --> 00:08:05,652
‫لمَ علينا الوصول إلى هناك قبل وصول الجرّة؟

142
00:08:05,736 --> 00:08:07,112
‫لأنّ علينا ذلك فحسب.

143
00:08:08,572 --> 00:08:11,450
‫نسيتُ أن أضع "لوي" في صندوقه قبل أن نُغادر.

144
00:08:12,618 --> 00:08:14,077
‫سيتبول على السجادة.

145
00:08:15,370 --> 00:08:18,040
‫حسناً، فليتبول على السجادة يا "كايت".

146
00:08:23,253 --> 00:08:25,214
‫لم أعد أريده على أي حال.

147
00:08:26,256 --> 00:08:29,593
‫سأسأل في الأنحاء إن كان هناك من يريد كلباً.

148
00:08:30,594 --> 00:08:31,595
‫حسناً.

149
00:08:32,888 --> 00:08:34,848
‫لا بأس، اسألي في الأنحاء.

150
00:08:35,682 --> 00:08:36,683
‫تباً.

151
00:08:38,185 --> 00:08:40,062
‫عليك أن تجعل الجزء الأعرض أطول.

152
00:08:44,858 --> 00:08:46,526
‫يمكنني مساعدتك في ربطها إذا أردت.

153
00:08:46,610 --> 00:08:49,821
‫لا، تباً لذلك، لن أضع ربطة عنق.

154
00:08:50,072 --> 00:08:51,823
‫لن تضع ربطة عنق في جنازة والدنا؟

155
00:08:52,491 --> 00:08:53,325
‫ما كان ليهتم.

156
00:09:02,542 --> 00:09:03,961
‫بدأ الثلج يتساقط.

157
00:09:04,461 --> 00:09:07,422
‫انتبهي لخطواتك يا حبيبتي، 
‫ ستصبح الأرض زلقة.

158
00:09:07,839 --> 00:09:08,840
‫شكراً لك.

159
00:09:20,394 --> 00:09:22,980
‫اسمعي يا "بيك".

160
00:09:24,022 --> 00:09:26,900
‫الأطباء يأخذون حذرهم لا أكثر.

161
00:09:27,818 --> 00:09:30,404
‫خلال بضع ساعات، سيُعلموننا بنتيجة

162
00:09:30,487 --> 00:09:33,240
‫التصوير بالرنين المغناطيسي، 
‫ وسيخبروننا بأنك بخير.

163
00:09:33,907 --> 00:09:36,868
‫حبيبي، أشعر بالدوار طوال الأسبوع.

164
00:09:36,952 --> 00:09:39,621
‫- لم أشعر بذلك من قبل. 
‫ - أعلم.

165
00:09:39,705 --> 00:09:43,208
‫إنها على الأرجح مشكلة 
‫ في الأذن الداخلية فحسب، اتفقنا؟

166
00:09:43,500 --> 00:09:48,171
‫يريدون فقط التأكد من أنّ الحالة ليست خطرة.

167
00:09:48,255 --> 00:09:49,298
‫- هذا كل ما في الأمر. 
‫ - حسناً.

168
00:09:49,381 --> 00:09:51,883
‫- كورم في المخ مثلاً. 
‫ - صحيح.

169
00:09:53,885 --> 00:09:57,764
‫فلنعد إلى المنزل وننتظر اتصالهم.

170
00:09:59,766 --> 00:10:02,853
‫كلا، سيُجن جنوننا 
‫ إن انتظرنا في المنزل، دعينا...

171
00:10:04,313 --> 00:10:06,273
‫لقد أعطيتهم رقم جهاز الاستدعاء الخاص بي.

172
00:10:06,857 --> 00:10:08,525
‫أريد أن أصطحبك إلى مكان مميز.

173
00:10:16,074 --> 00:10:17,492
‫هذا هو المكان.

174
00:10:18,368 --> 00:10:19,411
‫شجرتي المفضلة.

175
00:10:20,662 --> 00:10:23,248
‫لم أكن أعلم أن لديك شجرة مفضلة.

176
00:10:23,582 --> 00:10:25,250
‫أنا مليء بالمفاجآت.

177
00:10:30,922 --> 00:10:33,133
‫كيف تشعرين الآن؟ بالدوار؟

178
00:10:33,633 --> 00:10:35,010
‫لا، أنا بخير.

179
00:10:35,218 --> 00:10:37,012
‫الدوار يأتي ويزول.

180
00:10:37,387 --> 00:10:38,263
‫حسناً.

181
00:10:45,270 --> 00:10:47,814
‫آسفة، أنا أتصرف بطفولية حيال كل هذا.

182
00:10:48,273 --> 00:10:49,733
‫انصتي إليّ.

183
00:10:49,816 --> 00:10:52,611
‫"ريبيكا"، ستعيشين إلى الأبد.

184
00:10:53,904 --> 00:10:57,532
‫- حسناً يا "جاك". 
‫ - لا، اسمعيني يا "بيك".

185
00:10:58,075 --> 00:10:59,076
‫ستعيشين.

186
00:11:00,410 --> 00:11:02,412
‫أعرف في أعماقي أنّ اليوم لن يكون يوم

187
00:11:02,496 --> 00:11:04,373
‫الأخبار السيئة.

188
00:11:05,290 --> 00:11:06,208
‫اتفقنا؟

189
00:11:06,750 --> 00:11:07,793
‫اليوم...

190
00:11:09,544 --> 00:11:13,340
‫هذا اليوم الجميل والرائع

191
00:11:14,341 --> 00:11:20,347
‫هو اليوم الذي ستعرف فيه زوجتي 
‫ الجميلة والرائعة أنها بخير.

192
00:11:24,935 --> 00:11:27,562
‫كيف تكون دائماً على يقين من هذه الأشياء؟

193
00:11:30,732 --> 00:11:33,860
‫كيف سيظل الثلج يتساقط 
‫ ما لم تكوني موجودة لترينه؟

194
00:11:35,278 --> 00:11:36,905
‫لن يبدو ذلك صواباً.

195
00:11:46,623 --> 00:11:49,376
‫لمَ هذه هي شجرتك المفضلة؟

196
00:11:50,419 --> 00:11:52,712
‫لأنها حيث ستعرفين أنك بخير.

197
00:12:08,103 --> 00:12:09,980
‫هناك هاتف قريب، هيا بنا.

198
00:12:10,063 --> 00:12:11,022
‫حسناً.

199
00:12:12,441 --> 00:12:14,276
‫مرحباً، "ريبيكا بيرسون" تتحدث.

200
00:12:14,359 --> 00:12:15,902
‫لقد راسل أحدهم زوجي

201
00:12:15,986 --> 00:12:18,405
‫لذا أظنّ أن نتيجة 
‫ الرنين المغناطيسي قد ظهرت.

202
00:12:24,953 --> 00:12:26,538
‫هذه أخبار عظيمة.

203
00:12:27,038 --> 00:12:28,290
‫إذاً هي مجرد مشكلة في الأذن.

204
00:12:28,874 --> 00:12:29,916
‫هل أنت متأكد؟

205
00:12:31,668 --> 00:12:33,503
‫شكراً جزيلاً لك.

206
00:12:34,129 --> 00:12:36,214
‫حسناً، شكراً لك.

207
00:12:36,298 --> 00:12:37,466
‫حسناً، وداعاً.

208
00:12:47,350 --> 00:12:49,519
‫كيف اخترت تلك الشجرة؟

209
00:12:51,938 --> 00:12:53,732
‫كانت أقرب شجرة للهاتف العمومي.

210
00:12:56,443 --> 00:12:57,402
‫هيا بنا.

211
00:13:15,962 --> 00:13:16,963
‫"بيك"

212
00:13:18,256 --> 00:13:20,091
‫لقد عنيتُ ما قلته مسبقاً.

213
00:13:21,218 --> 00:13:22,344
‫ستعيشين إلى الأبد.

214
00:13:23,637 --> 00:13:24,971
‫حسناً يا "جاك".

215
00:13:26,223 --> 00:13:28,517
‫هذا يعني أنني سأرحل أولاً.

216
00:13:28,600 --> 00:13:31,102
‫- "جاك"... 
‫ - لا، لا داعي للتحدث عن هذا.

217
00:13:31,186 --> 00:13:32,187
‫- صحيح 
‫ - لكن...

218
00:13:33,522 --> 00:13:35,106
‫لا تدفنيني.

219
00:13:36,316 --> 00:13:37,150
‫اتفقنا؟

220
00:13:40,904 --> 00:13:42,405
‫دعيني أكون في الخلاء.

221
00:13:44,282 --> 00:13:45,283
‫حسناً.

222
00:13:50,247 --> 00:13:52,999
‫أيمكننا الآن التوقف عن هذا الحديث؟

223
00:14:07,055 --> 00:14:08,807
‫مرحباً، لقد وصلنا.

224
00:14:09,599 --> 00:14:10,517
‫سيدي.

225
00:14:11,518 --> 00:14:12,352
‫مرحباً.

226
00:14:13,436 --> 00:14:15,021
‫المعذرة.

227
00:14:15,730 --> 00:14:17,357
‫أنا "ريبيكا بيرسون".

228
00:14:17,440 --> 00:14:19,442
‫أنا زوجة "جاك".

229
00:14:19,526 --> 00:14:21,695
‫- آسف لخسارتك. 
‫ - شكراً لك.

230
00:14:22,112 --> 00:14:24,447
‫الجنازة لن تبدأ قبل ساعة.

231
00:14:24,656 --> 00:14:26,950
‫لا، أعلم، أردتُ فقط أن...

232
00:14:27,450 --> 00:14:29,327
‫أردت أن أكون هنا عند وصوله.

233
00:14:31,913 --> 00:14:33,790
‫سأذهب وأجلس.

234
00:15:04,237 --> 00:15:06,197
‫"جاك بيرسون" كان رجلاً صالحاً.

235
00:15:07,657 --> 00:15:09,451
‫كان محبوباً من معارفه

236
00:15:10,243 --> 00:15:14,164
‫وأولاده "كايت" و"كيفن" و"راندل"

237
00:15:14,706 --> 00:15:18,501
‫وزوجته على مدى 21 عاماً، "ريبيكا".

238
00:15:19,377 --> 00:15:21,421
‫عندما اضطررتُ للتحدث في جنازة والدتي

239
00:15:22,589 --> 00:15:25,091
‫كنتُ قلقاً حيال اختناقي بالعبرات.

240
00:15:25,634 --> 00:15:28,637
‫فقال لي "جاك" أنه في حال غلبتني مشاعري

241
00:15:28,720 --> 00:15:32,474
‫عليّ أن أتوقف عن الكلام 
‫ وآخذ رشفة من المياه.

242
00:15:32,974 --> 00:15:38,605
‫لكنني لست متأكداً ما إن ثمة مياه كافية 
‫ في هذا العالم تساعدني في اجتياز هذا اليوم.

243
00:15:39,314 --> 00:15:41,066
‫آمل يوماً ما

244
00:15:41,149 --> 00:15:44,527
‫أن أجد حباً يشبه حبّ أبي لأمي

245
00:15:45,737 --> 00:15:47,447
‫وحبها له.

246
00:15:53,203 --> 00:15:54,204
‫أمي.

247
00:15:54,954 --> 00:15:56,665
‫أمي.

248
00:15:57,207 --> 00:15:59,459
‫الجميع يغادرون إلى قاعة الاستقبال.

249
00:16:00,460 --> 00:16:02,587
‫- هل أنت مستعدة للمغادرة؟ 
‫ - أجل.

250
00:16:03,880 --> 00:16:06,091
‫المعذرة يا سيدي.

251
00:16:06,508 --> 00:16:07,967
‫ماذا سيحدث الآن؟

252
00:16:08,051 --> 00:16:10,637
‫كنت سأنقلها إلى قاعة الاستقبال من أجلكم.

253
00:16:10,720 --> 00:16:12,013
‫لا، سنأخذها نحن.

254
00:16:12,764 --> 00:16:14,432
‫- هل أنت متأكدة؟ فنحن عادة... 
‫ - أجل، أنا متأكدة.

255
00:16:15,141 --> 00:16:16,351
‫- شكراً لك. 
‫ - حسناً.

256
00:16:16,434 --> 00:16:17,769
‫لنذهب يا أولاد.

257
00:16:24,859 --> 00:16:28,071
‫حسناً يا "راندال"، السائق الجيد يكون مرناً.

258
00:16:28,154 --> 00:16:29,572
‫- ينبغي بك أن تكون عفوياً. 
‫ - حسناً.

259
00:16:30,156 --> 00:16:31,991
‫حسناً، ضع قدمك على المكابح.

260
00:16:32,075 --> 00:16:34,077
‫أحسنت، شغّل محرك السيارة 
‫ لكن لا تُدر المفتاح أكثر من اللازم.

261
00:16:34,160 --> 00:16:36,496
‫هيا، ها أنت ذا، حسناً.

262
00:16:36,579 --> 00:16:38,415
‫والآن، ضع الغيار في وضع القيادة.

263
00:16:38,498 --> 00:16:40,125
‫ها أنت ذا، ارفع قدمك عن المكابح.

264
00:16:40,208 --> 00:16:42,001
‫اضغط قليلاً على دواسة البنزين.

265
00:16:44,337 --> 00:16:45,714
‫ارفع قدمك عن المكابح، ها أنت ذا.

266
00:16:45,797 --> 00:16:48,383
‫دس قليلاً بعد، ابق عينيك على الطريق.

267
00:16:51,886 --> 00:16:53,680
‫بحقك يا رجل.

268
00:16:53,763 --> 00:16:56,015
‫إنها المرة الأولى التي أقود فيها، من فضلك.

269
00:16:59,185 --> 00:17:00,145
‫سعيد الآن؟

270
00:17:00,228 --> 00:17:02,605
‫غالباً سأكون قد بلغت 
‫ سن الـ40 ريثما نصل إلى المبنى.

271
00:17:02,689 --> 00:17:03,898
‫وتكون ما زلت تعيش في قبو أبوينا.

272
00:17:03,982 --> 00:17:05,442
‫- هدّئا من روعكما. 
‫ - هذا أفضل من بلوغي الـ40

273
00:17:05,525 --> 00:17:07,152
‫- من دون أن تلمسني امرأة. 
‫ - اذهب للجحيم يا "كيف".

274
00:17:07,235 --> 00:17:08,570
‫انتبه، احذر.

275
00:17:10,071 --> 00:17:11,823
‫المكابح!

276
00:17:12,073 --> 00:17:14,117
‫أوقفها.

277
00:17:15,243 --> 00:17:16,828
‫- هل أنتما بخير؟ 
‫ - أجل، أنا بخير.

278
00:17:18,872 --> 00:17:21,249
‫أنا آسف، لم أرها.

279
00:17:25,587 --> 00:17:28,131
‫اخرجا، ستعودان إلى المنزل سيراً.

280
00:17:28,214 --> 00:17:30,091
‫- نبعد 5 أميال. 
‫ - اخرجا.

281
00:17:37,348 --> 00:17:38,349
‫أنا آسف.

282
00:18:00,663 --> 00:18:02,207
‫اسمع، نحن آسفان، حسناً؟

283
00:18:03,666 --> 00:18:04,667
‫لن يتكرر ذلك.

284
00:18:07,128 --> 00:18:08,880
‫أنا لا أفهمكما.

285
00:18:10,924 --> 00:18:12,175
‫أنا وأخي...

286
00:18:13,259 --> 00:18:14,969
‫كنا متلازمين عندما كنا في سنّكما.

287
00:18:18,848 --> 00:18:20,099
‫- ماذا؟ 
‫ - لا شيء.

288
00:18:20,725 --> 00:18:23,937
‫أنت لا تتحدث عنه مطلقاً 
‫ أو عن أي شيء يتعلق بطفولتك.

289
00:18:24,354 --> 00:18:27,482
‫أجل، عمّ أتحدث؟ 
‫ أنتما تعلمان الأمور المهمة.

290
00:18:28,483 --> 00:18:31,194
‫كان والدنا سكيراً وأمنا مكتئبة.

291
00:18:31,277 --> 00:18:35,198
‫"نيكي" كان أعز أصدقائي.

292
00:18:35,281 --> 00:18:38,243
‫ذهبنا إلى الحرب ومات.

293
00:18:38,952 --> 00:18:41,329
‫ليس من الممتع استذكار ذلك.

294
00:18:56,135 --> 00:18:59,973
‫أخي وأنا كنا مضطرّين للاعتناء بأحدنا الآخر.

295
00:19:01,099 --> 00:19:04,394
‫لم يكن هناك أحد 
‫ ليفعل ذلك من أجلنا، اتفقنا؟

296
00:19:05,103 --> 00:19:07,188
‫لكن أنتما، أنتما محظوظان.

297
00:19:07,730 --> 00:19:10,024
‫لا شيء يجبركما للاعتناء ببعضكما الآخر.

298
00:19:12,443 --> 00:19:18,241
‫لذا إمّا أن تقرّرا 
‫ معالجة المشاكل التي بينكما

299
00:19:18,324 --> 00:19:19,200
‫أو لا تفعلا.

300
00:19:20,118 --> 00:19:21,286
‫القرار لكما.

301
00:19:21,828 --> 00:19:22,787
‫وآمل أن تفعلا

302
00:19:22,871 --> 00:19:28,418
‫لأنني وأمكما لن نظل متواجدين إلى الأبد.

303
00:19:29,878 --> 00:19:32,505
‫وعندما نرحل، أنتما وأختكما

304
00:19:32,589 --> 00:19:35,675
‫ستكونون الأشخاص الوحيدين في هذا العالم

305
00:19:36,092 --> 00:19:38,553
‫القادرين على النظر إلى الماضي

306
00:19:38,636 --> 00:19:41,514
‫وتذّكر كل ما حدث لكم.

307
00:19:43,349 --> 00:19:45,602
‫أعلم أن هذا قد لا يبدو مهماً الآن

308
00:19:45,685 --> 00:19:49,772
‫لكن ثقا بي، إنه أمر مهم بالفعل.

309
00:19:58,656 --> 00:20:01,159
‫شكراً جزيلاً لك، لقد أحبّ والدي العمل معك.

310
00:20:01,784 --> 00:20:03,161
‫أُقدّر قدومك، شكراً لك.

311
00:20:08,041 --> 00:20:09,208
‫أنت.

312
00:20:10,043 --> 00:20:10,877
‫ما الأمر يا رجل؟

313
00:20:10,960 --> 00:20:13,630
‫- من أين حصلت على ساعة والدي؟ 
‫ - أمي جلبتها من المستشفى.

314
00:20:13,713 --> 00:20:15,840
‫- فقررت أنها أصبحت ملكك؟ 
‫ - لقد استأذنتها.

315
00:20:15,924 --> 00:20:18,259
‫- قالت لا بأس بذلك. 
‫ - بالطبع.

316
00:20:18,343 --> 00:20:19,385
‫"كيفن".

317
00:20:20,386 --> 00:20:22,513
‫لمَ لا تأتون إلى منزلي الليلة؟

318
00:20:22,597 --> 00:20:24,933
‫أمي، هل سمحت لـ"راندال" بأخذ ساعة أبي؟

319
00:20:25,016 --> 00:20:27,060
‫- "كيفن". 
‫ - لقد فعلت.

320
00:20:27,143 --> 00:20:29,354
‫ما خطبك؟

321
00:20:29,437 --> 00:20:31,648
‫أتعلم، لقد سئمت التمثيل.

322
00:20:31,731 --> 00:20:34,067
‫لقد سئمت من مشاهدتك تتظاهر 
‫ بأنك رجل البيت الجديد.

323
00:20:34,150 --> 00:20:35,026
‫أنا لا أحاول التظاهر بأنني...

324
00:20:35,109 --> 00:20:37,779
‫الرجل الحقيقي كان ليمنع أبي 
‫ من العودة إلى المنزل.

325
00:20:41,491 --> 00:20:42,951
‫ما كنت لأسمح لأبي بالدخول.

326
00:20:43,034 --> 00:20:46,162
‫لكنك لم تكن هناك يا "كيف"، 
‫ لم تكن هناك من أجل أحد قط.

327
00:20:46,245 --> 00:20:47,622
‫توقفا.

328
00:20:47,872 --> 00:20:50,541
‫ما الذي تفعلانه؟ انظرا من حولكما.

329
00:20:52,794 --> 00:20:53,628
‫سأذهب إلى السيارة.

330
00:20:57,674 --> 00:21:01,135
‫- سأخرج لاستنشاق بعض الهواء. 
‫ - أنا آسف يا أمي، أنا...

331
00:21:10,728 --> 00:21:13,690
‫ننتظر المزيد على مدى الأيام المقبلة.

332
00:21:13,773 --> 00:21:15,942
‫ربما تريدون القيام ببعض النشاطات الخارجية

333
00:21:16,025 --> 00:21:17,735
‫التي كنتم تدخرون المال من أجلها.

334
00:21:17,819 --> 00:21:19,862
‫حسناً، يبدو أنه سيكون هناك 
‫ يوماً ماطراً آخراً يا أصدقاء.

335
00:21:19,946 --> 00:21:21,781
‫خذوا مظلاتكم معكم إن كنت ستخرجون.

336
00:21:21,864 --> 00:21:24,242
‫من المتوقع تساقط أمطار مصحوبة بالرعد 
‫ خلال الساعات المقبلة.

337
00:21:24,325 --> 00:21:26,577
‫غداً سيكون غائماً مع احتمال 50 بالمئة...

338
00:21:27,620 --> 00:21:29,497
‫بأنه سيكون يوماً بارداً يا أصدقاء.

339
00:21:31,374 --> 00:21:32,500
‫المعذرة يا آنسة.

340
00:21:33,960 --> 00:21:35,545
‫أبي، أعلم أن هذا يبدو سيئاً.

341
00:21:35,628 --> 00:21:37,880
‫إنها الساعة الـ10 صباحاً من يوم الثلاثاء، 
‫ لا يبدو ذلك جيداً.

342
00:21:38,256 --> 00:21:41,050
‫أعلم، لكن قبل أن أُخبرك بسبب وجودي هنا

343
00:21:41,134 --> 00:21:43,511
‫أظن أنه ينبغي عليك أن تعلم 
‫ بأنه ليس لديّ أي امتحانات اليوم و...

344
00:21:43,594 --> 00:21:45,013
‫إلى أين تذهبين يا "كايت"؟

345
00:21:45,930 --> 00:21:49,934
‫"آلانيس موريسيت" توقّع نسخ من ألبوم 
‫ "جاغد ليتل بيل" في متجر تسجيلات "جيري".

346
00:21:50,935 --> 00:21:52,103
‫بالله عليك يا أبي.

347
00:21:52,186 --> 00:21:54,188
‫لا يأتي أي مشاهير إلى "بيتسبرغ".

348
00:21:54,272 --> 00:21:56,941
‫والآن بمعجزة إلهية "آلانيس موريسيت"

349
00:21:57,150 --> 00:21:59,527
‫فنانتي المفضلة على مرّ التاريخ قادمة...

350
00:21:59,610 --> 00:22:00,445
‫اركبي السيارة.

351
00:22:00,528 --> 00:22:02,572
‫- أبي. 
‫ - اركبي السيارة يا "كايت".

352
00:22:11,289 --> 00:22:13,082
‫هل ستُعيدني إلى المدرسة؟

353
00:22:15,835 --> 00:22:18,004
‫لا، سأصطحبك إلى متجر تسجيلات "جيري".

354
00:22:23,134 --> 00:22:25,178
‫حسناً، من هي "أتلانتس" تلك

355
00:22:25,261 --> 00:22:27,722
‫التي تفوق موسيقاها أهمية التعليم؟

356
00:22:27,805 --> 00:22:30,683
‫يا إلهي! اسمها "آلانيس" 
‫ يا أبي وليس "أتلانتس".

357
00:22:30,767 --> 00:22:34,062
‫كأنّ هذا اسم عادي أكثر.

358
00:22:34,520 --> 00:22:35,563
‫حسناً، لنستمع إليها.

359
00:22:36,439 --> 00:22:37,273
‫حسناً.

360
00:22:51,621 --> 00:22:53,790
‫- لا أفهم ذلك. 
‫ - أجل، أرأيت؟ لقد قلت لك.

361
00:22:53,873 --> 00:22:57,418
‫كلا، أقصد أن هذا أشبه 
‫ بالتذمر بواسطة غيتار يا "كايت".

362
00:22:57,627 --> 00:22:58,920
‫هذه ليست موسيقى.

363
00:22:59,003 --> 00:23:00,963
‫في الواقع يا أبي، 
‫ لقد فازت بـ5 جوائز "غرامي".

364
00:23:01,047 --> 00:23:03,758
‫- لا، حقاً؟ 
‫ - أجل.

365
00:23:03,841 --> 00:23:06,552
‫إنها أكبر مني بـ6 سنوات فقط.

366
00:23:06,761 --> 00:23:08,429
‫- هذا جنوني جداً. 
‫ - لا.

367
00:23:09,180 --> 00:23:11,766
‫لقد أضاع هذا سنيناً من عمري، لذا سـ...

368
00:23:11,849 --> 00:23:14,393
‫أتريدين سماع شيء؟

369
00:23:14,852 --> 00:23:19,357
‫هذا سيؤثر فيك حقاً.

370
00:23:21,859 --> 00:23:23,694
‫- "بروس". 
‫ - أجل.

371
00:23:24,070 --> 00:23:25,655
‫أتعلم؟ يمكن التنبؤ بتصرفاتك.

372
00:23:25,738 --> 00:23:26,614
‫- يمكن التنبؤ بتصرفاتي؟ 
‫ - أجل.

373
00:23:27,615 --> 00:23:29,951
‫أنا أُعبّر عن امتناني لبطل أميركي.

374
00:23:30,034 --> 00:23:31,953
‫حسناً، اهدأ.

375
00:23:34,997 --> 00:23:38,042
‫في الواقع، 
‫ "بروس" و"آلانيس" ليسا مختلفان كثيراً.

376
00:23:38,126 --> 00:23:39,418
‫حقاً؟ كيف ذلك؟

377
00:23:40,711 --> 00:23:43,464
‫أقصد موسيقياً ليسا متشابهان على الإطلاق

378
00:23:44,215 --> 00:23:46,801
‫لكن كلاهما يستخدمان الأغاني لسرد حكاياتهما

379
00:23:46,884 --> 00:23:50,179
‫لذلك تشعر بتلك الحميميّة.

380
00:23:51,139 --> 00:23:52,890
‫يجعلانك تشعر أنهما أفضل أصدقائك

381
00:23:52,974 --> 00:23:56,394
‫لكنك صديق نفسك في الوقت نفسه.

382
00:23:59,313 --> 00:24:04,402
‫المعذرة، هل اختُطفت ابنتي واستُبدلت 
‫ بناقد فني مخضرم من مجلة "رولينغ ستون"؟

383
00:24:04,485 --> 00:24:05,319
‫أبي.

384
00:24:11,284 --> 00:24:12,827
‫كنتُ أؤلّف موسيقاي الخاصة.

385
00:24:14,245 --> 00:24:15,329
‫حقاً؟

386
00:24:15,413 --> 00:24:18,958
‫أجل، لكن صدقاً إنها للتسلية فحسب.

387
00:24:19,041 --> 00:24:21,669
‫أقصد أنني لست "آلانيس".

388
00:24:25,798 --> 00:24:28,134
‫حسناً، لقد وصلنا إلى متجر تسجيلات "جيري".

389
00:24:29,051 --> 00:24:31,470
‫- الكلفة هي 18 دولار و 50 سنتاً. 
‫ - أجل.

390
00:24:31,554 --> 00:24:33,264
‫- اسمعي يا "كايت". 
‫ - أجل.

391
00:24:35,224 --> 00:24:37,935
‫أظن أن عليك أخذ الموسيقى على محمل الجدّ

392
00:24:38,019 --> 00:24:39,687
‫أي كمسار لك.

393
00:24:40,688 --> 00:24:43,733
‫أبي، قرأت أنّ 0،2 بالمئة من الناس

394
00:24:43,816 --> 00:24:45,651
‫الذين يحاولون امتهان الموسيقى 
‫ ينجحون بالفعل.

395
00:24:45,735 --> 00:24:48,196
‫إذاً هذه نسبة ضئيلة.

396
00:24:48,279 --> 00:24:52,533
‫حسناً، أنا قرأت أن 100 بالمئة 
‫ ممن يشغلون أنفسهم

397
00:24:52,617 --> 00:24:56,829
‫بإحصائيات "عدد الناجحون" لا ينجحون أبداً.

398
00:24:56,913 --> 00:24:57,747
‫حقاً؟

399
00:24:57,830 --> 00:24:58,789
‫- أجل. 
‫ - قرأت ذلك؟

400
00:24:58,873 --> 00:25:01,000
‫- بالطبع. 
‫ - أجل.

401
00:25:01,834 --> 00:25:02,710
‫اسمعي.

402
00:25:04,420 --> 00:25:07,215
‫ربما لست "آلانيس"...

403
00:25:07,298 --> 00:25:09,050
‫- "موريسيت". 
‫ - "موريسيت" تلك.

404
00:25:09,133 --> 00:25:11,677
‫لكنك "كايت بيرسون"، اتفقنا؟

405
00:25:12,803 --> 00:25:17,350
‫أياً كان ما يتمناه قلب 
‫ "كايت بيرسون" ستناله.

406
00:25:18,309 --> 00:25:20,937
‫اتفقنا؟ إياك أن تنسي ذلك.

407
00:25:24,774 --> 00:25:26,025
‫- اذهبي. 
‫ - حسناً.

408
00:25:26,108 --> 00:25:27,193
‫استمتعي.

409
00:25:27,526 --> 00:25:29,487
‫- أشكرك على ايصالي يا أبي. 
‫ - حسناً، لك ذلك.

410
00:25:32,615 --> 00:25:35,409
‫بالمناسبة، ألبوم "بروس" الغنائي جيّد.

411
00:25:35,493 --> 00:25:38,996
‫حقاً؟ ربما سأشتري تذاكر حفلته ذات مرة.

412
00:26:15,241 --> 00:26:16,575
‫مرحباً يا حلوتي.

413
00:26:22,873 --> 00:26:24,041
‫كيف حالك؟

414
00:26:28,796 --> 00:26:30,840
‫لا أفهم كيف مات.

415
00:26:35,678 --> 00:26:37,388
‫لقد أصيب بسكتة قلبية

416
00:26:37,471 --> 00:26:40,057
‫لأنه استنشق الكثير من الدخان.

417
00:26:46,814 --> 00:26:48,899
‫لأنه عاد إلى الداخل، صحيح؟

418
00:26:48,983 --> 00:26:51,569
‫- لا أدري. 
‫ - تدرين.

419
00:26:51,652 --> 00:26:54,363
‫- لا، لا أعلم يا "كايت". 
‫ - تعلمين...

420
00:26:54,572 --> 00:26:57,116
‫أننا لم نستنشق قدراً كبيراً من الدخان

421
00:26:57,199 --> 00:26:58,617
‫لأننا خرجنا في الوقت المناسب.

422
00:26:58,701 --> 00:27:03,789
‫لكن أبي، كان ليخرج في الوقت المناسب أيضاً

423
00:27:03,873 --> 00:27:06,834
‫لكنه عاد إلى الداخل، صحيح؟

424
00:27:10,629 --> 00:27:12,715
‫- لا أدري 
‫ - بلى تدرين.

425
00:27:28,564 --> 00:27:30,024
‫مرحباً يا "ريبيكا".

426
00:27:46,290 --> 00:27:47,124
‫مرحباً.

427
00:27:50,419 --> 00:27:53,464
‫يجب أن نكف عن مقابلة 
‫ بعضنا في ظروف مأساوية كهذه.

428
00:27:53,547 --> 00:27:55,424
‫أجل، هذا صحيح.

429
00:27:56,634 --> 00:27:58,344
‫هذه "آن"، إنها زوجتي.

430
00:27:58,427 --> 00:28:01,305
‫- مرحباً. 
‫ - أردنا أن نأتي لتقديم العزاء.

431
00:28:01,389 --> 00:28:03,265
‫آسفة جداً لخسارتك.

432
00:28:04,642 --> 00:28:06,394
‫لقد أخبرني "ناثان" عن زوجك.

433
00:28:06,477 --> 00:28:09,063
‫وكيف كان يأتي إلى المستشفى طلباً للنصيحة

434
00:28:09,146 --> 00:28:11,232
‫بين الحين والآخر خلال السنوات الأولى 
‫ عندما كان أطفالك صغاراً.

435
00:28:11,315 --> 00:28:12,149
‫ماذا؟

436
00:28:12,233 --> 00:28:14,402
‫ظللت أقول له، "لا أدري كيفية تربيتهم

437
00:28:14,485 --> 00:28:17,863
‫أنا بارع فقط في توليدهم"، 
‫ لكنه لم يكف عن المجيء.

438
00:28:18,072 --> 00:28:20,991
‫لقد اقتنع في قرارة نفسه أنني رجل حكيم.

439
00:28:21,867 --> 00:28:23,077
‫أظن أن صوتك هو السبب.

440
00:28:24,078 --> 00:28:25,413
‫إنه مريح جداً.

441
00:28:25,496 --> 00:28:28,290
‫واستعاراتك عن الليمون.

442
00:28:28,582 --> 00:28:30,251
‫الشارب يساعد أيضاً.

443
00:28:30,501 --> 00:28:33,629
‫- يضفي بعض الوقار. 
‫ - بالفعل.

444
00:28:37,007 --> 00:28:38,968
‫- سأترككما على انفراد. 
‫ - شكراً لك يا عزيزتي.

445
00:28:39,051 --> 00:28:40,469
‫سررت بلقائك يا "ريبيكا".

446
00:28:40,761 --> 00:28:42,096
‫سررت بلقائك أيضاً.

447
00:28:46,392 --> 00:28:47,977
‫أكره هذا الشيء.

448
00:28:48,769 --> 00:28:50,688
‫هي من تجعلني أستخدمه.

449
00:28:51,730 --> 00:28:53,816
‫تقول لأنها تحبّني.

450
00:28:55,359 --> 00:28:56,527
‫تروق لي.

451
00:28:57,278 --> 00:28:59,905
‫أجل، وأنا أيضاً.

452
00:29:00,239 --> 00:29:01,323
‫وأنا أيضاً.

453
00:29:02,700 --> 00:29:03,534
‫أجل.

454
00:29:09,748 --> 00:29:11,667
‫إذاً ماذا تفعلين هنا؟

455
00:29:21,427 --> 00:29:23,554
‫لم أكن متواجدة حينما توفي.

456
00:29:24,763 --> 00:29:26,182
‫لم أكن هناك.

457
00:29:27,766 --> 00:29:30,019
‫كنت ألاحق جرّته طوال اليوم

458
00:29:30,102 --> 00:29:33,481
‫لأنني لم أكن متواجدة.

459
00:29:33,564 --> 00:29:35,691
‫وأريد أن أعوض عن ذلك.

460
00:29:36,358 --> 00:29:37,526
‫"ريبيكا"...

461
00:29:37,902 --> 00:29:40,154
‫لا أستطيع فعل هذا من دونه.

462
00:29:41,030 --> 00:29:43,616
‫أنا لا أستطيع فحسب، 
‫ هو كان يعرف كيفية القيام بكل هذا.

463
00:29:43,699 --> 00:29:48,537
‫كان لا يعرف الخوف، وأنا لست كذلك.

464
00:29:58,672 --> 00:29:59,882
‫"ريبيكا"...

465
00:30:03,177 --> 00:30:07,806
‫لن أفترض أبداً أنني أعرف زوجك أكثر منك.

466
00:30:09,058 --> 00:30:10,100
‫لكن...

467
00:30:13,312 --> 00:30:14,647
‫الرجل الذي عرفته...

468
00:30:14,730 --> 00:30:19,944
‫الرجل الذي كان يمرّ إلى مكتبي 
‫ بدون إبلاغي من وقت لآخر

469
00:30:20,027 --> 00:30:23,239
‫كان لديه الكثير من المخاوف.

470
00:30:25,115 --> 00:30:26,242
‫حقاً؟

471
00:30:27,785 --> 00:30:31,121
‫الأب الحديث هو أكثر 
‫ من يملك مخاوفاً من بين كل الكائنات.

472
00:30:31,205 --> 00:30:32,998
‫ولم يكن استثناءً.

473
00:30:34,375 --> 00:30:35,376
‫كلا.

474
00:30:38,254 --> 00:30:41,924
‫خوفه على زوجته وعلى أولاده.

475
00:30:47,429 --> 00:30:50,933
‫وعلى قدرته على إبقائهم سعداء

476
00:30:51,016 --> 00:30:53,769
‫وبصحة جيدة وبأمان.

477
00:30:57,481 --> 00:31:00,192
‫لكنه أبلى جيداً بالاعتناء بعائلته، صحيح؟

478
00:31:00,985 --> 00:31:03,153
‫- أجل. 
‫ - أجل.

479
00:31:04,697 --> 00:31:06,282
‫وكذلك ستفعلين أنت.

480
00:31:07,616 --> 00:31:10,327
‫لا أستطيع، ليس من دونه.

481
00:31:10,411 --> 00:31:12,329
‫انتظري، انتظري لحظة.

482
00:31:12,871 --> 00:31:14,999
‫أنت نفس المرأة

483
00:31:16,166 --> 00:31:18,085
‫التي فقدت طفلاً

484
00:31:18,168 --> 00:31:22,339
‫ثم خرجت من المستشفى مع 3 أطفال.

485
00:31:22,423 --> 00:31:25,092
‫أنت صلبة بقدر أي 
‫ شخص آخر يا "ريبيكا بيرسون".

486
00:31:28,178 --> 00:31:29,555
‫- ليس من دونه. 
‫ - هراء.

487
00:31:29,638 --> 00:31:32,224
‫- ليس من دونه. 
‫ - هراء.

488
00:31:35,352 --> 00:31:36,604
‫"ريبيكا"؟

489
00:31:39,315 --> 00:31:40,149
‫- "ريبيكا". 
‫ - أعلم.

490
00:31:41,191 --> 00:31:42,526
‫أعلم.

491
00:31:43,569 --> 00:31:45,738
‫عليّ أن آخذ أكثر الليمون مرارة

492
00:31:45,821 --> 00:31:48,657
‫وأصنع منه شيئاً شبيهاً بالعصير، صحيح؟

493
00:31:49,658 --> 00:31:53,329
‫لكنك لم تصنعي شيئاً شبيهاً بالعصير يا عزيزتي

494
00:31:57,249 --> 00:32:00,336
‫لقد صنعت أحد أفضل أباريق العصير

495
00:32:00,419 --> 00:32:01,879
‫التي رأيتها في حياتي.

496
00:32:06,383 --> 00:32:10,346
‫لذا لا تحاولي إقناعي بما لا يمكنك فعله

497
00:32:10,429 --> 00:32:13,974
‫لأنني عجوز للغاية 
‫ وذكي للغاية ولن أقتنع بذلك.

498
00:32:21,732 --> 00:32:24,985
‫كنتُ أودّ أن أجمّل خطبتي الملهمة

499
00:32:25,069 --> 00:32:28,447
‫بأن أقف ولغمزك ثم أسير مبتعداً.

500
00:32:30,532 --> 00:32:33,452
‫لكنني عجوز للغاية، 
‫ وكل ذلك سيستغرق على الأقل 6 دقائق.

501
00:32:46,215 --> 00:32:49,718
‫أيمكنني الجلوس هنا معك لبعض الوقت؟

502
00:32:58,686 --> 00:33:01,689
‫الجلوس هو ما أبرع فيه هذه الأيام.

503
00:33:10,698 --> 00:33:12,116
‫أتظنون أننا اشترينا ما يكفي من الطعام؟

504
00:33:12,199 --> 00:33:15,244
‫إنه يوم "السوبر بول" يا "كيف"، 
‫ تعلم أننا لا نبخل في هذا اليوم.

505
00:33:15,911 --> 00:33:18,288
‫جبيرتك تضغط على رجلي يا صاح.

506
00:33:18,372 --> 00:33:19,873
‫على الأقل رجلك تعمل جيداً.

507
00:33:19,957 --> 00:33:22,334
‫كفّ عن التذمر يا "كيف"، 
‫ سنزيل الجبيرة خلال يومين.

508
00:33:22,418 --> 00:33:25,003
‫اسمعوا، لا تخططوا 
‫ للقيام بشيء يوم السبت القادم.

509
00:33:25,295 --> 00:33:26,463
‫- اتفقنا؟ 
‫ - لماذا؟

510
00:33:26,547 --> 00:33:29,133
‫- لأن لديّ مفاجأة لنا. 
‫ - حقاً؟

511
00:33:29,216 --> 00:33:30,467
‫للجميع.

512
00:33:31,802 --> 00:33:32,636
‫لا داعي للقلق بذلك الشأن.

513
00:33:41,145 --> 00:33:44,064
‫- حسناً، فليحمل كل منكم كيساً. 
‫ - سأحضر عكازك.

514
00:33:44,148 --> 00:33:46,442
‫- شكراً. 
‫ - "كيف"، أنت معفي من الخدمة

515
00:33:46,525 --> 00:33:49,903
‫بسبب إصابتك.

516
00:33:52,406 --> 00:33:55,075
‫- أتحتاج إلى يد العون؟ أو رجل العون؟ 
‫ - اعطني هذه.

517
00:33:57,453 --> 00:33:58,871
‫ها أنت، هل حملت الكيس؟

518
00:34:15,637 --> 00:34:16,638
‫اسمع.

519
00:34:16,722 --> 00:34:18,182
‫- هل أنت جاهز للذهاب؟ حسناً. 
‫ - أجل.

520
00:34:18,891 --> 00:34:20,768
‫"راندال"، سنغادر.

521
00:34:20,851 --> 00:34:21,935
‫- الآن؟ 
‫ - أجل.

522
00:34:22,019 --> 00:34:23,771
‫- ألا ينبغي بنا توديعهم؟ 
‫ - الآن.

523
00:34:23,854 --> 00:34:25,272
‫أين أختك؟

524
00:34:25,355 --> 00:34:26,648
‫- أظنها في الخارج. 
‫ - حسناً.

525
00:34:27,274 --> 00:34:28,317
‫لنذهب إذاً.

526
00:34:54,259 --> 00:34:56,094
‫حسناً، لنذهب.

527
00:35:26,083 --> 00:35:27,376
‫هل تذكرون القصة

528
00:35:27,459 --> 00:35:30,128
‫عن المرة الأولى التي أحضرني 
‫ فيها والدكم إلى هنا؟

529
00:35:31,129 --> 00:35:33,841
‫أجل، عندما كنت خائفة من الإصابة بالسرطان.

530
00:35:34,299 --> 00:35:36,343
‫قال أنها كانت شجرته المفضلة.

531
00:35:36,426 --> 00:35:37,845
‫رغم أنه لم يرها من قبل.

532
00:35:37,928 --> 00:35:38,929
‫حسناً.

533
00:35:39,847 --> 00:35:42,516
‫أظننا أخبرناكم بهذه القصة من قبل.

534
00:35:47,521 --> 00:35:50,148
‫أتعرفون انه حينما تزوجت من أبيكم

535
00:35:50,232 --> 00:35:53,318
‫لم أكن متأكدة من أنني أريد أن أُرزق بأولاد؟

536
00:35:54,361 --> 00:35:55,404
‫أقصد...

537
00:35:56,780 --> 00:35:59,116
‫عرفت أنني سأرغب بذلك ذات يوم، لكن...

538
00:36:06,123 --> 00:36:08,792
‫كان أسوأ رفيق في السينما.

539
00:36:09,376 --> 00:36:10,627
‫صحيح؟

540
00:36:10,711 --> 00:36:12,629
‫كان الأسوأ.

541
00:36:12,713 --> 00:36:16,341
‫حالما كان يبدأ الفيلم، كان...

542
00:36:18,093 --> 00:36:21,263
‫يكتشف من سيرتبط بمن أو من سيقتل من.

543
00:36:21,805 --> 00:36:26,018
‫بطريقة ما، كان دائماً على حق.

544
00:36:26,518 --> 00:36:29,771
‫كان قادراً على رؤية الأحداث قبل وقوعها.

545
00:36:31,356 --> 00:36:32,274
‫أتفهمون قصدي؟

546
00:36:34,192 --> 00:36:38,405
‫لقد استطاع رؤيتكم أنتم الـ3 قبل أن تولدوا.

547
00:36:41,158 --> 00:36:42,576
‫حمداً لله أنه فعل.

548
00:36:54,296 --> 00:36:55,130
‫اسمعا.

549
00:36:57,633 --> 00:37:01,345
‫تعلمان أنه ليس على أحدكما 
‫ أن يكون رجل البيت، صحيح؟

550
00:37:01,511 --> 00:37:03,972
‫كلاكما في الـ17 من العمر فقط، حسناً؟

551
00:37:04,056 --> 00:37:06,558
‫وظيفتكما الوحيدة من الآن وصاعداً

552
00:37:06,642 --> 00:37:11,480
‫وظيفتكما الوحيدة هي أن تخرجا للمواعدة

553
00:37:11,563 --> 00:37:14,524
‫والتسكع مع أصدقائكما ومع أختكما و...

554
00:37:14,983 --> 00:37:18,528
‫ولن أعترض إن أردتما 
‫ غسل الملابس بين حين وآخر.

555
00:37:19,780 --> 00:37:22,532
‫هذا كل ما في الأمر، اتفقنا؟

556
00:37:27,162 --> 00:37:29,790
‫"كايت"، عزيزتي.

557
00:37:30,874 --> 00:37:32,292
‫أعلم أنه مهما قلت

558
00:37:32,376 --> 00:37:36,922
‫ومهما قال أي شخص آخر ستظلين تلومين نفسك

559
00:37:37,255 --> 00:37:39,174
‫على عودة والدك إلى المنزل لإحضار "لوي".

560
00:37:39,257 --> 00:37:40,509
‫- أمي، لا تفعلي أرجوك. 
‫ - كلا.

561
00:37:40,592 --> 00:37:41,885
‫اسمعيني.

562
00:37:43,095 --> 00:37:47,891
‫لأن الذنب لم يكن ذنبك، هل تسمعينني؟

563
00:37:47,975 --> 00:37:52,187
‫كان رجلاً ناضجاً يا "كايت" وقد اتخذ قراراً.

564
00:37:53,188 --> 00:37:56,692
‫وإن كنت مضطرة لقضاء بقية حياتي 
‫ في الحرص على أن تصدقي هذا فسأفعل.

565
00:37:57,901 --> 00:37:58,860
‫اتفقنا؟

566
00:38:05,117 --> 00:38:05,951
‫اتفقنا.

567
00:38:08,829 --> 00:38:09,955
‫هل أنتم جاهزون؟

568
00:38:11,331 --> 00:38:13,417
‫- أجل؟ 
‫ - أجل.

569
00:38:14,584 --> 00:38:15,502
‫هيا بنا.

570
00:38:17,879 --> 00:38:18,797
‫لا بأس.

571
00:38:49,244 --> 00:38:50,454
‫- أمي؟ 
‫ - ماذا؟

572
00:38:50,537 --> 00:38:53,749
‫أمي، أيمكننا ألا ننثر كل الرماد؟

573
00:38:53,832 --> 00:38:55,584
‫أجل.

574
00:38:55,667 --> 00:38:57,586
‫- بالطبع، لا بأس بذلك. 
‫ - حسناً.

575
00:39:02,007 --> 00:39:03,258
‫يا أولاد.

576
00:39:05,594 --> 00:39:08,847
‫لقد اشترى لنا تذاكر 
‫ لحفلة "بروس سبرينغستين"

577
00:39:08,930 --> 00:39:11,141
‫الليلة في "بينيدوم سنتر".

578
00:39:12,225 --> 00:39:13,894
‫أظن أنه علينا الذهاب.

579
00:39:15,937 --> 00:39:17,981
‫ما رأيكم؟ هل ينبغي علينا الذهاب؟

580
00:39:19,149 --> 00:39:22,235
‫أجل، أظن أنه علينا الذهاب.

581
00:39:22,652 --> 00:39:24,362
‫- ينبغي بنا الذهاب. 
‫ - أظن ذلك أيضاً.

582
00:39:27,407 --> 00:39:29,117
‫حسناً، أيمكنكم أن تتركوني هنا للحظات

583
00:39:29,201 --> 00:39:31,078
‫وسألاقيكم في السيارة.

584
00:39:32,037 --> 00:39:33,914
‫حسناً، شكراً.

585
00:39:57,729 --> 00:39:59,606
‫سنكون بخير يا حبيبي.

586
00:40:01,733 --> 00:40:04,027
‫أعدك بأننا سنكون بخير.

587
00:40:11,493 --> 00:40:12,536
‫إليك الأمر يا "ميل".

588
00:40:13,078 --> 00:40:15,372
‫لا أريد شراء إحدى تلك 
‫ السيارات المستعملة التي في الخارج.

589
00:40:16,331 --> 00:40:17,541
‫- لا؟ 
‫ - سيارة الـ"واغنر" تلك...

590
00:40:17,624 --> 00:40:19,709
‫هذه هي سيارتي العائلية.

591
00:40:20,127 --> 00:40:23,588
‫أستطيع أن أرى ذلك بوضوح.

592
00:40:23,839 --> 00:40:24,673
‫إنها...

593
00:40:26,049 --> 00:40:28,802
‫متينة وصلبة.

594
00:40:29,511 --> 00:40:30,887
‫نحن آل "بيرسون" نحتاج الأشياء الصلبة.

595
00:40:31,596 --> 00:40:34,474
‫لأنني أستطيع أن أخبرك من الآن 
‫ بأنها ستتلقى الكثير من الخدوش.

596
00:40:34,558 --> 00:40:36,143
‫لقد أخطأت في ركن السيارة.

597
00:40:36,226 --> 00:40:37,269
‫والضربات

598
00:40:39,146 --> 00:40:40,063
‫والبقع

599
00:40:40,772 --> 00:40:42,899
‫- يا إلهي. 
‫ - "راندال"!

600
00:40:42,983 --> 00:40:44,276
‫الكثير من البقع.

601
00:40:45,527 --> 00:40:46,611
‫لكن لا بأس.

602
00:40:46,695 --> 00:40:50,574
‫لأن كل ندبة معركة ستكون ذكرى أخرى لنا.

603
00:40:57,956 --> 00:41:00,000
‫وفي النهاية، تلك السيّارة في الخارج

604
00:41:00,083 --> 00:41:04,963
‫تلك السيارة ستحكي قصة عائلتي 
‫ من مجرد النظر إليها.

605
00:41:05,672 --> 00:41:07,132
‫لكن إليك الأمر يا "ميل".

606
00:41:08,800 --> 00:41:11,344
‫لا أستطيع تحمل كلفة 
‫ تلك السيارة، لا أستطيع.

607
00:41:12,429 --> 00:41:14,598
‫لهذا أحتاج إلى مساعدتك.

608
00:41:14,681 --> 00:41:16,808
‫أقصد، كآباء...

609
00:41:18,310 --> 00:41:22,981
‫نتحدث كثيراً عما نريد لأولادنا، صحيح؟

610
00:41:23,648 --> 00:41:27,277
‫أقصد أنني أفكر كثيراً بما أريده لأولادي.

611
00:41:27,861 --> 00:41:32,449
‫ويمكنني أن أختلق كلمة منمقة

612
00:41:32,532 --> 00:41:35,368
‫تجعلني أبدو أكثر ذكاءً

613
00:41:35,452 --> 00:41:37,454
‫مما أنا عليه، لكن...

614
00:41:38,455 --> 00:41:42,375
‫تلك الكلمة التي لا أقولها هي...

615
00:41:43,168 --> 00:41:44,169
‫"بخير"

616
00:41:45,837 --> 00:41:47,964
‫أريد أن يكون أولادي بخير يا "ميل".

617
00:41:48,798 --> 00:41:51,509
‫أريد أن تكون عائلتي بخير.

618
00:41:53,762 --> 00:41:55,055
‫لذا هل ستساعدني؟

619
00:41:55,138 --> 00:41:57,224
‫هل ستساعدني في الاعتناء بعائلتي؟

620
00:41:57,807 --> 00:42:01,519
‫لأنني أرى ذلك يا "ميل"، أرى ذلك بكل وضوح.

621
00:42:13,490 --> 00:42:17,869
‫أرى عائلتي بخير في تلك السيارة.

622
00:43:02,372 --> 00:43:05,292
‫ترجمة "صبحية عوض"
