1
00:00:01,502 --> 00:00:03,087
‫"هذه حقيقة:

2
00:00:03,170 --> 00:00:05,798
‫"طبقا لـ’ويكيبيديا’،
‫الإنسان العادي يشترك في تاريخ ميلاده

3
00:00:05,881 --> 00:00:07,758
‫"مع أكثر من 18 مليون شخص آخر.

4
00:00:07,842 --> 00:00:10,136
‫"لا يوجد دليل على أن تطابق تواريخ الميلاد

5
00:00:10,219 --> 00:00:12,680
‫"يخلق أي نوع من الصلات السلوكية
‫بين هؤلاء الناس.

6
00:00:12,763 --> 00:00:14,348
‫"وإن كان لها وجود...

7
00:00:14,432 --> 00:00:17,059
‫"فإن ’ويكيبيديا’ لم تكتشفها لنا بعد."

8
00:00:30,114 --> 00:00:34,201
‫"صور عائلية، 1975 - 1979"

9
00:00:35,995 --> 00:00:37,955
‫حسنا، أنا جاهز.

10
00:00:38,038 --> 00:00:40,458
‫هل حقا أعجبتك هديتك؟

11
00:00:40,958 --> 00:00:43,544
‫المنشفة؟ إنها بشعة للغاية.

12
00:00:44,295 --> 00:00:45,379
‫هل ترتدي حلتك؟

13
00:00:45,463 --> 00:00:47,089
‫- نعم يا سيدتي.
‫- حلة عيد ميلادك.

14
00:00:47,173 --> 00:00:48,591
‫إنها الوحيدة التي أملكها.

15
00:00:56,223 --> 00:00:58,559
‫اضطررت لارتداء
‫الملابس الداخلية فوق ملابسي.

16
00:00:58,642 --> 00:00:59,685
‫أرى هذا.

17
00:00:59,769 --> 00:01:01,479
‫لم تكن لحظة رائعة بالنسبة لي.

18
00:01:02,313 --> 00:01:03,731
‫التقليد هو التقليد.

19
00:01:03,814 --> 00:01:05,649
‫نعم. ولكنني سأمضي قدما

20
00:01:05,733 --> 00:01:08,444
‫وأريح كلينا
‫من رقصة عيد الميلاد المغرية هذا العام.

21
00:01:08,527 --> 00:01:10,905
‫آسف يا حبيبتي، ولكن هذا عيد ميلادي،

22
00:01:10,988 --> 00:01:14,742
‫وأنا أود حقا رؤية الرقصة.

23
00:01:21,499 --> 00:01:22,625
‫جنازتك.

24
00:01:24,794 --> 00:01:25,836
‫مستعد؟

25
00:01:30,341 --> 00:01:31,801
‫تروق لك، صحيح؟

26
00:01:31,884 --> 00:01:34,220
‫هذا ما تريده. القليل من هذا.

27
00:01:34,678 --> 00:01:36,222
‫القليل من هذا، لأجلك؟

28
00:01:37,014 --> 00:01:38,808
‫سأخنقك حتى الموت بهذه المنشفة.

29
00:01:38,891 --> 00:01:40,810
‫حسنا. سكت.

30
00:01:40,893 --> 00:01:41,977
‫هيا.

31
00:01:44,730 --> 00:01:46,899
‫"36 هو مجرد رقم آخر."

32
00:01:49,902 --> 00:01:51,362
‫"250 سعر حراري في الملعقة"

33
00:01:51,445 --> 00:01:53,239
‫"أمر سيئ"

34
00:01:53,322 --> 00:01:55,115
‫"تخلصي من هذا الهراء"

35
00:01:57,785 --> 00:02:00,287
‫"إياك وتناول الكعكة قبل حفلك يا’كيت’.
‫مع حبي، ’كيت’

36
00:02:02,915 --> 00:02:04,166
‫"حقيقة، ماذا دهاك؟"

37
00:02:05,042 --> 00:02:06,168
‫أنت فظيعة.

38
00:02:28,858 --> 00:02:30,609
‫"أخبار سارة"

39
00:02:31,026 --> 00:02:33,279
‫- هل لديك دقيقة أيها الرئيس؟
‫- نعم. ما الأمر؟

40
00:02:33,863 --> 00:02:38,242
‫عيد ميلاد سعيد

41
00:02:38,951 --> 00:02:41,453
‫عيد ميلاد سعيد...

42
00:02:41,537 --> 00:02:42,621
‫نعم...

43
00:02:42,705 --> 00:02:44,039
‫عيد...

44
00:02:45,291 --> 00:02:46,625
‫"’جورج سي سكووت’، ’ريتشارد الـ3’"

45
00:02:46,709 --> 00:02:48,544
‫"’ذا ماني’.
‫أيام الاثنين: حيث يظهر الوسيمون"

46
00:02:51,964 --> 00:02:53,549
‫نحب مسلسلك.

47
00:02:54,884 --> 00:02:56,093
‫هل تريد الرقص؟

48
00:02:56,176 --> 00:02:58,262
‫كلا، ولكن يمكنكما أن ترقصا.

49
00:03:03,183 --> 00:03:04,602
‫اليوم عيد ميلادي.

50
00:03:06,812 --> 00:03:08,188
‫أتممت 36 عاما اليوم.

51
00:03:08,480 --> 00:03:11,108
‫- لا يبدو عليك 36 عاما.
‫- بل يبدو.

52
00:03:11,984 --> 00:03:14,194
‫عيد ميلاد 36 سعيد.

53
00:03:14,278 --> 00:03:16,196
‫عيد ميلاد 36 سعيد.

54
00:03:16,280 --> 00:03:18,115
‫أحمل 3 توائم بداخلي.

55
00:03:18,532 --> 00:03:20,075
‫أنا "شامو"

56
00:03:24,079 --> 00:03:28,584
‫مرحبا بالثلاثة الكبار،
‫هل تعرفون إلى أي حد أحب أمكم؟

57
00:03:28,667 --> 00:03:32,588
‫- هل لديكم أي فكرة؟
‫- نعم لدينا. اصمت الآن

58
00:03:32,671 --> 00:03:35,466
‫- ودع زوجتك البدينة تنام.
‫- كلا.

59
00:03:35,549 --> 00:03:37,843
‫كلا. يجب الحفاظ على تقليد عيد الميلاد.

60
00:03:37,927 --> 00:03:40,095
‫أغلقوا عيونكم يا أطفال لأن أبوكم على وشك

61
00:03:40,179 --> 00:03:43,515
‫عمل أشياء فظيعة لأمكم.

62
00:03:46,810 --> 00:03:48,687
‫"عثر عليه. الاسم: ’وليم هيل’
‫السن: 62 عاما"

63
00:04:12,795 --> 00:04:15,255
‫كيف يمكن أن ترغب في الآن؟

64
00:04:15,339 --> 00:04:17,716
‫أنت تثيرينني يا زوجتي في أي حالة.

65
00:04:18,968 --> 00:04:20,719
‫بالتأكيد يمكنني جعل هذا الأمر يختفي.

66
00:04:20,803 --> 00:04:23,806
‫- ليس هناك ما يمكنك قوله حتى...
‫- ماء الولادة بدأ يسيل توا.

67
00:04:25,391 --> 00:04:26,558
‫- بالفعل.
‫- نعم.

68
00:04:34,566 --> 00:04:37,820
‫أعتقد أن كل الأمور ساءت بالنسبة لي
‫عام 1986، عندما كنت بالصف الثاني.

69
00:04:37,903 --> 00:04:39,822
‫كانوا يرسلون "تشالينجر" إلى الفضاء.

70
00:04:39,905 --> 00:04:42,658
‫- تذكرين "تشالينجر"، أليس كذلك؟
‫- نعم. بطولة "ساندرا بولوك"؟

71
00:04:42,741 --> 00:04:43,951
‫كلا. "كريستا ماكوليف"، صح؟

72
00:04:44,034 --> 00:04:45,703
‫كانت ستصبح أول معلمة تذهب إلى الفضاء.

73
00:04:45,786 --> 00:04:47,913
‫كانت بالفعل ستغير وجه العالم.

74
00:04:47,997 --> 00:04:50,124
‫لا أدري كيف، ولكن يمكنك الشعور بذلك.

75
00:04:50,207 --> 00:04:52,167
‫على الأقل كنت أشعر بذلك
‫وأنا في الصف الثاني.

76
00:04:52,292 --> 00:04:55,337
‫في وسط اليوم الدراسي
‫أحضرت المعلمة جهاز تلفاز.

77
00:04:55,421 --> 00:04:57,131
‫كنا نجلس جميعا هناك ونشاهد إطلاق الصاروخ،

78
00:04:57,214 --> 00:04:59,299
‫مجموعة من الأطفال بسن السابعة نشاهد فحسب.

79
00:04:59,633 --> 00:05:02,678
‫وفجأة! انفجر الصاروخ بالكامل.

80
00:05:03,762 --> 00:05:05,889
‫قطع صغيرة من "كريستا ماكوليف" اللطيفة

81
00:05:05,973 --> 00:05:09,059
‫انهمرت على جميع أنحاء ولاية "فلوريدا".
‫كان شيئا بشعا.

82
00:05:10,894 --> 00:05:13,605
‫ربما عندها أدركت أن محاولة تغيير العالم

83
00:05:13,981 --> 00:05:17,234
‫ستؤدي إلى الانفجار والتحول لأشلاء صغيرة
‫فوق "فلوريدا" بأكملها.

84
00:05:20,654 --> 00:05:22,948
‫ربما هكذا انتهي بي الأمر إلى "ذا ماني".

85
00:05:28,704 --> 00:05:29,913
‫إنها أختي.

86
00:05:32,499 --> 00:05:33,625
‫"كيت"؟

87
00:05:38,964 --> 00:05:40,924
‫لم يكن لديك ثلج، لذا...

88
00:05:41,216 --> 00:05:43,093
‫هذا أمر محبط للغاية.

89
00:05:49,892 --> 00:05:51,393
‫عمرنا 36 عاما.

90
00:05:52,311 --> 00:05:56,106
‫نحن رسميا في أواخر الثلاثينيات.
‫نحن في أواخرها.

91
00:05:57,983 --> 00:05:59,109
‫نعم.

92
00:06:01,612 --> 00:06:03,072
‫كيف وصلت إلى هنا؟

93
00:06:03,155 --> 00:06:05,866
‫كيف وصلت إلى هنا حقا؟

94
00:06:06,075 --> 00:06:07,785
‫أتذكرين الصف الثاني، وانفجار "تشالينجر"؟

95
00:06:07,868 --> 00:06:09,578
‫كف عن الحديث عن انفجار "تشالينجر".

96
00:06:09,661 --> 00:06:11,038
‫ثمة شيء هنا.

97
00:06:14,500 --> 00:06:16,668
‫أنت الشيء الوحيد الجيد في حياتي يا "كيف".

98
00:06:17,211 --> 00:06:18,712
‫لست رائعا إلى هذه الدرجة.

99
00:06:18,796 --> 00:06:20,923
‫أعرف. هذا ما يجعل الأمر أسوأ.

100
00:06:23,634 --> 00:06:24,927
‫كان لدي...

101
00:06:26,178 --> 00:06:28,764
‫حياة خيالية توهمتها لنفسي.

102
00:06:30,891 --> 00:06:32,226
‫مهنة حقيقية.

103
00:06:33,477 --> 00:06:37,815
‫كنت لأتزوج شخصا مثل أبي.
‫كنت لأصبح أما مثل أمي.

104
00:06:38,190 --> 00:06:39,691
‫ولكن انظر إلي يا "كيف".

105
00:06:42,945 --> 00:06:44,738
‫أضعت الحياة التي كنت أحلم بها بالأكل.

106
00:06:47,741 --> 00:06:50,452
‫ماذا تريدينني أن أقول لك؟

107
00:06:50,536 --> 00:06:54,164
‫أعطيني العبارة السحرية يا أختاه
‫التي تجعلك أفضل حالا وسأقولها لك.

108
00:06:54,248 --> 00:06:56,333
‫قل لي أن أكف عن الرثاء لنفسي. لا أدري.

109
00:06:56,416 --> 00:06:58,585
‫قل لي أن أستيقظ. قل لي...

110
00:06:58,669 --> 00:07:01,004
‫قل لي أن أفقد وزني اللعين.

111
00:07:01,755 --> 00:07:03,382
‫كفي عن الرثاء لنفسك.

112
00:07:04,049 --> 00:07:06,718
‫حسنا؟ يمكن لهذا أن يبدأ الآن.
‫استيقظي بحق السماء.

113
00:07:08,554 --> 00:07:12,182
‫و... ماذا كان الأمر الثالث؟

114
00:07:13,433 --> 00:07:15,060
‫أن أفقد وزني اللعين.

115
00:07:16,979 --> 00:07:18,355
‫أتريدين أن تكرري هذا القول؟

116
00:07:20,983 --> 00:07:22,734
‫سأفقد الوزن اللعين.

117
00:07:28,740 --> 00:07:31,326
‫أنت أذكى كثيرا مما تبدو.

118
00:07:32,452 --> 00:07:34,288
‫هذا ما قاله لي "مايكل باي".

119
00:07:41,420 --> 00:07:43,255
‫- هاك.
‫- أجل. أشكرك.

120
00:07:46,258 --> 00:07:49,178
‫هل تعرفين أنني والأطفال
‫سنشترك في تاريخ عيد ميلادنا؟

121
00:07:49,261 --> 00:07:50,637
‫- أعرف.
‫- أجل.

122
00:07:52,139 --> 00:07:54,433
‫ولكن قبل الموعد بـ6 أسابيع هو مبكر للغاية.

123
00:07:54,516 --> 00:07:56,226
‫نعم. أعرف.

124
00:08:06,570 --> 00:08:08,989
‫ما الغرض من هذا الشيء؟

125
00:08:09,489 --> 00:08:13,076
‫للفحص الشرجي. هذه من الكومة القذرة.

126
00:08:14,161 --> 00:08:15,245
‫آسف.

127
00:08:15,495 --> 00:08:17,623
‫أنا د. "كاتوسكي"،

128
00:08:18,207 --> 00:08:22,336
‫ولكن يمكنك مناداتي بـ"دوك" أو د. "كيه"،

129
00:08:22,544 --> 00:08:26,798
‫وهو ما يختاره معظم الناس
‫لأنه اسم فولكلوري.

130
00:08:26,882 --> 00:08:28,342
‫أنت تعمل مع د. "شنايدر" إذن؟

131
00:08:28,634 --> 00:08:30,552
‫خذي نفسا من أجلي يا عزيزتي.

132
00:08:31,553 --> 00:08:32,930
‫والآن نفس عميق.

133
00:08:34,139 --> 00:08:35,265
‫ها أنت.

134
00:08:35,349 --> 00:08:38,101
‫حسنا. هل أنت مسترخية؟ جيد.

135
00:08:39,269 --> 00:08:41,605
‫انفجرت زائدة د. "شنايدر" منذ ساعة.

136
00:08:41,688 --> 00:08:43,523
‫خضع لعملية جراحية.

137
00:08:43,607 --> 00:08:46,026
‫- ابقي معي الآن.
‫- يا إلهي. كلا، أريد د. "شنايدر".

138
00:08:46,109 --> 00:08:47,527
‫- لأنه يعرف بأمر...
‫- ابقي معي الآن.

139
00:08:47,611 --> 00:08:49,071
‫بين صرخات الألم،

140
00:08:49,154 --> 00:08:53,242
‫عرفني "شنايدر" في عجالة بكل شيء يخص حالتك.

141
00:08:53,325 --> 00:08:56,370
‫أعرف كل شيء عن هؤلاء التوائم الثلاثة،
‫وأعرف أن هذا

142
00:08:56,453 --> 00:08:58,413
‫- حمل خطر.
‫- أجل.

143
00:08:58,580 --> 00:09:01,917
‫- ولكن كل شيء سيكون بخير.
‫- هذه نكتة سخيفة، أليس كذلك؟

144
00:09:02,000 --> 00:09:03,919
‫إنها ليست كذلك بكل أسف.

145
00:09:04,002 --> 00:09:07,297
‫الآن يا عزيزتي،
‫سأتجه مباشرة إلى أول مخاوفك.

146
00:09:07,381 --> 00:09:08,840
‫انظري إلي الآن. انظري إلي.

147
00:09:09,424 --> 00:09:13,136
‫- هل ترينني؟ عمري 73 عاما.
‫- نعم.

148
00:09:13,220 --> 00:09:15,055
‫- تعرفين ما يعنيه هذا، صح؟
‫- كلا.

149
00:09:15,639 --> 00:09:19,226
‫هذا يعني أنني لم أعد بنفس سرعتي القديمة،

150
00:09:19,726 --> 00:09:23,105
‫ولكن فيما عدا هذا فكل مهاراتي في خير حال.

151
00:09:24,147 --> 00:09:26,066
‫هناك أيام أتمنى فيها لو لم يكن الأمر كذلك،

152
00:09:26,149 --> 00:09:29,027
‫لأن هذا سيعني أن أتقاعد
‫وأمضي ما تبقى لي من العمر

153
00:09:29,111 --> 00:09:32,239
‫وأنا أفعل شيئا أكثر إبهارا
‫من سحب الأجسام زنة 3 كغم

154
00:09:32,322 --> 00:09:33,907
‫من مهابل النساء.

155
00:09:33,991 --> 00:09:37,286
‫ولكن حتى ذلك الحين، أحضر هنا كل يوم.

156
00:09:37,869 --> 00:09:39,037
‫حسنا؟

157
00:09:39,788 --> 00:09:43,125
‫أدرك أيضا أنني شخص غريب تماما بالنسبة لك،

158
00:09:43,208 --> 00:09:46,545
‫وأن هذه أهم لحظة في حياتك.

159
00:09:46,628 --> 00:09:47,629
‫نعم.

160
00:09:47,713 --> 00:09:49,756
‫حسنا؟ اسمعيني يا حبيبتي.

161
00:09:50,632 --> 00:09:52,968
‫أنا الأفضل على الإطلاق.

162
00:09:53,927 --> 00:09:56,847
‫وأقسم لك بحياة أبنائي

163
00:09:56,930 --> 00:09:59,850
‫وأحفادي أنني أهل لهذه المهمة.

164
00:09:59,975 --> 00:10:02,394
‫- حسنا؟
‫- لا بأس.

165
00:10:03,353 --> 00:10:05,314
‫- أشكرك.
‫- حسنا.

166
00:10:05,897 --> 00:10:08,567
‫جيد. الآن من منكن الحامل؟

167
00:10:10,777 --> 00:10:12,821
‫هذه نكتة سخيفة،

168
00:10:12,904 --> 00:10:15,365
‫ولكن استمري في أخذ هذه الأنفاس العميقة...

169
00:10:16,116 --> 00:10:18,535
‫دعيني أرى إن كان أي من فريقي هنا.
‫سأجري اختبارا صغيرا.

170
00:10:18,618 --> 00:10:20,370
‫الهدوء من فضلكم.

171
00:10:20,996 --> 00:10:23,040
‫يهودي!

172
00:10:23,749 --> 00:10:24,875
‫يهودي!

173
00:10:24,958 --> 00:10:26,877
‫حسنا! هيا!

174
00:10:28,128 --> 00:10:29,755
‫لنبدأ التصوير!

175
00:10:30,964 --> 00:10:32,674
‫"ذا ماني"

176
00:10:34,468 --> 00:10:37,929
‫ما الذي يمكنني عمله لأجعلك أفضل حالا؟
‫أتريدني أن أرضعك؟

177
00:10:38,013 --> 00:10:40,807
‫هل ستكون أفضل حالا لو أرضعتك؟

178
00:10:40,891 --> 00:10:42,642
‫نعم؟ ها نحن. لنحاول...

179
00:10:51,360 --> 00:10:53,111
‫أسف يا قوم. يجب أن أوقف التصوير.

180
00:10:53,195 --> 00:10:55,155
‫آسف. عطل فني بسيط.

181
00:10:55,238 --> 00:10:56,365
‫من يريد "تي شيرت"؟

182
00:10:58,867 --> 00:11:00,285
‫- مرحبا.
‫- كيف الحال؟

183
00:11:00,369 --> 00:11:02,537
‫آسف. أحاول أن أفهم، بالنسبة لشخصيتي،

184
00:11:02,621 --> 00:11:05,999
‫هل نحاول الإيحاء

185
00:11:06,083 --> 00:11:08,835
‫بأن "ذا ماني" يعتقد
‫أنه يمكن لرجل بالغ أن يرضع طفلا؟

186
00:11:08,919 --> 00:11:11,880
‫هل نقول أن "ذا ماني" لديه تلف بالمخ؟
‫لأنه يمكنني إصدار صوتا مناسبا.

187
00:11:11,963 --> 00:11:15,008
‫أعرف أنك تهتم. أعرف أنك تهتم بالشخصية.

188
00:11:15,092 --> 00:11:16,259
‫بالفعل أهتم بالشخصية. شكرا.

189
00:11:16,343 --> 00:11:18,470
‫أعرف أيضا أنك ممثل فوق الثلاثين

190
00:11:18,553 --> 00:11:21,014
‫كان أكبر أدواره السابقة
‫دورا ثانويا لـ3 حلقات في "ناشفيل".

191
00:11:21,098 --> 00:11:23,308
‫لذا إما تقول الحوار أو تجد لنفسك عملا آخر.

192
00:11:23,392 --> 00:11:25,977
‫صدقني عندما أقول لك أنني سأحضر محلك

193
00:11:26,061 --> 00:11:28,522
‫"ريان غوسلنغ"
‫أو "ريان فيليب" أو "ريان رينولدز"

194
00:11:28,605 --> 00:11:30,941
‫أو أي "ريان" آخر وسيم قبل أن تصل لسيارتك.

195
00:11:31,024 --> 00:11:33,318
‫صدقني أن نسبة المشاهدة سترتفع.

196
00:11:36,029 --> 00:11:39,157
‫- لن يمثل "ريان غوسلنغ" هذا الهراء.
‫- أنت محق يا "كيفين".

197
00:11:39,241 --> 00:11:41,785
‫لن يمثل "ريان غوسلنغ" هذا الهراء.

198
00:11:42,577 --> 00:11:43,870
‫تذكر هذا.

199
00:11:48,708 --> 00:11:51,920
‫هيا يا "آني"! اذهبي لإحضار الكرة!

200
00:11:52,295 --> 00:11:53,338
‫مرحبا يا أبي!

201
00:11:53,422 --> 00:11:55,549
‫مرحبا يا حبيبتي! ها هي الكرة.

202
00:11:56,466 --> 00:11:57,968
‫هل تريدين لعب الكرة؟

203
00:11:58,635 --> 00:12:00,554
‫- إنه...
‫- كيف حالها؟

204
00:12:01,388 --> 00:12:03,932
‫أعتقد أنها توفر نشاطها للشوط الثاني.

205
00:12:04,015 --> 00:12:05,142
‫ماذا عنها؟

206
00:12:07,394 --> 00:12:10,480
‫- 4 أولاد يبكون والعد مستمر.
‫- هذه فتاتي الصغيرة المشاغبة.

207
00:12:10,605 --> 00:12:11,898
‫- هل نبدل؟
‫- نبدل.

208
00:12:14,276 --> 00:12:17,070
‫- هل هذه...
‫- ضفيرة فرنسية. نعم.

209
00:12:17,571 --> 00:12:20,031
‫أعلى، أسفل، إلى الخلف يا حبيبتي.

210
00:12:20,532 --> 00:12:22,909
‫- مرحبا يا أمي.
‫- حسنا، أصبح لها صديق.

211
00:12:25,704 --> 00:12:28,373
‫وجدته. أبي.

212
00:12:28,957 --> 00:12:30,292
‫ماذا؟ متى؟

213
00:12:30,709 --> 00:12:34,796
‫استأجرت رجلا. كلفني حوالي 1500 دولار.

214
00:12:34,880 --> 00:12:37,757
‫سددت له من خلال "آميكس". سترين.

215
00:12:37,841 --> 00:12:39,718
‫"آميكس" الشخصي، وليس الخاص بالعمل.

216
00:12:39,801 --> 00:12:41,761
‫- لا يعنيني "آميكس".
‫- أعرف.

217
00:12:42,596 --> 00:12:43,889
‫- إذن سوف...
‫- كلا.

218
00:12:43,972 --> 00:12:44,973
‫لم لا؟

219
00:12:45,724 --> 00:12:48,185
‫لانها كانت مدمنة مخدرات
‫ماتت أثناء الولادة،

220
00:12:48,268 --> 00:12:50,187
‫وهو تركني في محطة إطفاء،

221
00:12:50,270 --> 00:12:53,273
‫ربما لأنه لم يستطع التفكير
‫في شيء أكثر تقليدية.

222
00:12:53,356 --> 00:12:54,649
‫لماذا بحثت عنه إذن؟

223
00:12:56,067 --> 00:12:57,694
‫لا أدري يا "بيث".

224
00:12:59,154 --> 00:13:00,655
‫حقيقة لا أدري.

225
00:13:05,702 --> 00:13:08,079
‫هيا! أحسنت يا "تس".

226
00:13:08,747 --> 00:13:10,499
‫الروح الرياضية يا عزيزتي!

227
00:13:27,516 --> 00:13:28,600
‫معذرة.

228
00:13:29,768 --> 00:13:30,769
‫أتمانعين؟

229
00:13:42,239 --> 00:13:44,407
‫...وهكذا قلت لنفسي: "’تانيا’،

230
00:13:44,491 --> 00:13:46,826
‫لقد فعلت ما كنت عازمة على فعله.

231
00:13:47,035 --> 00:13:48,411
‫فقدت الوزن.

232
00:13:48,495 --> 00:13:52,958
‫والآن يمكنك مساعدة الآخرين
‫على أن يصبحوا نحيفين مثلك."

233
00:13:57,045 --> 00:13:58,797
‫من يريد أن يتكلم أولا؟

234
00:13:58,880 --> 00:14:02,884
‫في كل مرة أتبع حمية غذائية يخرب نفسيتي.

235
00:14:03,218 --> 00:14:05,679
‫وجدني زوجي آكل طعاما من المبرد

236
00:14:05,762 --> 00:14:08,181
‫في منتصف الليل مرة أخرى منذ عدة ليال.

237
00:14:10,475 --> 00:14:11,601
‫أحاول.

238
00:14:11,685 --> 00:14:14,437
‫لست أخرب نفسيتك يا "مارشا".

239
00:14:14,521 --> 00:14:17,357
‫أعرف أنني لا أعاني
‫من نفس المشاكل التي يعانيها الآخرين هنا.

240
00:14:18,233 --> 00:14:21,069
‫ولكنكم لا تعرفون
‫كيف يكون الأمر عندما تبدون مثلي

241
00:14:21,152 --> 00:14:24,281
‫وأن تحملوا هذه الـ3 كيلوغرامات الإضافية
‫في الجزء الأوسط من الجسم.

242
00:14:30,745 --> 00:14:31,746
‫بالنسبة لي،

243
00:14:32,330 --> 00:14:35,208
‫أمي هي السبب.
‫لم تكن تسمح لنا بتناول البيتزا.

244
00:14:35,292 --> 00:14:39,254
‫والآن، في كل مرة أرى بيتزا،

245
00:14:39,337 --> 00:14:42,007
‫يجب أن آكلها بالكامل.

246
00:14:42,090 --> 00:14:44,384
‫إن لم ينجح هذا الأمر، ربما

247
00:14:44,467 --> 00:14:47,095
‫أجري عملية تدبيس معدة وانتهي من الأمر...

248
00:14:51,558 --> 00:14:53,393
‫آسف.

249
00:14:55,937 --> 00:14:59,733
‫كنت... أتخيل الدباسة. وهي...

250
00:14:59,816 --> 00:15:03,278
‫وهذا شيء غير لائق بالمرة. أعتذر.

251
00:15:04,863 --> 00:15:07,282
‫أنا أكثر بدانة منك بكثير،
‫إن كان هذا يعني أي شيء.

252
00:15:16,958 --> 00:15:18,084
‫قهوة.

253
00:15:18,835 --> 00:15:19,836
‫مرحبا.

254
00:15:22,297 --> 00:15:25,008
‫يا إلهي، هؤلاء الناس يكرهونني.

255
00:15:25,634 --> 00:15:29,054
‫- لقد تجاوزت الحدود نوعا ما.
‫- نعم، لقد ضحكت.

256
00:15:29,471 --> 00:15:31,389
‫لأنني أعيش متجاوزة الحدود دائما.

257
00:15:32,182 --> 00:15:33,350
‫حسنا.

258
00:15:34,559 --> 00:15:35,602
‫"توبي".

259
00:15:35,935 --> 00:15:37,228
‫- "كيت".
‫- نعم.

260
00:15:37,562 --> 00:15:38,813
‫سررت بلقائك.

261
00:15:39,356 --> 00:15:41,274
‫أتريدين أن نكون صديقين بدينين؟

262
00:15:43,902 --> 00:15:44,986
‫بالتأكيد.

263
00:15:45,820 --> 00:15:48,990
‫- ولكنني سأفقد الوزن.
‫- على الأرجح لن أفعل.

264
00:15:51,034 --> 00:15:52,035
‫حسنا.

265
00:15:57,374 --> 00:15:59,376
‫لا يمكنني أن أحب شخص بدين حاليا.

266
00:16:01,294 --> 00:16:04,089
‫أعتقد أنني سأفقد الوزن في هذه الحالة.

267
00:16:10,845 --> 00:16:13,431
‫تنفسي يا "بيك"، تنفسي.

268
00:16:15,141 --> 00:16:18,520
‫نفس عميق يا "بيك". نفس عميق.
‫انظري إلي، نفس عميق.

269
00:16:19,646 --> 00:16:22,440
‫أحسنت. كدت تنتهين.

270
00:16:25,110 --> 00:16:27,737
‫أحسنت.

271
00:16:27,821 --> 00:16:31,032
‫عزيزي، آسفة على أي شيء سأقوله
‫خلال الساعتين القادمتين.

272
00:16:31,116 --> 00:16:32,325
‫لا أقصد منه أي شيء.

273
00:16:32,409 --> 00:16:34,452
‫- بل ستقصدين البعض منه.
‫- القليل جدا منه.

274
00:16:34,536 --> 00:16:35,662
‫هذا منصف.

275
00:16:35,745 --> 00:16:37,872
‫أكاد أكون سعيدا بانفجار زائدة "شنايدر".

276
00:16:37,956 --> 00:16:39,165
‫أحبكما أنتما الاثنان.

277
00:16:39,916 --> 00:16:43,253
‫بما أنني جديد هنا،
‫فكرت في أن نجري حديثا الآن.

278
00:16:43,336 --> 00:16:45,213
‫قبل أن تحتدم الأمور أكثر.

279
00:16:45,296 --> 00:16:48,800
‫يبدو هذا لطيفا. قلت إن لديك أحفاد؟

280
00:16:48,883 --> 00:16:50,468
‫ليس هذا النوع من الأحاديث.

281
00:16:50,552 --> 00:16:52,762
‫أعرف أن د. "شنايدر" تكلم معكما

282
00:16:52,846 --> 00:16:54,264
‫عن وضع الأطفال،

283
00:16:54,347 --> 00:16:56,558
‫وكيف يمكن لهذه الولادة أن تتعقد.

284
00:16:56,641 --> 00:16:59,602
‫آسف، لن نجري هذا الحديث.

285
00:16:59,686 --> 00:17:01,855
‫- "جاك"، يجب أن نجري...
‫- لن نجري هذا الحديث.

286
00:17:01,938 --> 00:17:04,149
‫- لأن هذا الأمر لن يحدث.
‫- نحن بحاجة...

287
00:17:04,232 --> 00:17:05,400
‫سنخرج من هذه المستشفى

288
00:17:05,483 --> 00:17:07,318
‫ومعنا 3 أطفال أصحاء وزوجة بصحة جيدة.

289
00:17:07,402 --> 00:17:10,321
‫- بكل تأكيد، ولكن ما زلنا...
‫- لدي 3 مهود في بيتنا الجديد

290
00:17:10,405 --> 00:17:13,324
‫اشتريناها خصيصا
‫لأبنائنا الثلاثة ليكبروا بها.

291
00:17:13,408 --> 00:17:14,534
‫أتفهم الأمر.

292
00:17:14,617 --> 00:17:17,328
‫أمي صنعت بالفعل 3 كنزات.

293
00:17:17,412 --> 00:17:19,706
‫- أعرف.
‫- وهي بطيئة وبلا موهبة في أشغال الإبرة.

294
00:17:20,915 --> 00:17:24,669
‫كما يتصادف أن اليوم عيد ميلادي، وهو يوم

295
00:17:24,753 --> 00:17:27,881
‫يكون مناسبة عظيمة في بيتنا،
‫يوم أكون فيه محظوظا بشدة.

296
00:17:28,548 --> 00:17:31,342
‫لذا أريد لكل من بهذه الغرفة أن يصدقني

297
00:17:31,426 --> 00:17:34,596
‫عندما أقول أنه لن يحدث هنا اليوم
‫سوى الأمور الطيبة.

298
00:17:35,180 --> 00:17:36,306
‫في الواقع،

299
00:17:37,348 --> 00:17:40,935
‫أنا لا أريدكما أن تصدقا هذا فحسب.
‫بل أريدكما أن تتيقنا منه.

300
00:17:42,896 --> 00:17:44,230
‫هل أنت متيقنة من هذا؟

301
00:17:46,024 --> 00:17:47,108
‫أحبك.

302
00:17:48,276 --> 00:17:50,445
‫نعم، أنا متيقنة من هذا.

303
00:17:51,946 --> 00:17:53,698
‫هل أنت متيقن من هذا أيها الطبيب؟

304
00:17:57,327 --> 00:17:59,162
‫أعرف أنني أميل لك.

305
00:18:01,414 --> 00:18:04,000
‫لنبدأ من هنا، ونأتيك بما تريد.

306
00:18:06,961 --> 00:18:07,962
‫حسنا.

307
00:18:13,301 --> 00:18:14,969
‫هلا ألغيت مواعيدي لهذا النهار؟

308
00:18:15,053 --> 00:18:16,888
‫- ولكن ماذا عن...
‫- أشكرك.

309
00:18:34,823 --> 00:18:38,535
‫نعم. كف عن كل هذا الطرق. سمعتك من أول مرة

310
00:18:38,618 --> 00:18:39,869
‫طرقت فيها على الباب.

311
00:18:39,953 --> 00:18:40,995
‫من هذا...

312
00:18:41,079 --> 00:18:43,832
‫اسمي "راندال بيرسون". أنا ابنك،

313
00:18:44,499 --> 00:18:46,709
‫منذ 36 عاما تركتني أمام الباب الأمامي...

314
00:18:46,793 --> 00:18:48,795
‫كلا، انتظر، دعني أقل هذا.

315
00:18:48,878 --> 00:18:52,507
‫منذ 36 عاما تركتني
‫أمام الباب الأمامي لمحطة إطفاء.

316
00:18:52,590 --> 00:18:55,093
‫لا تقلق. لم آت لأنني أريد منك أي شيء.

317
00:18:55,176 --> 00:18:57,679
‫لقد رباني أبوان رائعان،

318
00:18:57,762 --> 00:18:59,973
‫ولدي أسرة مترابطة،

319
00:19:00,056 --> 00:19:02,475
‫والسيارة التي تراها تقف أمام بيتك؟

320
00:19:02,559 --> 00:19:06,062
‫ثمنها 143 ألف دولار وقد اشتريتها نقدا.

321
00:19:07,146 --> 00:19:09,607
‫اشتريتها نقدا لأنني شعرت بالرغبة في ذلك،

322
00:19:09,691 --> 00:19:11,693
‫ولأنه بوسعي أن أقوم بمثل هذه الأمور.

323
00:19:11,985 --> 00:19:15,113
‫نعم، كما ترى، لقد نجحت في حياتي.

324
00:19:15,280 --> 00:19:19,158
‫وهذا قد يدهش الكثير من الناس
‫نظرا لأنه منذ 36 عاما

325
00:19:19,242 --> 00:19:22,537
‫بدأت حياتي بتركك إياي على باب محطة إطفاء

326
00:19:22,620 --> 00:19:25,832
‫لا يغطيني سوى بطانية مهترئة وحفاض متسخ.

327
00:19:27,542 --> 00:19:30,795
‫جئت اليوم حتى أنظر في عينيك

328
00:19:31,254 --> 00:19:34,632
‫وأقول لك هذا مباشرة،
‫ثم أركب سيارتي الفارهة

329
00:19:34,716 --> 00:19:38,887
‫وأثبت أخيرا لنفسي ولك ولأسرتي التي تحبني

330
00:19:38,970 --> 00:19:43,016
‫أنني لم أكن بحاجة لشيء منك،
‫حتى بعد أن عرفت هويتك.

331
00:19:45,435 --> 00:19:47,687
‫- هل تود الدخول؟
‫- حسنا.

332
00:19:58,364 --> 00:20:00,575
‫هل هناك شيء ترغب في قوله لي؟

333
00:20:00,658 --> 00:20:02,869
‫لأنه إن لم يكن الأمر كذلك، فيجب أن أمضي.

334
00:20:02,952 --> 00:20:04,245
‫هل تريدني أن أقول شيئا؟

335
00:20:04,329 --> 00:20:06,039
‫قلت لك إنني لا أريد منك أي شي.

336
00:20:06,122 --> 00:20:08,291
‫- ولكنك هنا.
‫- لأخبرك بهذا فحسب.

337
00:20:08,791 --> 00:20:09,876
‫حسنا...

338
00:20:11,002 --> 00:20:12,170
‫ها قد أخبرتني.

339
00:20:13,588 --> 00:20:16,090
‫أتعرف؟ إن كنت ستجلس هنا وتختلق الأعذار...

340
00:20:16,174 --> 00:20:18,259
‫- لم أختلق أعذارا.
‫- ليس هناك ما تقوله.

341
00:20:18,343 --> 00:20:20,011
‫لم أقل أي شيء لهذا السبب تحديدا.

342
00:20:25,558 --> 00:20:28,561
‫يبدو لي أنك تريدني
‫أن أحاول أن أعوضك بحيث تتمكن من أن تقول:

343
00:20:28,645 --> 00:20:31,481
‫- "تبا لك" وتهرول خارجا.
‫- هراء.

344
00:20:31,564 --> 00:20:32,690
‫حسنا.

345
00:20:38,321 --> 00:20:41,032
‫أود أن أقول
‫إنني أتذكر هذا اليوم، ولكنني...

346
00:20:41,908 --> 00:20:43,117
‫أكاد لا أتذكره.

347
00:20:44,827 --> 00:20:46,746
‫تخلصت من الإدمان الآن، أخيرا، ولكن...

348
00:20:47,664 --> 00:20:49,123
‫كنت وقتها مشردا في الشوارع.

349
00:20:50,959 --> 00:20:52,835
‫أذكر عندما ماتت،

350
00:20:52,919 --> 00:20:56,047
‫أمك، وأتذكر المولود.

351
00:20:58,758 --> 00:21:02,136
‫أتمنى أن أقول إنني أتذكر أنني تركتك
‫أمام محطة الإطفاء،

352
00:21:02,804 --> 00:21:05,306
‫ولكنني لا أتذكر. هذا ليس عذرا.

353
00:21:05,390 --> 00:21:07,850
‫واقع الأمر أن هذا يخبرك شيئا عني

354
00:21:07,934 --> 00:21:09,686
‫لا أتذكره.

355
00:21:13,940 --> 00:21:15,775
‫ولكنني أحب محطات الإطفاء،

356
00:21:15,858 --> 00:21:19,445
‫لذا فهذا يبدو كشيء كنت لأفعله
‫إن كان هناك ما يجب أن أفعله، أتفهمني؟

357
00:21:23,658 --> 00:21:26,160
‫على كل، لا أعرف إن كان هذا ما تبحث عنه،

358
00:21:26,244 --> 00:21:27,912
‫ولكن في جميع الأحوال، فلتتأكد

359
00:21:27,996 --> 00:21:30,707
‫أن حياتي هذه هي عقاب كاف على ما اقترفته.

360
00:21:30,790 --> 00:21:33,209
‫- إن كنت تظن أنني سأغفر لك...
‫- لا أظن.

361
00:21:33,292 --> 00:21:35,003
‫كلا، كنت محقا. أردت فقط أن أقول

362
00:21:35,086 --> 00:21:36,546
‫"تبا لك" وأخرج مهرولا من هنا.

363
00:21:36,629 --> 00:21:39,090
‫- لتفعل ذلك.
‫- تبا لك.

364
00:21:39,340 --> 00:21:40,508
‫نعم.

365
00:21:49,183 --> 00:21:51,019
‫أتريد أن ترى حفيدتيك؟

366
00:21:53,062 --> 00:21:54,355
‫سأحضر معطفي.

367
00:21:56,941 --> 00:21:58,234
‫مرحبا أيها الشاب.

368
00:21:58,443 --> 00:21:59,652
‫مرحبا يا "آلان".

369
00:21:59,777 --> 00:22:01,988
‫حسنا. أشكرك على هذا.

370
00:22:02,071 --> 00:22:05,324
‫- أقدر لك هذا.
‫- أرجوك. لا ضرورة للشكر.

371
00:22:05,408 --> 00:22:08,953
‫صدقني، إنهم يدفعون لي ثروة.

372
00:22:09,037 --> 00:22:10,204
‫أنا واثق.

373
00:22:10,329 --> 00:22:11,956
‫مشهد رائع بالمناسبة.

374
00:22:12,040 --> 00:22:13,166
‫- أتعرف؟
‫- نعم.

375
00:22:13,249 --> 00:22:15,543
‫عندما يرغب الوغد في الكتابة يمكنه أن يكتب.

376
00:22:15,626 --> 00:22:19,005
‫نعم. حسنا، أراك هناك في الملعب.

377
00:22:19,088 --> 00:22:21,340
‫- حسنا. بالتوفيق.
‫- أشكرك يا سيدي.

378
00:22:24,260 --> 00:22:25,386
‫مرحبا!

379
00:22:25,470 --> 00:22:27,722
‫أيها السيدات والسادة، "آلان ثيك" العظيم!

380
00:22:28,848 --> 00:22:30,266
‫لنبدأ التصوير!

381
00:22:31,476 --> 00:22:34,687
‫بالله عليك،
‫أحاول أن أجعل الموقف أكثر بهجة.

382
00:22:34,771 --> 00:22:37,356
‫فهمت. هذا ما تقوم به، صح؟ أبي الخفيف.

383
00:22:37,440 --> 00:22:38,858
‫- ولدي...
‫- لا تنادني بولدك.

384
00:22:38,941 --> 00:22:40,610
‫اذهب فحسب. افعل ما تفعله، اذهب.

385
00:22:40,693 --> 00:22:42,987
‫- بالله عليك يا ولدي...
‫- قلت لك لا تنادني بولدك.

386
00:22:43,654 --> 00:22:46,908
‫عندما انظر لهذه الفتاة الصغيرة
‫أجد أنني مستعد لعمل أي شيء لأجلها.

387
00:22:48,534 --> 00:22:49,869
‫هل تفهم؟ إن رأيت قطارا

388
00:22:49,952 --> 00:22:52,288
‫أنا مستعد للقفز أمامه من أجلها، دون شك.

389
00:22:52,914 --> 00:22:54,207
‫وهي ليست ابنتي حتى.

390
00:22:54,874 --> 00:22:57,126
‫أنت تدخل حياتي وتخرج منها بلا هدف

391
00:22:57,210 --> 00:22:59,504
‫مثلما كنت تفعل في الـ30 عاما الماضية...

392
00:22:59,921 --> 00:23:01,714
‫أنا لا أفهم هذا ولن أفهمك قط،

393
00:23:01,798 --> 00:23:03,508
‫لذا اخرج فحسب!

394
00:23:05,301 --> 00:23:06,302
‫اخرج!

395
00:23:10,515 --> 00:23:11,974
‫أريدك أن تخرج وهذه المرة،

396
00:23:12,058 --> 00:23:14,519
‫أريدك أن تبتعد عن حياتي، مفهوم؟

397
00:23:15,394 --> 00:23:16,479
‫- ولدي...
‫- اخرج!

398
00:23:24,237 --> 00:23:25,404
‫اقطع!

399
00:23:33,830 --> 00:23:35,832
‫أشكركم.

400
00:23:37,959 --> 00:23:39,919
‫حسنا، يبدو أنهم يرون أننا نجحنا.

401
00:23:40,044 --> 00:23:42,463
‫- نجحت. كنت... كنت مبهرا.
‫- أشكرك.

402
00:23:42,547 --> 00:23:43,798
‫- أشكر تواجدك.
‫- رائع.

403
00:23:43,881 --> 00:23:46,092
‫- هلا أعطيتني المظروف؟
‫- كلا، بالله عليك.

404
00:23:46,342 --> 00:23:48,344
‫ماذا تفعل؟ هيا، تعال هنا.

405
00:23:48,427 --> 00:23:50,179
‫فعلتها! قلت لك، أليس كذلك؟ قلت لك!

406
00:23:50,263 --> 00:23:52,306
‫- هذا رائع يا "كيفين".
‫- إحساس جميل.

407
00:23:52,390 --> 00:23:54,976
‫كل ما علينا الآن
‫هو أن نقوم بمحاولة مع الطريق البديل.

408
00:23:55,059 --> 00:23:57,645
‫لسنا بحاجة إلى طريق بديل.
‫ماذا تقصد؟ بأي هدف؟

409
00:23:57,728 --> 00:24:00,314
‫هيا يا "كيفين"، لقد ناقشنا هذا الأمر.

410
00:24:00,398 --> 00:24:02,316
‫أعجبني جدا. أنا الذي كتبته، أتفهم؟

411
00:24:02,400 --> 00:24:05,862
‫ولكن يجب أن يكون هناك نسخة أخف.

412
00:24:06,529 --> 00:24:07,572
‫بالله عليك.

413
00:24:08,114 --> 00:24:10,575
‫لنذهب إلى ذلك الطريق البديل.
‫افعل هذا لأجلي، حسنا؟

414
00:24:10,867 --> 00:24:12,952
‫وتخلص من هذا القميص.

415
00:24:13,286 --> 00:24:15,246
‫بدون القميص أفضل.

416
00:24:20,001 --> 00:24:23,087
‫أرجو أن تكون جائعا، لأننا أحضرنا لك بيتزا!

417
00:24:24,589 --> 00:24:26,716
‫الجميع يحبون البيتزا!

418
00:24:34,974 --> 00:24:36,142
‫حسنا،

419
00:24:49,822 --> 00:24:52,742
‫كلا، لا بأس.

420
00:24:52,825 --> 00:24:55,620
‫هذا الطفل لا يشعر بشيء، لأن كل شيء مزيف!

421
00:24:56,245 --> 00:24:58,915
‫لا توجد مشاعر حقيقية
‫في هذه الحلقات لا سمح الله.

422
00:24:58,998 --> 00:25:01,000
‫ماذا لدينا هنا؟ لدينا حقيبة حقيقية.

423
00:25:01,083 --> 00:25:02,835
‫أخيرا لدينا شيء حقيقي.

424
00:25:02,960 --> 00:25:06,130
‫كلا، ليس لدينا! لا يوجد شيء في الحقيبة!

425
00:25:06,589 --> 00:25:08,841
‫أين أنت ذاهب يا "آلان ثيك"؟

426
00:25:08,925 --> 00:25:12,511
‫وماذا سترتدي عندما تصل هناك؟

427
00:25:12,595 --> 00:25:14,430
‫ليس لديه ملابس في الحقيبة!

428
00:25:14,513 --> 00:25:16,515
‫تعرف ما الأمر، بدأت أفكر الآن.

429
00:25:16,599 --> 00:25:18,434
‫إنه... "كيسي"، إنه ليس خطأك يا أخي.

430
00:25:18,517 --> 00:25:20,394
‫ليس خطأ الكاتب أن الحلقات بهذا السوء.

431
00:25:20,478 --> 00:25:22,939
‫وهي بالغة السوء!

432
00:25:23,397 --> 00:25:25,107
‫ليس خطأ الشبكة أنها تذيعها!

433
00:25:25,441 --> 00:25:28,736
‫السبب هو أنتم! لماذا تشاهدون هذا الشيء؟

434
00:25:29,487 --> 00:25:33,199
‫خطأكم أنكم تطلبون منا أقل القليل،
‫لهذا السبب نكتفي به.

435
00:25:33,282 --> 00:25:35,451
‫لا أشعر بوجهي الآن.

436
00:25:35,534 --> 00:25:38,871
‫أتعرفون؟ كنت أعرف
‫ما هذا العمل تحديدا عندما قبلته.

437
00:25:38,955 --> 00:25:40,498
‫عار علي أنني أخذت المال!

438
00:25:40,581 --> 00:25:44,001
‫عار عليكم أنكم جعلتموني مشهورا!
‫عار علينا جميعا!

439
00:25:46,754 --> 00:25:48,547
‫يكفي هذا. ماذا...

440
00:25:49,715 --> 00:25:52,927
‫لن أضربك يا رجل. لن أضربك.

441
00:25:53,010 --> 00:25:54,887
‫هل تظنني حيوانا؟

442
00:25:54,971 --> 00:25:56,305
‫أنني سأصاب بالجنون؟

443
00:25:56,681 --> 00:25:59,600
‫اسمع، ربما لن يؤدي
‫"ريان غوسلنغ" هذا الهراء،

444
00:26:01,060 --> 00:26:02,520
‫ولن أؤديه أنا أيضا.

445
00:26:04,897 --> 00:26:05,940
‫أنا مستقيل.

446
00:26:07,108 --> 00:26:08,192
‫أنا مستقيل.

447
00:26:11,779 --> 00:26:13,823
‫سعدت بالعمل معك. أنا من أشد معجبيك.

448
00:26:13,990 --> 00:26:15,741
‫نعم، كان هذا الأمر ممتعا للغاية.

449
00:26:24,917 --> 00:26:27,253
‫حسنا يا "ربيكا"، دفعة كبيرة أخيرة، هيا.

450
00:26:27,336 --> 00:26:28,462
‫ها أنت ذا.

451
00:26:28,546 --> 00:26:30,798
‫- تابعي الدفع!
‫- أحسنت يا "بيك". هيا حبيبتي!

452
00:26:30,881 --> 00:26:31,924
‫حسنا!

453
00:26:32,466 --> 00:26:35,386
‫خرج الولد الأول، ويبدو في خير حال!

454
00:26:35,469 --> 00:26:38,014
‫أتسمعين هذا يا حبيبتي؟ أنجبنا ولدا!

455
00:26:38,931 --> 00:26:40,391
‫- انجبنا ولدا!
‫- رائع.

456
00:26:40,474 --> 00:26:42,310
‫- أشكرك يا سيدتي.
‫- حبيبتي؟

457
00:26:42,393 --> 00:26:44,687
‫ثمة شيء ليس على ما يرام. ثمة شيء.

458
00:26:44,770 --> 00:26:46,939
‫- أيها الطبيب؟
‫- هلا وضعنا لها أكسجين؟

459
00:26:47,732 --> 00:26:50,109
‫"ربيكا"؟ لقد أبليت حسنا يا حبيبتي،

460
00:26:50,192 --> 00:26:52,278
‫ولكننا بحاجة لتركك تنالين قسطا من الراحة

461
00:26:52,361 --> 00:26:53,988
‫ولنر إن كنت لن أستطيع إكمال الولادة؟

462
00:26:54,071 --> 00:26:55,197
‫آسف، ماذا يحدث؟

463
00:26:55,281 --> 00:26:57,366
‫سأجري عملية من أجل الطفلين الآخرين.

464
00:26:57,450 --> 00:26:58,951
‫زوجتك في حالة خطرة يا "جاك".

465
00:26:59,035 --> 00:27:02,455
‫عليك الآن أن تثق بي وأن تبتعد عن طريقي.

466
00:27:02,538 --> 00:27:03,539
‫انتظر، ولكنني...

467
00:27:03,622 --> 00:27:05,249
‫أخرجوه من الغرفة فورا.

468
00:27:08,502 --> 00:27:09,795
‫يا قوم؟

469
00:27:10,838 --> 00:27:13,716
‫حبيبي، أريدك أن تساعد "آني"
‫في فروضها المدرسية...

470
00:27:18,721 --> 00:27:19,805
‫يا قوم...

471
00:27:21,432 --> 00:27:22,725
‫هذا...

472
00:27:24,435 --> 00:27:26,437
‫"ويليام". هذا "ويليام".

473
00:27:26,604 --> 00:27:28,147
‫- مرحبا.
‫- مرحبا.

474
00:27:28,230 --> 00:27:29,315
‫"ويليام هيل".

475
00:27:30,191 --> 00:27:31,275
‫مرحبا.

476
00:27:32,068 --> 00:27:34,320
‫أنا "بيث". معذرة، أنا "بيث".

477
00:27:34,403 --> 00:27:36,238
‫سررت بلقائك يا "بيث".

478
00:27:36,322 --> 00:27:38,866
‫- سروالك به ثقب.
‫- "آني"!

479
00:27:38,949 --> 00:27:40,576
‫لا بأس. هذا صحيح.

480
00:27:40,659 --> 00:27:42,828
‫أليس هذا ما يفعله الشباب ليكونوا أنيقين؟

481
00:27:42,912 --> 00:27:44,372
‫يصنعون ثقوبا في سراويلهم، صح؟

482
00:27:44,580 --> 00:27:46,165
‫ليس كهذا.

483
00:27:46,957 --> 00:27:49,585
‫حسنا، كنت أظن نفسي أنيقا هكذا.

484
00:27:49,668 --> 00:27:52,713
‫انتظري، ماذا لو فعلت هذا؟ ماذا...

485
00:27:52,922 --> 00:27:54,256
‫- كلا.
‫- كلا.

486
00:27:54,590 --> 00:27:56,467
‫يا للعجب. لا بد أنك "تس".

487
00:27:56,550 --> 00:27:58,511
‫- نعم.
‫- سمعت أنك تلعبين الكرة...

488
00:27:59,929 --> 00:28:02,848
‫كان ينبغي أن أتصل.
‫لم أعرف كيف أقول هذا بصوت عال.

489
00:28:02,932 --> 00:28:05,518
‫- لذا قمت فقط...
‫- ليس لدي تفسير يا حبيبتي.

490
00:28:05,601 --> 00:28:10,022
‫كل ما أريد قوله أو عمله
‫في وجود هذا الرجل أفعل عكسه.

491
00:28:10,189 --> 00:28:11,607
‫كأنها حلقات كوميدية سخيفة.

492
00:28:12,274 --> 00:28:15,444
‫مثل إحدى حلقات "ذا ماني" أو "ماذا يحدث"!

493
00:28:17,613 --> 00:28:21,075
‫تركني بمحطة إطفاء وأنا دعوته لبيتنا.

494
00:28:24,453 --> 00:28:26,288
‫يا إلهي، أنت مصاب بانهيار عصبي.

495
00:28:27,498 --> 00:28:29,375
‫ما الأمر يا أبي؟

496
00:28:29,667 --> 00:28:31,752
‫ما الأمر؟

497
00:28:39,510 --> 00:28:41,178
‫- لست جادا.
‫- بل أنا جاد.

498
00:28:41,262 --> 00:28:42,721
‫- "سالي فيلد"؟
‫- نعم.

499
00:28:42,805 --> 00:28:45,391
‫أكن مشاعر لـ"سالي فيلد". قاضيني.

500
00:28:45,474 --> 00:28:46,642
‫عمرها 60 عاما.

501
00:28:46,725 --> 00:28:49,228
‫سن الستين هو سن الإثارة الجديد.
‫ألم تعرفي ذلك؟

502
00:28:50,229 --> 00:28:52,273
‫وعندما تصبح في السبعين...

503
00:28:54,400 --> 00:28:58,028
‫احترسي، ستتوهج "سالي"
‫في سبعينيات عمرها. أؤكد لك.

504
00:28:58,112 --> 00:29:00,197
‫- نعم...
‫- هل تهتمان بتناول الحلوى؟

505
00:29:00,281 --> 00:29:01,740
‫- كلا، أشكرك.
‫- نعم!

506
00:29:01,824 --> 00:29:02,908
‫- كلا.
‫- نعم.

507
00:29:02,992 --> 00:29:04,034
‫- كلا.
‫- نعم.

508
00:29:04,118 --> 00:29:05,161
‫- كلا!
‫- نعم.

509
00:29:05,244 --> 00:29:07,746
‫كان يسأل فقط إن كنا نهتم بتناول الحلوى.

510
00:29:07,830 --> 00:29:10,833
‫أقول إنه يحق له هذا.
‫أنا مهتم جدا بتناول الحلوى.

511
00:29:10,916 --> 00:29:15,129
‫أنا منبهر بالحلوى للغاية.
‫الحلوى أهم شيء في حياتي، لذا...

512
00:29:17,047 --> 00:29:18,591
‫نريد الحساب من فضلك.

513
00:29:18,674 --> 00:29:20,426
‫- أشكرك.
‫- أشكرك.

514
00:29:20,509 --> 00:29:22,052
‫لا أحب "الريزوتو" بطبيعتي،

515
00:29:22,136 --> 00:29:24,972
‫ولكن إن صنعته على هيئة كرة وقليته،

516
00:29:25,055 --> 00:29:26,765
‫يمكن أن آكل 1000 قطعة منه.

517
00:29:28,350 --> 00:29:30,853
‫استمتعت بوقتي كثيرا الليلة
‫يا "توبي". أشكرك.

518
00:29:30,936 --> 00:29:33,147
‫انتظري، ماذا؟ أهذا كل شيء؟

519
00:29:34,356 --> 00:29:35,691
‫ماذا تقصد؟

520
00:29:35,774 --> 00:29:38,277
‫ألن تدعيني للدخول لتناول...

521
00:29:39,028 --> 00:29:40,446
‫كأس خمر أخيرة،

522
00:29:41,280 --> 00:29:43,115
‫أو متعة جنسية سريعة؟

523
00:29:43,616 --> 00:29:45,868
‫- لطيف.
‫- أنا كذلك. أشكرك.

524
00:29:47,661 --> 00:29:50,122
‫لقد استمتعت بوقتي للغاية الليلة.

525
00:29:59,381 --> 00:30:02,134
‫حسنا. يمكنك الدخول لشرب الماء.

526
00:30:02,218 --> 00:30:03,511
‫- حسنا.
‫- الماء.

527
00:30:04,345 --> 00:30:06,222
‫تناولنا القدر المسموح به من الخمر بالفعل.

528
00:30:06,305 --> 00:30:08,516
‫أعرف. 150 سعرا حراريا في 170 غرام.

529
00:30:09,183 --> 00:30:10,226
‫نعم.

530
00:30:10,768 --> 00:30:14,104
‫إن داومت على عد السعرات الحرارية
‫ستثير شهوتي.

531
00:30:14,188 --> 00:30:17,107
‫أجل، أتريدين معرفة
‫عدد السعرات الحرارية في النقانق؟

532
00:30:19,276 --> 00:30:22,530
‫- ولكن هل هذا قانوني؟
‫- كلا. ليس بهذا البلد.

533
00:30:25,199 --> 00:30:26,700
‫هل تريدين العبث؟

534
00:30:28,035 --> 00:30:29,119
‫لا أريد.

535
00:30:30,246 --> 00:30:31,413
‫حسنا.

536
00:30:32,748 --> 00:30:34,083
‫- حسنا.
‫- كلا، أنا...

537
00:30:34,667 --> 00:30:35,960
‫كلا، أريد.

538
00:30:37,962 --> 00:30:41,048
‫مر وقت طويل
‫منذ كان هذا خيارا متاحا من الأساس.

539
00:30:41,382 --> 00:30:43,676
‫أعرف.

540
00:30:43,926 --> 00:30:45,219
‫لا تعرف.

541
00:30:47,555 --> 00:30:49,640
‫عمري 36 عاما،

542
00:30:51,517 --> 00:30:52,893
‫و...

543
00:30:54,103 --> 00:30:55,312
‫هذه...

544
00:30:56,397 --> 00:30:58,566
‫ليست صورة جميلة للغاية.

545
00:31:00,317 --> 00:31:01,360
‫لا بأس.

546
00:31:01,443 --> 00:31:02,903
‫- كلا، إنه...
‫- لا بأس.

547
00:31:05,781 --> 00:31:07,950
‫- أنت!
‫- ما الأمر يا "كيفين"؟

548
00:31:08,033 --> 00:31:09,785
‫لماذا لا تردين على هاتفك؟

549
00:31:09,868 --> 00:31:11,745
‫- كنت في موعد غرامي.
‫- نعم، مرحبا.

550
00:31:13,789 --> 00:31:16,417
‫هذا هو الرجل البدين المرح من صف البدن؟

551
00:31:16,500 --> 00:31:17,585
‫- مرحبا.
‫- أجل،

552
00:31:17,668 --> 00:31:19,295
‫هذا "توبي"، وهي مجموعة دعم. أجل.

553
00:31:19,378 --> 00:31:21,338
‫مهلا، هل أنت "ذا ماني"؟

554
00:31:22,423 --> 00:31:25,050
‫نعم يا "توبي". كنت.

555
00:31:25,134 --> 00:31:26,927
‫- ماذا؟
‫- ألم تتفقدي هاتفك،

556
00:31:27,011 --> 00:31:28,220
‫"تويتر" أو "فيسبوك"؟

557
00:31:28,304 --> 00:31:29,805
‫- لم؟ ماذا...
‫- ينبغي أن تفعلي.

558
00:31:29,972 --> 00:31:31,432
‫- لأن...
‫- حسنا، ماذا...

559
00:31:31,515 --> 00:31:32,975
‫- ماذا يحدث؟
‫- أريدك أن تعرفي

560
00:31:33,058 --> 00:31:34,852
‫أنك كنت لتفتخرين بي، حسنا؟

561
00:31:34,935 --> 00:31:37,813
‫كنت صورة للنزاهة الفنية.

562
00:31:39,106 --> 00:31:41,066
‫أيمكن أن نصور حلقة دون ارتداءك للقميص؟

563
00:31:41,609 --> 00:31:44,320
‫الخبر الكبير في "هوليوود" اليوم هو بالطبع

564
00:31:44,403 --> 00:31:46,989
‫انهيار "ذا ماني" في موقع التصوير.

565
00:31:47,489 --> 00:31:50,993
‫فكروا في هذا الأمر،
‫قلت لهم إنه ليس خطأ الكاتب

566
00:31:51,076 --> 00:31:52,703
‫إن الحلقات بهذا السوء.

567
00:31:54,830 --> 00:31:57,791
‫مذهل. أشعر بالرثاء لـ"آلان ثيك".

568
00:31:58,417 --> 00:31:59,585
‫نعم.

569
00:32:08,010 --> 00:32:09,928
‫علامات "ربيكا" الحيوية جيدة.

570
00:32:10,012 --> 00:32:11,889
‫ستنام لبعض الوقت،

571
00:32:11,972 --> 00:32:14,516
‫ولكنها بخير. نضعها تحت الملاحظة الشديدة.

572
00:32:14,933 --> 00:32:15,976
‫حسنا.

573
00:32:19,021 --> 00:32:22,024
‫فقدنا الطفل الثالث يا "جاك".
‫أنا في غاية الأسف.

574
00:32:24,193 --> 00:32:28,489
‫الطفل الثاني صبية، إنها قوية للغاية.

575
00:32:29,615 --> 00:32:31,700
‫والطفل الثالث كان صبيا صغيرا،

576
00:32:31,784 --> 00:32:34,953
‫ولكن الحبل السري منع عنه الأكسجين.

577
00:32:35,037 --> 00:32:37,623
‫كان جهيضا. لم يكن خطأ أي شخص.

578
00:32:42,419 --> 00:32:45,297
‫آسف، أنا... لن أفعل أي شيء.

579
00:32:45,381 --> 00:32:46,757
‫- زوجتي؟
‫- بحالة جيدة.

580
00:32:47,633 --> 00:32:49,677
‫وستستيقظ بعد قليل.

581
00:32:50,844 --> 00:32:53,472
‫لديك طفلان جميلان بصحة جيدة يا "جاك".

582
00:32:54,515 --> 00:32:55,974
‫صبي وصبية.

583
00:32:58,727 --> 00:33:00,646
‫ولكننا فقدنا الطفل الثالث.

584
00:33:14,410 --> 00:33:16,870
‫- أريد أن أكون مع زوجتي.
‫- ستكون معها.

585
00:33:16,954 --> 00:33:18,872
‫ولكنها بحاجة للنوم الآن.

586
00:33:18,956 --> 00:33:21,792
‫ولكن بعد قليل. اجلس فحسب. اجلس.

587
00:33:27,506 --> 00:33:30,050
‫هل يمكنني الجلوس معك قليلا؟

588
00:33:31,176 --> 00:33:32,219
‫نعم.

589
00:33:39,810 --> 00:33:43,689
‫أتوافق أن أحاول قول شيء له معنى؟

590
00:33:45,315 --> 00:33:46,316
‫نعم.

591
00:33:50,070 --> 00:33:52,948
‫فقدت زوجتي العام الماضي. مرض السرطان.

592
00:33:54,992 --> 00:33:57,453
‫لهذا السبب أكثر من العمل في هذا العمر.

593
00:33:57,536 --> 00:34:01,039
‫أحاول فقط... أن أضيع الوقت.

594
00:34:04,042 --> 00:34:06,545
‫دام زواجنا 53 عاما.

595
00:34:09,882 --> 00:34:12,301
‫5 أطفال و11 حفيدا.

596
00:34:14,386 --> 00:34:18,098
‫ولكننا فقدنا أول طفل لنا أثناء الولادة.

597
00:34:21,059 --> 00:34:23,604
‫سبب اختياري لهذا التخصص في الحقيقة...

598
00:34:26,648 --> 00:34:29,318
‫أمضيت 50 عاما في توليد الأطفال.

599
00:34:29,401 --> 00:34:31,278
‫عدد أكبر من أن أستطيع إحصاؤه.

600
00:34:35,866 --> 00:34:37,993
‫ولكن لم يمر بي يوما واحدا

601
00:34:38,076 --> 00:34:41,330
‫لم أفكر فيه في الطفل الذي فقدته.

602
00:34:42,790 --> 00:34:44,833
‫وأنا الآن رجل عجوز.

603
00:34:51,840 --> 00:34:55,385
‫أحب أن أفكر أنه بسبب الطفل الذي فقدته،

604
00:34:55,469 --> 00:34:57,137
‫بسبب الطريق الذي...

605
00:34:58,514 --> 00:35:00,557
‫الذي أرسلني إليه،

606
00:35:00,641 --> 00:35:03,560
‫أنني أنقذت عدد لا يحصى من الأطفال الآخرين.

607
00:35:04,019 --> 00:35:05,145
‫نعم.

608
00:35:09,233 --> 00:35:12,986
‫أحب أن أفكر
‫أنه ربما تصبح يوما عجوزا مثلي...

609
00:35:17,407 --> 00:35:21,078
‫وأنت تثرثر مع شاب وتشرح له كيف...

610
00:35:22,246 --> 00:35:25,916
‫أنك تقبلت من الحياة أكثر ليمونة لاذعة

611
00:35:27,543 --> 00:35:30,170
‫وحولتها إلى ما يشبه الليمونادة.

612
00:35:32,464 --> 00:35:35,217
‫إن تمكنت من عمل هذا، ستظل قادرا...

613
00:35:35,551 --> 00:35:38,303
‫على أخذ 3 أطفال من المستشفى إلى بيتك.

614
00:35:38,679 --> 00:35:39,930
‫فقط...

615
00:35:41,890 --> 00:35:43,642
‫ربما ليس بالطريقة التي خططت لها.

616
00:35:48,063 --> 00:35:51,191
‫لا أدري إن كان لهذا الكلام معنى
‫أم أنه تخاريف،

617
00:35:51,275 --> 00:35:53,485
‫ولكنني شعرت بأنني يجب أن أقوله.

618
00:35:57,698 --> 00:36:00,284
‫ستظل زوجتك نائمة لبعض الوقت.

619
00:36:02,536 --> 00:36:04,162
‫اذهب لرؤية طفليك.

620
00:36:06,498 --> 00:36:08,542
‫إنهما سعيدان بلقاء والدهما.

621
00:36:12,212 --> 00:36:14,256
‫أعتقد أن لديهما أب صالح.

622
00:36:26,518 --> 00:36:28,937
‫آسف، كان علي أن أنيم الطفلتين.

623
00:36:31,106 --> 00:36:33,233
‫- هذان الشخصان هما...
‫- والدي.

624
00:36:33,859 --> 00:36:35,193
‫بالتبني...

625
00:36:36,987 --> 00:36:38,113
‫إنهما والدي.

626
00:36:38,530 --> 00:36:41,909
‫- أمضيت عمرك كله معهما؟
‫- من البداية.

627
00:36:43,702 --> 00:36:45,078
‫عثر علي رجل إطفاء.

628
00:36:45,370 --> 00:36:47,831
‫أخذني إلى المستشفى وكانا هناك.

629
00:36:49,207 --> 00:36:51,251
‫قالا أنهما شعرا بأن هذا الأمر مقدرا.

630
00:36:52,336 --> 00:36:54,421
‫واحدة من الأمور التي حالفني فيها الحظ.

631
00:36:55,923 --> 00:36:57,424
‫محطة إطفاء.

632
00:36:58,175 --> 00:37:00,469
‫يا له من شيء فعلته.

633
00:37:02,804 --> 00:37:05,432
‫- ينبغي أن أذهب.
‫- ربما يمكن أن تأتي للزيارة أحيانا

634
00:37:05,515 --> 00:37:06,808
‫كلا، لا أظن هذا ضروريا.

635
00:37:06,892 --> 00:37:09,353
‫- لا أضغط عليك. فقط...
‫- المسألة أنني...

636
00:37:09,895 --> 00:37:11,480
‫أنا أحتضر، هذا كل ما في الأمر.

637
00:37:13,315 --> 00:37:15,525
‫- أنت مريض؟
‫- أحتضر ولست مريضا.

638
00:37:16,443 --> 00:37:20,030
‫كنت مريضا من شهور.
‫الآن أتجه نحو النهاية، لحسن الحظ.

639
00:37:26,286 --> 00:37:29,373
‫- لا أدري ماذا أقول.
‫- ليس هناك ما يقال.

640
00:37:30,499 --> 00:37:32,626
‫لقد أظهرت لي منتهى العطف

641
00:37:33,669 --> 00:37:35,045
‫بسماحك لي بأن أقابلهن.

642
00:37:39,049 --> 00:37:42,010
‫لا بد أن أبيك كان شديد الفخر بك.

643
00:38:06,827 --> 00:38:09,371
‫لا أصدق أنني أشرب هذه السعرات الحرارية.

644
00:38:10,789 --> 00:38:14,084
‫بما أنني دمرت حياتي المهنية للتو،
‫أعتقد أنه بوسعك أن تتحملي

645
00:38:14,167 --> 00:38:15,669
‫100 سعر حراري إضافية.

646
00:38:15,752 --> 00:38:17,129
‫- 150.
‫- 150 سعرا.

647
00:38:21,049 --> 00:38:23,301
‫ماذا لو أنني لست أفضل من "ذا ماني"؟

648
00:38:24,594 --> 00:38:28,432
‫ماذا لو كنت بنفس جودة "ذا ماني"؟

649
00:38:33,270 --> 00:38:35,063
‫لا أعرف ماذا سأفعل.

650
00:38:38,775 --> 00:38:39,860
‫"برودواي".

651
00:38:41,611 --> 00:38:42,738
‫لا يمكنني الغناء.

652
00:38:43,196 --> 00:38:44,197
‫الأفلام الإباحية.

653
00:38:45,282 --> 00:38:46,324
‫نعم، ربما.

654
00:38:48,577 --> 00:38:50,537
‫سأحضر المزيد من هذا النبيذ الأحمر.

655
00:38:53,749 --> 00:38:56,126
‫أنا في مشكلة كبيرة. قُضي علي.

656
00:38:56,752 --> 00:38:58,879
‫اسمع يا "كيفين"...

657
00:39:07,763 --> 00:39:10,223
‫هل تذكر ما كان يقوله أبونا دائما؟

658
00:39:10,307 --> 00:39:13,351
‫عندما يحدث لنا أمر سيئ.

659
00:39:15,854 --> 00:39:17,856
‫عندما نحبط.

660
00:39:17,939 --> 00:39:21,068
‫متى شعرنا أن الحياة لا تسير كما نريد لها؟

661
00:39:22,903 --> 00:39:24,279
‫أيها يخصك؟

662
00:39:25,322 --> 00:39:26,323
‫هذان الاثنان.

663
00:39:26,406 --> 00:39:28,867
‫أهنئك. تؤمان. مذهل.

664
00:39:30,243 --> 00:39:33,830
‫- ماذا عنك؟ أي منهم يخصك؟
‫- لا أحد منهم.

665
00:39:34,414 --> 00:39:35,707
‫هذا أغرب شيء.

666
00:39:36,416 --> 00:39:38,502
‫أحدهم ترك مولودا في محطة إطفائي.

667
00:39:39,002 --> 00:39:41,379
‫لم أكن أعرف كيف أتصرف، فأحضرته هنا.

668
00:39:49,596 --> 00:39:50,680
‫سيجارة؟

669
00:39:51,181 --> 00:39:52,849
‫كلا. أشكرك.

670
00:40:00,190 --> 00:40:01,566
‫الحياة غريبة.

671
00:40:02,317 --> 00:40:04,528
‫- أهنئك.
‫- أشكرك.

672
00:40:21,920 --> 00:40:23,296
‫هيا يا "كيف".

673
00:40:24,131 --> 00:40:25,507
‫أنت تذكر.

674
00:40:26,049 --> 00:40:28,051
‫ماذا قال؟ عن الليمون؟

675
00:40:29,928 --> 00:40:33,348
‫"لا توجد ليمونة شديدة اللذعة...

676
00:40:33,431 --> 00:40:36,268
‫"لا يمكنك تحويلها إلى ما يشبه الليمونادة."

677
00:40:59,457 --> 00:41:02,252
‫"’ذا ماني’ لبنات أخي المفضلات.
‫مع حبي، العم ’كيفين’"

678
00:41:24,232 --> 00:41:26,985
‫جيد. انتهينا من هذا الأمر.

679
00:41:57,057 --> 00:41:59,309
‫"الثلاثة الكبار"

680
00:42:00,393 --> 00:42:02,979
‫"الثلاثة الكبار"

681
00:42:05,190 --> 00:42:07,609
‫"الثلاثة الكبار"
