1
00:00:01,127 --> 00:00:03,921
‫الحر شديد في الخارج،
‫فاحتموا منه يا أهل "بيتسبرغ".

2
00:00:04,004 --> 00:00:05,631
‫- اخرس.
‫- لا تقل لي اخرس.

3
00:00:05,715 --> 00:00:07,133
‫- ما تفعله غير صحيح.
‫- كلا.

4
00:00:07,216 --> 00:00:09,301
‫- بلى.
‫- أشعر بحر شديد يا أمي.

5
00:00:09,385 --> 00:00:12,263
‫أعرف يا عزيزي.
‫يحاول والدك أن يصلح التكييف.

6
00:00:12,346 --> 00:00:14,807
‫كيف تسير الأمور يا عزيزي؟
‫نحن نموت من الحر هنا.

7
00:00:14,890 --> 00:00:15,850
‫أحاول تصليحه.

8
00:00:15,933 --> 00:00:16,851
‫أعده لي.

9
00:00:16,934 --> 00:00:18,394
‫- انتظر.
‫- هذا يكفي!

10
00:00:18,477 --> 00:00:20,104
‫أمي، "راندال" أخذ مني المكعب.

11
00:00:20,187 --> 00:00:22,148
‫- لا تجيد اللعب به.
‫- ناولني المكعب.

12
00:00:22,940 --> 00:00:24,900
‫يا للروعة. أنت من فعل هذا؟

13
00:00:24,984 --> 00:00:26,694
‫من المفترض أن توبخيه!

14
00:00:26,777 --> 00:00:28,154
‫"راندال"، توقف عن الحك.

15
00:00:28,237 --> 00:00:29,864
‫إنه طفح جلدي وستجعله أسوأ هكذا.

16
00:00:29,947 --> 00:00:32,575
‫حسنا، أظن أن لدي حل.

17
00:00:32,658 --> 00:00:34,994
‫هل أصلحته؟ "جاك"، ما الذي جعلك

18
00:00:35,077 --> 00:00:36,829
‫ترتدي هذا القميص؟ تعرف أنني أكرهه.

19
00:00:36,912 --> 00:00:38,164
‫أنا أرتدي هذه القميص

20
00:00:38,247 --> 00:00:39,248
‫"فلوريدا"، وقت ركوب الأمواج.

21
00:00:39,331 --> 00:00:42,501
‫لأني يذكرني بالمرح ويذكرني بالشمس.

22
00:00:42,585 --> 00:00:46,297
‫ولأننا سنذهب إلى المسبح!

23
00:00:47,173 --> 00:00:51,093
‫ادخلي يا "كايت بيرسون" لتتباهي بملابسك.

24
00:00:51,177 --> 00:00:52,386
‫هذا صحيح.

25
00:00:53,345 --> 00:00:56,056
‫- الدببة الحنونة.
‫- أنت تعرفها وكذلك أنت.

26
00:00:56,140 --> 00:01:00,394
‫سنقدم لكم اليوم ولأول مرة،
‫بيكيني الدببة الحنونة الجديد.

27
00:01:00,478 --> 00:01:04,273
‫أيمكننا الذهاب إلى مسبح "غرينفيو"؟
‫الذي يوجد فيه منصة للغطس؟ رجاء.

28
00:01:04,356 --> 00:01:07,026
‫- ذلك المكان سيئ.
‫- أنت بالكاد تلامس الماء.

29
00:01:07,526 --> 00:01:08,861
‫الأخوة الكبار الثلاث.

30
00:01:08,944 --> 00:01:10,488
‫أخوك بحاجة إليك.

31
00:01:10,571 --> 00:01:12,114
‫هيا يا كئيب.

32
00:01:12,198 --> 00:01:14,825
‫- لا تحرمنا من هذا.
‫- أرجوك.

33
00:01:15,367 --> 00:01:17,328
‫حسنا.

34
00:01:17,411 --> 00:01:19,914
‫- هيا اذهبا وارتديا ملابس السباحة.
‫- لا تنسوا المناشف.

35
00:01:20,414 --> 00:01:22,541
‫التكييف معطل تماما، يجب أن نتصل بأحد.

36
00:01:22,750 --> 00:01:24,668
‫المسبح؟ لن نشاهد فيلما؟

37
00:01:24,752 --> 00:01:26,754
‫أمتأكد من رغبتك
‫في الذهاب إلى المسبح اليوم؟

38
00:01:26,837 --> 00:01:29,882
‫سنقضي يوما كاملا من الإجازة في المسبح.

39
00:01:29,965 --> 00:01:33,719
‫لن أكتفي بالحصول على كرسي واحد ولا كرسيين

40
00:01:33,803 --> 00:01:36,305
‫- بل 5 كراسي.
‫- 5؟

41
00:01:36,388 --> 00:01:38,140
‫سأحصل على 5 كراسي للمسبح.

42
00:01:38,224 --> 00:01:40,643
‫- يا لك من شرير.
‫- أجل، أنا شرير.

43
00:01:40,726 --> 00:01:42,102
‫سينطلق الأولاد للعب،

44
00:01:42,186 --> 00:01:44,897
‫وستكملين الكتاب الذي تحاولين
‫قراءته منذ عامين.

45
00:01:44,980 --> 00:01:45,815
‫إنها "التعاسة".

46
00:01:45,898 --> 00:01:47,483
‫- ستكون تجربة ممتعة.
‫- كلا.

47
00:01:47,566 --> 00:01:49,610
‫أقصد رواية "التعاسة" لـ"ستيفن كينغ".

48
00:01:49,693 --> 00:01:51,237
‫حسنا.

49
00:01:51,320 --> 00:01:54,698
‫ملأت البراد. كلها مشروبات غازية، بلا جعة.

50
00:01:55,282 --> 00:01:57,535
‫يوم كامل على المسبح مع الأولاد وبلا جعة؟

51
00:01:57,618 --> 00:02:00,871
‫- أخبرتك أنني توقفت عن الشرب.
‫- لست قلقة عليك أنت.

52
00:02:00,955 --> 00:02:02,623
‫أترين؟ هذا ما نحتاج إليه.

53
00:02:03,415 --> 00:02:05,042
‫نحن بحاجة إلى يوم للاسترخاء.

54
00:02:08,337 --> 00:02:10,089
‫تذكروا رجاء أن الركض ممنوع،

55
00:02:10,589 --> 00:02:14,802
‫والغطس ممنوع ومن غير المسموح
‫بالطبع وجود عبوات زجاجية في المسبح.

56
00:02:15,594 --> 00:02:17,054
‫أتشعر بالاسترخاء الآن؟

57
00:02:22,101 --> 00:02:23,143
‫كرسي!

58
00:02:25,521 --> 00:02:26,981
‫- اركضوا.
‫- اذهب واحضره.

59
00:02:27,064 --> 00:02:28,190
‫احضره، أجل!

60
00:02:28,315 --> 00:02:29,483
‫- احضراه.
‫- أجل!

61
00:02:32,152 --> 00:02:33,571
‫توقفي. هذا لا يؤلم.

62
00:02:33,654 --> 00:02:36,824
‫لربما آلمك هذا. آسف.

63
00:02:36,907 --> 00:02:39,869
‫- أريد أن يصفف لي جدي شعري.
‫- لا مانع لدي يا آنسة "آني".

64
00:02:39,952 --> 00:02:42,621
‫حقا؟ تريدين من جدك
‫أن يتعامل مع هذه الفوضى؟

65
00:02:42,705 --> 00:02:44,456
‫- حاول أن تفعل هذا.
‫- دعيني أرى.

66
00:02:45,249 --> 00:02:47,251
‫يجب أن نتخلص من هذه. أين المقص يا "بيث".

67
00:02:47,334 --> 00:02:48,836
‫كلا!

68
00:02:48,919 --> 00:02:52,131
‫إذن، يستحسن بك أن تثبتي
‫ولا تصعبي عليّ الأمر.

69
00:02:52,214 --> 00:02:53,841
‫كيف أصبت بتلك الندبة؟

70
00:02:53,924 --> 00:02:56,427
‫هذه؟ من صخرة وزجاجة...

71
00:02:56,510 --> 00:02:58,304
‫كانت الأشياء المتطايرة كثيرة ذلك اليوم.

72
00:02:58,387 --> 00:03:01,432
‫- لعله من الأفضل ألا نحكي هذه القصة.
‫- إنها ليست سيئة.

73
00:03:01,515 --> 00:03:04,018
‫بعضا من أهالي "بيتسبرغ"
‫كانوا يقاومون سياسة النقل

74
00:03:04,101 --> 00:03:05,269
‫وكنت أساعدهم.

75
00:03:05,352 --> 00:03:08,063
‫- في عامي 86 و87.
‫- ما هي سياسة النقل؟

76
00:03:08,147 --> 00:03:10,983
‫نقل الأطفال الفقراء إلى مدارس
‫في أحياء أفضل.

77
00:03:11,066 --> 00:03:14,069
‫- كنت تعمل مع الرابطة المحلية؟
‫- أجل. قليلا.

78
00:03:16,030 --> 00:03:17,448
‫يجب أن أخرج لأتمشى.

79
00:03:18,198 --> 00:03:19,909
‫هلا تكملين؟

80
00:03:21,785 --> 00:03:24,038
‫حسنا. لننتهي من هذا.

81
00:03:24,121 --> 00:03:27,750
‫يجب أن أذهب أنا وأمكما إلى العمل
‫لنتحمل تكلفة مستحضرات الشعر هذه.

82
00:03:32,463 --> 00:03:33,380
‫مرحبا.

83
00:03:33,756 --> 00:03:35,257
‫- لقد وصلت بسلام.
‫- كيف حالك؟

84
00:03:35,341 --> 00:03:38,427
‫أصبحت من سكان "نيويورك" رسميا الآن.
‫في الساحل الشرقي.

85
00:03:38,510 --> 00:03:39,720
‫هناك من يريد أن يلقي التحية.

86
00:03:40,387 --> 00:03:43,724
‫تعال لتحضر مسرحيتي يا عمي "كيفن".
‫سألعب دور "سنووايت".

87
00:03:43,807 --> 00:03:47,102
‫ماذا؟ أتمزحين معي؟ إنها شخصيتي المفضلة.

88
00:03:47,186 --> 00:03:48,854
‫سأقدم تجربة أداء لمسرحية أيضا.

89
00:03:48,979 --> 00:03:50,898
‫مسرحية سوداوية وصادقة...

90
00:03:50,981 --> 00:03:52,775
‫- تحدث بصوت "ماني".
‫- ماذا؟

91
00:03:52,858 --> 00:03:54,568
‫يحبون سماعك وأنت تؤدي العبارات الشهيرة.

92
00:03:55,194 --> 00:03:56,612
‫لا أريد التحدث بصوت "ماني".

93
00:03:56,695 --> 00:03:58,072
‫رجاء.

94
00:03:58,656 --> 00:04:00,824
‫- طفلي، ماذا تقول؟
‫- بطريقة واقعية.

95
00:04:02,159 --> 00:04:03,160
‫طفلي، ماذا تقول؟

96
00:04:03,243 --> 00:04:04,703
‫كلا، كما في المسلسل.

97
00:04:07,539 --> 00:04:08,749
‫طفلي، ماذا تقول؟

98
00:04:12,378 --> 00:04:14,171
‫إنهما من أكبر معجبيك.

99
00:04:14,254 --> 00:04:17,841
‫هذه المسرحية ستنقلني لمستوى مختلف تماما.

100
00:04:17,925 --> 00:04:21,804
‫شخصيتي فيها لا تشبه "ماني" مطلقا.
‫ستنقلني لشخصية مختلفة.

101
00:04:23,097 --> 00:04:25,099
‫إلى أين ذهبت؟ إلام تنظر؟

102
00:04:25,182 --> 00:04:26,642
‫يجب أن أنهي الاتصال.

103
00:04:28,477 --> 00:04:30,521
‫هل ستنهي الاتصال معه هكذا؟

104
00:04:30,604 --> 00:04:33,190
‫كلا، لن أريك بطاقة هويتي.

105
00:04:33,273 --> 00:04:35,526
‫ليس قبل أن تخبرني لماذا تريد أن تراها.

106
00:04:36,235 --> 00:04:37,778
‫"توني"، ما الذي يحدث هنا؟

107
00:04:37,861 --> 00:04:40,030
‫تلقينا بلاغا عن شخص يتسكع في الجوار.

108
00:04:40,114 --> 00:04:41,782
‫لم أكن أتسكع.

109
00:04:41,865 --> 00:04:44,743
‫كنت أتريض وفي طريقي لأشم الأزهار،

110
00:04:44,827 --> 00:04:46,829
‫- كما كنت أفعل طوال الأسبوع الماضي.
‫- أعرف.

111
00:04:46,912 --> 00:04:49,373
‫هل من قرار محلي لا أعرفه ضد شم الأزهار؟

112
00:04:49,456 --> 00:04:50,833
‫- كفي يا "ويليام".
‫- كفى...

113
00:04:51,959 --> 00:04:54,586
‫- هل هو معك يا سيدي؟
‫- أجل، إنه يقيم معنا.

114
00:04:54,670 --> 00:04:55,838
‫- أنا آسف.
‫- آسف؟

115
00:04:59,216 --> 00:05:01,969
‫نعتذر عن هذا بشدة.
‫لم نكن نعرف يا "راندال".

116
00:05:02,094 --> 00:05:04,722
‫أتفهم هذا. شكرا. شكرا يا "توني".

117
00:05:09,476 --> 00:05:11,520
‫سأشتري لك ملابس جديدة.

118
00:05:16,191 --> 00:05:18,736
‫- أكره الكرنب.
‫- أنا أيضا.

119
00:05:21,613 --> 00:05:24,366
‫الجرجير الصغير كريه كالجرجير الكبير.

120
00:05:25,993 --> 00:05:27,453
‫حسنا، أتعلمين؟

121
00:05:28,662 --> 00:05:30,039
‫ها نحن ذا.

122
00:05:30,122 --> 00:05:31,206
‫كلا، دعني...

123
00:05:31,999 --> 00:05:34,168
‫تذكري أنك عاطلة عن العمل.

124
00:05:34,251 --> 00:05:37,421
‫ولست مقتنعا بأنك قد تفلحين في التسول.

125
00:05:37,504 --> 00:05:39,381
‫أتمزح؟ ألا تظن أن السائقين سيتعاطفون معي

126
00:05:39,465 --> 00:05:41,592
‫لرؤيتي وأنا أحمل لافتة "أنا جائعة"؟

127
00:05:41,675 --> 00:05:42,843
‫فكرة جيدة.

128
00:05:42,926 --> 00:05:45,345
‫سأذهب إلى الحمام، ثم نغادر، اتفقنا؟

129
00:05:52,519 --> 00:05:53,729
‫مرحبا.

130
00:05:55,814 --> 00:05:56,815
‫مرحبا.

131
00:05:57,608 --> 00:05:59,359
‫- كيف حالك؟
‫- بخير. كيف حالك أنت؟

132
00:06:06,909 --> 00:06:08,077
‫حسنا.

133
00:06:09,036 --> 00:06:10,662
‫- هلا نغادر؟
‫- من كانت هذه؟

134
00:06:10,746 --> 00:06:11,914
‫من كانت...

135
00:06:13,040 --> 00:06:15,334
‫أنت رأيت هذا. كانت زوجتي السابقة.

136
00:06:21,632 --> 00:06:22,841
‫مهلا، هل أنت جاد؟

137
00:06:23,467 --> 00:06:25,094
‫أجل. أخبرتك أنني كنت متزوجا من قبل.

138
00:06:28,430 --> 00:06:29,515
‫ليس من امرأة كهذه.

139
00:06:46,573 --> 00:06:49,993
‫وقفة عارضات الأزياء ومنصة عرض.

140
00:06:50,786 --> 00:06:53,956
‫يا "كايت" توقفي عن التصرف بسخافة
‫وتعالي من فضلك.

141
00:06:57,292 --> 00:06:59,545
‫"سامانثا" و "فيكي" هنا!

142
00:06:59,670 --> 00:07:01,880
‫- الدببة الحنونة!
‫- هذا الكرسي الثاني.

143
00:07:02,297 --> 00:07:03,841
‫اضطررت للمضاجعة لأحصل عليه.

144
00:07:03,924 --> 00:07:05,217
‫- آمل ألا تنزعجي.
‫- لا أمانع

145
00:07:05,300 --> 00:07:06,802
‫طالما أن زوجته لا تمانع هذا.

146
00:07:06,885 --> 00:07:08,762
‫حان دورك يا "كيفن". اخلع قميصك.

147
00:07:08,846 --> 00:07:11,974
‫- لماذا؟ أنا لا أحب السباحة حتى.
‫- لست مضطر لأن تغطس بوجهك.

148
00:07:12,057 --> 00:07:14,268
‫يمكنك البقاء في الطرف الضحل،
‫وسيبقى "راندال" معك.

149
00:07:14,351 --> 00:07:15,477
‫لا أحب "راندال" أيضا.

150
00:07:15,561 --> 00:07:17,729
‫- حسبك يا "كيف".
‫- كفى. استدر.

151
00:07:19,481 --> 00:07:20,941
‫حان دورك يا "راندال".

152
00:07:22,526 --> 00:07:23,485
‫تعال.

153
00:07:24,570 --> 00:07:25,779
‫استدر من فضلك.

154
00:07:26,613 --> 00:07:28,574
‫أمتأكدة من أنني بحاجة لواق من الشمس"؟

155
00:07:30,284 --> 00:07:32,995
‫- أجل بالتأكيد.
‫- أنت بحاجة إليه بالطبع.

156
00:07:33,704 --> 00:07:35,164
‫تجمعوا أيها الكبار الثلاث.

157
00:07:35,247 --> 00:07:39,293
‫أنتم محاطون بالكبار ومنقذين يشبهون الكبار.

158
00:07:39,376 --> 00:07:41,253
‫احتمال الوقوع في المشاكل ضئيل...

159
00:07:41,336 --> 00:07:45,174
‫مهلا يا "كايت"، هل أنت متأكدة
‫من أنك لا تريدين ارتداء قميص؟

160
00:07:45,257 --> 00:07:46,466
‫- حسنا.
‫- خذي.

161
00:07:46,758 --> 00:07:48,051
‫استمتعي بـ"التعاسة".

162
00:07:48,969 --> 00:07:51,555
‫الناس يحدقون بها وهي بزي السباحة هذا.

163
00:07:51,638 --> 00:07:53,807
‫أحد الأولاد الحمقى سيسخر منها.

164
00:07:53,891 --> 00:07:56,268
‫مجرد سمنة أطفال. عمرها 8 أعوام فقط.

165
00:07:56,351 --> 00:07:57,978
‫والأولاد لا يصبحون وضيعين من الآن.

166
00:07:58,061 --> 00:08:00,856
‫ما الذي أصاب "كيفن" مؤخرا ولم هذا السلوك؟

167
00:08:00,939 --> 00:08:02,816
‫- إنه يغار بشدة من "راندال".
‫- إنه بخير.

168
00:08:02,900 --> 00:08:05,819
‫إنه بخير يا عزيزتي. جميعهم بخير.

169
00:08:06,653 --> 00:08:08,322
‫هل يحتاج "راندال إلى واق من الشمس؟

170
00:08:08,405 --> 00:08:11,200
‫أكنا نهدر واق الشمس كل هذه الأعوام؟

171
00:08:11,283 --> 00:08:12,659
‫ليس لدي جواب لهذا السؤال.

172
00:08:13,702 --> 00:08:16,371
‫- كرسي!
‫- على مهل!

173
00:08:18,582 --> 00:08:20,500
‫إنها زوجته السابقة يا "كايت".

174
00:08:20,584 --> 00:08:22,252
‫الكلمة الأساسية هنا هي "السابقة".

175
00:08:22,336 --> 00:08:24,129
‫لم يعد بينهما رابط. أصبح معك الآن.

176
00:08:24,213 --> 00:08:26,423
‫السؤال هو "لماذا". ليتك تراها.

177
00:08:26,506 --> 00:08:28,133
‫لربما هذا ما يريده "توبي".

178
00:08:28,217 --> 00:08:30,302
‫لربما يشبع رغبته في الفتيات البدينات معي.

179
00:08:30,385 --> 00:08:31,720
‫هذه ظاهرة موجودة.

180
00:08:31,803 --> 00:08:33,764
‫كانت هذه مرحلة لي أكثر من كونها ظاهرة...

181
00:08:33,847 --> 00:08:36,975
‫تعمقت في البحث بشأنها وكل ما فيها مذهل.

182
00:08:37,059 --> 00:08:39,519
‫ذوقها مذهل وأصدقاؤها مذهلون.

183
00:08:39,603 --> 00:08:42,147
‫وذهبت إلى "الأرجنتين" يا "كيفن".

184
00:08:42,272 --> 00:08:43,982
‫أصغي إلي، لم أتركك في "لوس أنجلوس"

185
00:08:44,066 --> 00:08:45,525
‫لتدمري نفسيتك، واضح؟

186
00:08:45,609 --> 00:08:47,819
‫دعك من الإنترنت الآن،

187
00:08:47,903 --> 00:08:49,988
‫وأخبريني كيف أنجح في تجربة الأداء هذه.

188
00:08:50,530 --> 00:08:51,865
‫تلاشت الحدود...

189
00:08:53,075 --> 00:08:54,201
‫ثم الشيء ذاته.

190
00:08:55,619 --> 00:08:56,870
‫شكرا يا "شون باتريك".

191
00:09:00,123 --> 00:09:02,918
‫- أرى أنه توجد خيارات جيدة.
‫- إنه "دانيال"، الآخرون فاشلون.

192
00:09:03,418 --> 00:09:05,295
‫- لعلمك، أعجبني...
‫- أختار "دانيال".

193
00:09:06,880 --> 00:09:08,632
‫مهلا.

194
00:09:09,049 --> 00:09:11,218
‫يوجد ممثل آخر. "كيفن بيرسون".

195
00:09:11,301 --> 00:09:12,511
‫أعرف. أنا آسف.

196
00:09:12,594 --> 00:09:15,764
‫أعتذر عن التأخر.
‫حاولت أن أستقل قطار الأنفاق،

197
00:09:15,847 --> 00:09:17,099
‫وأمشي كأحد سكان "نيويورك".

198
00:09:17,933 --> 00:09:21,144
‫اسمي "رون شيلر". وهذه "سلون ساندبيرغ".

199
00:09:21,687 --> 00:09:23,897
‫- أنت كاتبة السيناريو.
‫- كاتبة المسرحية.

200
00:09:23,981 --> 00:09:25,565
‫لا بد من البدء من مرحلة ما.

201
00:09:28,026 --> 00:09:30,821
‫ستؤدي تجربة الأداء اليوم مع الآنسة "ماين"
‫إن ناسبك هذا.

202
00:09:30,904 --> 00:09:33,240
‫أيا من كان متاحا.
‫ملكة جمال "ماين" أو "أيوا".

203
00:09:33,323 --> 00:09:36,994
‫كنت حكما في مسابقة ملكة جمال "أمريكا"
‫لـ"ترامب" وقد نكون تقابلنا من قبل.

204
00:09:37,077 --> 00:09:39,663
‫الآنسة "ماين" هي "أوليفيا ماين".

205
00:09:40,372 --> 00:09:41,331
‫المرشحة لجائزة "توني".

206
00:09:41,915 --> 00:09:43,375
‫تلعب دور "جيسيكا".

207
00:09:44,501 --> 00:09:46,878
‫بالطبع. مرحبا. سعدت بلقائك.

208
00:09:51,091 --> 00:09:53,552
‫قبل أن نبدأ أود أن أفصح عن شيء ما.

209
00:09:53,635 --> 00:09:55,762
‫أتفهم تصوركم.

210
00:09:55,846 --> 00:09:57,431
‫بشأن ممثلو "لوس أنجلوس" الذي يأتون هنا.

211
00:09:57,514 --> 00:09:59,725
‫لتقديم عروض مسرحية وجيزة وسريعة،

212
00:09:59,808 --> 00:10:01,435
‫ليشعروا بالرضى تجاه أنفسهم.

213
00:10:01,518 --> 00:10:03,687
‫لست هنا لفعل هذا. جئت لأسباب وجيهة.

214
00:10:06,440 --> 00:10:08,442
‫هلا ننتهي من هذا؟

215
00:10:20,329 --> 00:10:21,413
‫أتريدين مني أن أبدأ؟

216
00:10:21,496 --> 00:10:23,623
‫أجل، أرى أنه من الأفضل...

217
00:10:23,707 --> 00:10:26,251
‫أن تتحدث ثم أتحدث أنا حتى نعود لمنازلنا.

218
00:10:26,335 --> 00:10:27,669
‫أيناسبك هذا؟

219
00:10:28,879 --> 00:10:29,921
‫أجل. هذا رائع.

220
00:10:38,138 --> 00:10:40,724
‫ذاكرتي مشوشة في الواقع، فكان يومي طويلا.

221
00:10:40,807 --> 00:10:43,352
‫ليس بالنسبة إليّ. فيومي انتهى
‫قبل التاسعة صباحا.

222
00:10:44,269 --> 00:10:46,188
‫هذه لكنة بديعة.

223
00:10:46,271 --> 00:10:47,981
‫- ماذا؟
‫- اللكنة الأمريكية.

224
00:10:48,065 --> 00:10:48,899
‫ماذا؟

225
00:10:50,442 --> 00:10:52,027
‫سأعود للحوار.

226
00:10:56,740 --> 00:10:58,367
‫مكتوب، "أستلقي..."، لست...

227
00:10:58,450 --> 00:11:01,620
‫دعيني أقولها... لست بحاجة لقول "مكتوب".

228
00:11:01,703 --> 00:11:02,871
‫أستلقي...

229
00:11:03,997 --> 00:11:05,040
‫تابع فحسب.

230
00:11:06,291 --> 00:11:08,543
‫إن هذا... سأتقنها.

231
00:11:10,045 --> 00:11:12,798
‫استلقيت في المرفأ طوال الليل
‫وجزء من الصباح التالي.

232
00:11:13,757 --> 00:11:15,050
‫ولا أشعر بأي شيء.

233
00:11:17,469 --> 00:11:18,637
‫دعيني أعيد هذا مجددا.

234
00:11:19,930 --> 00:11:21,431
‫يا للهول.

235
00:11:21,515 --> 00:11:23,308
‫حسنا. طفلي، ماذا تقول...

236
00:11:24,351 --> 00:11:26,311
‫حسنا. استلقيت... دعيني استحضر الشخصية.

237
00:11:28,772 --> 00:11:31,108
‫استلقيت في المرفأ طوال الليل
‫وجزء من الصباح التالي

238
00:11:31,191 --> 00:11:32,401
‫ولا أشعر بأي شيء.

239
00:11:33,193 --> 00:11:35,695
‫لا بلدغات الحشرات ولا بحرقة الشمس. لا شيء.

240
00:11:37,030 --> 00:11:39,658
‫كالأيام التي كنا نذهب فيها للصيد، أتذكرين؟

241
00:11:45,872 --> 00:11:47,040
‫- لم أصطد...
‫- ألديك...

242
00:11:47,124 --> 00:11:48,834
‫- ما هذا بحق السماء؟
‫- آسف.

243
00:11:48,917 --> 00:11:50,293
‫توقفت عن التحدث فظننت...

244
00:11:51,253 --> 00:11:52,921
‫- يسمى هذا صمتا مؤقتا.
‫- حسنا.

245
00:11:56,133 --> 00:11:58,301
‫آسف. الصمت ليس مذكورا في نصي...

246
00:11:58,385 --> 00:12:00,929
‫لم يذكر أيضا شيئا عن الفشل
‫ومع ذلك أنت موجود.

247
00:12:03,598 --> 00:12:04,975
‫هل تعرف مقاسك؟

248
00:12:05,559 --> 00:12:07,060
‫دائما ما كنت أشتري المقاس النحيل.

249
00:12:07,144 --> 00:12:09,146
‫ولا أرى أن هذا تغير كثيرا حاليا.

250
00:12:14,651 --> 00:12:15,610
‫جرب هذا.

251
00:12:15,694 --> 00:12:17,696
‫بعدما ننتهي سنمر على الصيدلية

252
00:12:17,779 --> 00:12:20,115
‫لشراء الأدوية التي وصفها لك الطبيب.

253
00:12:20,198 --> 00:12:21,491
‫تبدو خطة جيدة.

254
00:12:23,160 --> 00:12:25,745
‫- مئة دولار؟
‫- هذا سعره.

255
00:12:26,580 --> 00:12:28,623
‫أنا من سأدفع. خذ البنطال فحسب.

256
00:12:37,507 --> 00:12:40,719
‫- هل سنتحدث عن الأمر أم لا؟
‫- نتحدث عماذا؟

257
00:12:40,802 --> 00:12:42,679
‫عماذا؟ عن صباح اليوم.

258
00:12:43,472 --> 00:12:46,516
‫أم ستكتفي بانتقادي صمتا بتعابير وجهك هذه؟

259
00:12:47,100 --> 00:12:48,059
‫إنه وجهي فحسب.

260
00:12:48,143 --> 00:12:50,770
‫كلا، لم يعجبك أنني اعتذرت عنك.

261
00:12:51,480 --> 00:12:52,606
‫فهمت ما أردته.

262
00:12:52,689 --> 00:12:54,733
‫أكنت ستفرح لو أحدثت مشكلة؟

263
00:12:54,816 --> 00:12:56,276
‫بأن أقف في وجه "توني"،

264
00:12:56,359 --> 00:12:58,570
‫وأجعل الشرطة تهاجمنا بخراطيم المياه؟

265
00:12:59,279 --> 00:13:00,697
‫إنهم آلـ"كوسغروف".

266
00:13:00,780 --> 00:13:03,867
‫الزوج يدير وكالة تأمين
‫والزوجة تجمع طيور البوم.

267
00:13:03,950 --> 00:13:06,411
‫وما كان التاريخ ليخلد موقفنا.

268
00:13:06,495 --> 00:13:09,247
‫- هل هوجمت بالماء من قبل؟
‫- كلا، للأسف.

269
00:13:09,331 --> 00:13:11,541
‫لا تأسف لهذا. فهذا مؤلم.

270
00:13:11,791 --> 00:13:13,251
‫وها هو تعبير الوجه ذاته.

271
00:13:13,335 --> 00:13:15,378
‫ليس لدي سواه. أحتاج إلى بعض الجوارب...

272
00:13:15,462 --> 00:13:16,963
‫كلا، ذلك الوجه الذي يقول،

273
00:13:17,047 --> 00:13:19,841
‫"لدي ندبة في ذراعي بسبب قضية دمج المدارس."

274
00:13:19,925 --> 00:13:22,636
‫وعلى الأرجح توجد تقرحات
‫في قدميك بسبب مسيرات الحرية،

275
00:13:22,719 --> 00:13:25,347
‫ولكن أنا، بسبب نشأتي في منزل للبيض،

276
00:13:25,430 --> 00:13:27,849
‫تعتقد أنني لا أحيا في عالم الرجال السود.

277
00:13:27,933 --> 00:13:29,351
‫أنت تعرفه.

278
00:13:29,434 --> 00:13:31,353
‫العالم الذي فيه ذلك البائع
‫الذي يرمقنا بنظراته

279
00:13:31,436 --> 00:13:32,812
‫منذ أن جئنا إلى هنا.

280
00:13:32,938 --> 00:13:35,148
‫أو حيث ابتعد حارس الأمن عن موقعه

281
00:13:35,232 --> 00:13:36,775
‫ليبقينا في مرمى بصره.

282
00:13:36,858 --> 00:13:39,486
‫وحيث يطالبونني ببطاقة هويتي
‫عند استخدام بطاقتي الائتمانية

283
00:13:39,569 --> 00:13:42,489
‫عندما أدفع مع أنهم
‫لم يطلبوها من أي أحد آخر.

284
00:13:42,572 --> 00:13:47,786
‫بالإضافة إلى ملايين الأمور الأخرى
‫التي أتغاضى عنها يوميا باختياري،

285
00:13:47,869 --> 00:13:50,997
‫حتى لا أبقى غاضبا طوال الوقت.

286
00:13:51,748 --> 00:13:56,336
‫كما فعلت في الشارع هذا الصباح.
‫وكما أفعل في كل يوم من أيام حياتي.

287
00:13:59,130 --> 00:14:02,175
‫والآن جرب بنطال الـ"تشينو"
‫ذا القصة النحيلة.

288
00:14:02,259 --> 00:14:03,927
‫أعتقد أنه سيبدو جيدا عليك.

289
00:14:11,643 --> 00:14:12,852
‫- "راندال"!
‫- نعم؟

290
00:14:12,936 --> 00:14:13,937
‫شاهد هذا!

291
00:14:14,521 --> 00:14:16,189
‫رائع!

292
00:14:17,566 --> 00:14:19,818
‫شاهد هذا يا أبي!

293
00:14:19,901 --> 00:14:21,069
‫- أين الآخر؟
‫- أبحث عنه.

294
00:14:21,152 --> 00:14:24,489
‫عجبا، ما إن أبتعد بنظري لثانية
‫عن واحد أفقد الآخرين.

295
00:14:24,573 --> 00:14:28,076
‫هذا لأن عددهم أكبر منا
‫ودائما ما يكونون كذلك.

296
00:14:28,159 --> 00:14:29,327
‫ماذا؟

297
00:14:30,036 --> 00:14:33,623
‫تتحدثين عن الأولاد. إنها حرب.
‫وهم يتفوقون علينا بأعدادهم.

298
00:14:33,707 --> 00:14:35,750
‫- هُـــزمنا قبل أن نبدأ.
‫- انظر يا أبي.

299
00:14:35,834 --> 00:14:36,793
‫ها هي.

300
00:14:36,876 --> 00:14:39,337
‫مرحبا. أتريدن لعب لعبة حورية البحر؟

301
00:14:39,921 --> 00:14:41,131
‫هذه منا جميعا.

302
00:14:45,802 --> 00:14:47,679
‫أبي!

303
00:14:47,762 --> 00:14:48,597
‫- أبي!
‫- نعم.

304
00:14:49,139 --> 00:14:51,224
‫- أبي، شاهدني!
‫- أجل. أنا أراك.

305
00:14:52,350 --> 00:14:55,437
‫أتتذكرين أول مرة قال فيها "أبي"؟
‫كم كنت سعيدا بهذا؟

306
00:14:55,520 --> 00:14:56,563
‫أين "راندال" الآن؟

307
00:14:57,439 --> 00:14:59,107
‫ماذا عن هذه المرة؟ هل رأيتها؟

308
00:14:59,190 --> 00:15:01,818
‫- أين أخوك يا "كيف"؟
‫- لا أعرف.

309
00:15:02,569 --> 00:15:04,154
‫ابحثي في البر وأنا في الماء.

310
00:15:04,738 --> 00:15:06,948
‫أبي! انظر!

311
00:15:07,240 --> 00:15:08,074
‫"كيفن".

312
00:15:08,491 --> 00:15:10,160
‫كان من المفترض أن تراقبا بعضكما.

313
00:15:11,536 --> 00:15:12,412
‫"راندال"!

314
00:15:13,330 --> 00:15:14,497
‫"راندال"!

315
00:15:19,544 --> 00:15:22,672
‫كانت هذه أسوأ تجربة أداء
‫في تاريخ العالم يا "كايت".

316
00:15:22,797 --> 00:15:23,882
‫وترتني تلك المرأة

317
00:15:23,965 --> 00:15:26,593
‫وبدأت أتحدث بلكنة إنجليزية
‫في منتصف الحوار بلا سبب.

318
00:15:26,676 --> 00:15:28,637
‫أنا متأكدة من أنها لم تكن بهذا السوء.

319
00:15:28,720 --> 00:15:30,180
‫ربما رغبتي الشديدة في هذا هي مشكلتي.

320
00:15:30,263 --> 00:15:33,391
‫إنه "ماني"! مرحبا، كيف حالك؟

321
00:15:33,475 --> 00:15:36,645
‫أجل. اسمعي. أيمكنك الحضور سريعا؟
‫أنا بحاجة إليك الآن.

322
00:15:36,728 --> 00:15:38,063
‫ستكون بخيرـ أنت فقط...

323
00:15:38,855 --> 00:15:40,523
‫ماذا؟ أنا ماذا؟ إلى أين ذهبت؟

324
00:15:41,316 --> 00:15:42,859
‫لم أذهب. أنا معك. أنا أتسوق.

325
00:15:43,318 --> 00:15:44,819
‫- أنا تائه.
‫- لست تائها.

326
00:15:44,903 --> 00:15:46,780
‫إنها تجربة جديدة عليك فحسب.

327
00:15:47,238 --> 00:15:48,073
‫كلا...

328
00:15:48,156 --> 00:15:50,367
‫أعني أنني تهت فعلا. لا أعرف أين أنا.

329
00:15:50,450 --> 00:15:51,451
‫عليّ إنهاء المكالمة.

330
00:15:52,869 --> 00:15:53,703
‫آسف.

331
00:15:58,124 --> 00:16:00,043
‫ما حدث هناك، لمعلوماتك فقط،

332
00:16:00,126 --> 00:16:01,419
‫أنا لست سيئا، حسنا؟

333
00:16:01,503 --> 00:16:03,296
‫- حسنا. عُـــلم.
‫- حسنا.

334
00:16:03,421 --> 00:16:06,508
‫- أردت الإفصاح عن هذا فحسب.
‫- قد أفصحت عنه بالفعل.

335
00:16:06,591 --> 00:16:08,468
‫وأنت لم تساعدينني.

336
00:16:12,097 --> 00:16:13,348
‫أتود أن تشرب شيئا ما؟

337
00:16:14,557 --> 00:16:16,476
‫- ماذا، الآن؟
‫- أجل. الآن.

338
00:16:17,143 --> 00:16:19,479
‫- تعال يا ابن "لوس أنجلوس".
‫- حاضر.

339
00:16:24,693 --> 00:16:26,361
‫نادي "وودسايد" للدراما يرحب بكم

340
00:16:26,611 --> 00:16:28,279
‫أمي، المسرحية على وشك أن تبدأ.

341
00:16:28,363 --> 00:16:30,782
‫حسنا يا "تيس". أسرعي.
‫وارتدي فستانك وحذاءك.

342
00:16:30,865 --> 00:16:32,617
‫- بسرعة.
‫- حظا موفقا.

343
00:16:34,327 --> 00:16:36,538
‫إنه مكان رائع.

344
00:16:36,621 --> 00:16:39,582
‫المدارس الحكومية في هذه المنطقة جيدة،
‫لهذا انتقلنا إلى هنا.

345
00:16:40,125 --> 00:16:41,876
‫إنها حتى أفضل من المدارس الخاصة.

346
00:16:41,960 --> 00:16:45,630
‫أولياء الأمور لهم دور كبير فيها.
‫و"بيث" عضو في مجلس المدرسة.

347
00:16:46,548 --> 00:16:47,590
‫لها دور كبير.

348
00:16:49,926 --> 00:16:51,136
‫- لديهم مزرعة.
‫- حقا؟

349
00:16:51,219 --> 00:16:52,220
‫أجل. في الخلف.

350
00:16:53,012 --> 00:16:55,640
‫يتعلم الأولاد عن الأراضي. ويزرعون طعامهم.

351
00:16:55,724 --> 00:16:56,850
‫شكرا.

352
00:16:58,184 --> 00:16:59,477
‫لديهم دجاج.

353
00:17:01,312 --> 00:17:02,439
‫ولديهم ماعز.

354
00:17:17,036 --> 00:17:19,164
‫مرحبا. أيمكنني مساعدتك في البحث عن شيء ما؟

355
00:17:19,247 --> 00:17:20,248
‫كلا.

356
00:17:20,331 --> 00:17:22,208
‫أتيت من أجل الوظيفة.

357
00:17:24,461 --> 00:17:25,545
‫الوظيفة؟

358
00:17:26,546 --> 00:17:27,839
‫- أجل.
‫- عظيم!

359
00:17:29,758 --> 00:17:31,634
‫لنذهب هناك حتى نتحدث.

360
00:17:38,516 --> 00:17:39,517
‫"راندال"؟

361
00:17:41,936 --> 00:17:43,021
‫"راندال".

362
00:17:43,688 --> 00:17:45,440
‫"كايت". هل رأيت "راندال"؟

363
00:17:46,733 --> 00:17:47,692
‫"راندال"!

364
00:17:47,776 --> 00:17:50,153
‫لا نريدك أن تلعبي معنا بعد الآن
‫لأنك تحرجينا

365
00:17:50,236 --> 00:17:51,362
‫"سامانثا" - "فيكي" - "صوفي"

366
00:17:55,200 --> 00:17:56,117
‫إلى اللقاء.

367
00:18:04,125 --> 00:18:05,251
‫"راندال"؟

368
00:18:06,628 --> 00:18:07,796
‫"راندال".

369
00:18:10,048 --> 00:18:11,174
‫"راندال"! مرحبا!

370
00:18:11,257 --> 00:18:12,675
‫ألم تسمعني أناديك؟

371
00:18:12,759 --> 00:18:14,761
‫- ما الذي تفعله هنا؟
‫- كلا.

372
00:18:14,844 --> 00:18:16,888
‫- أنا...
‫- لا بأس. أنا أراقبه.

373
00:18:16,971 --> 00:18:20,183
‫إنه في عنايتي الآن. أنا آسفة.
‫أنا أمه وقد فزعت قليلا عليه.

374
00:18:20,266 --> 00:18:21,976
‫- أنا "ريبيكا".
‫- نعرف من تكونين.

375
00:18:22,769 --> 00:18:24,062
‫- حقا؟
‫- أجل.

376
00:18:24,145 --> 00:18:25,814
‫عندما يكون لعائلة من البيض طفلا أسود

377
00:18:25,897 --> 00:18:29,818
‫ولا يعرفونا بأنفسهم نلحظ هذا.

378
00:18:31,569 --> 00:18:36,074
‫أشكرك لمراقبتك له،
‫ولكن لا يفترض أن يكون هنا.

379
00:18:37,951 --> 00:18:41,871
‫لا أقصد ما فهمته. لا مشكلة في المكان هنا.

380
00:18:44,332 --> 00:18:46,876
‫أقصد أنني أريده حيث يمكننا رؤيته.

381
00:18:46,960 --> 00:18:48,419
‫حيث نجلس. أمامنا.

382
00:18:49,963 --> 00:18:52,382
‫شكرا. سعدت بمعرفتك. هيا يا "راندال" لنذهب.

383
00:18:52,465 --> 00:18:54,217
‫هيا. شكرا لك.

384
00:18:57,887 --> 00:18:59,597
‫في الواقع، ابق أنت هنا.

385
00:19:00,932 --> 00:19:03,309
‫هذا ابني وأنا أمه.

386
00:19:03,935 --> 00:19:05,228
‫لا أعرف ما إن كانت لديك مشكلة

387
00:19:05,311 --> 00:19:07,605
‫بشأن تقبل هذا، ولكنني لا آبه بذلك.

388
00:19:07,689 --> 00:19:10,483
‫شكرا جزيلا لمراقبتك لابني
‫ولكنه أصبح تحت رعايتي الآن.

389
00:19:10,984 --> 00:19:11,818
‫حسنا.

390
00:19:13,111 --> 00:19:15,446
‫الطفل بحاجة إلى قصة شعر جيدة.

391
00:19:16,155 --> 00:19:18,074
‫آثار شفرة الحلاقة على عنقه.

392
00:19:18,157 --> 00:19:20,785
‫تحتاجين لحلاق يعرف كيف يقص الشعر الأسود.

393
00:19:23,204 --> 00:19:24,330
‫تعال.

394
00:19:24,956 --> 00:19:27,125
‫ألم أقل لك أن تبقى مع أخيك؟

395
00:19:27,208 --> 00:19:28,209
‫آسف.

396
00:19:29,460 --> 00:19:33,172
‫ألهذا السبب أردت المجيء إلى هذا المسبح
‫وليس الآخر؟

397
00:19:33,840 --> 00:19:35,174
‫تعال يا ولدي.

398
00:19:36,676 --> 00:19:38,595
‫"سنووايت"

399
00:19:53,026 --> 00:19:54,110
‫جميلة للغاية.

400
00:19:54,819 --> 00:19:57,572
‫من أنت أيتها الجميلة؟

401
00:19:57,655 --> 00:19:59,449
‫أنا الأميرة "سنووايت".

402
00:20:02,493 --> 00:20:05,288
‫سافرت في أنحاء هذه البلاد والكثير غيرها

403
00:20:05,371 --> 00:20:08,875
‫ولم أرى قط جمالاَ بهذا البياض.

404
00:20:10,418 --> 00:20:12,337
‫من أين أنت أيها السيد النبيل؟

405
00:20:12,420 --> 00:20:14,672
‫ما الذي أحضرك إلى هذه الغابة؟

406
00:20:18,134 --> 00:20:19,552
‫جئت من بلاد بعيدة.

407
00:20:31,439 --> 00:20:33,274
‫شكرا. في صحتك.

408
00:20:37,153 --> 00:20:38,446
‫شكرا.

409
00:20:39,155 --> 00:20:41,199
‫تلك المسرحية مميزة.
‫لا أقرأ الكثير من المسرحيات

410
00:20:41,282 --> 00:20:43,159
‫- ولكنها جيدة.
‫- أجل. لاحظت هذا.

411
00:20:43,868 --> 00:20:46,704
‫كلا، إنها... رائعة جدا في الواقع.

412
00:20:46,913 --> 00:20:50,333
‫فهي مرهفة ورقيقة.

413
00:20:54,087 --> 00:20:55,588
‫من أين أنت يا "كيفن بيرسون"؟

414
00:20:56,255 --> 00:20:58,508
‫أنا؟ من "بيتسبرغ" في الأصل.

415
00:20:59,217 --> 00:21:00,259
‫لديك عائلة هناك؟

416
00:21:01,469 --> 00:21:02,553
‫لم تعد لدي عائلة هناك.

417
00:21:03,012 --> 00:21:05,139
‫إذن، أصبحت "لوس أنجلوس" موطنك الآن؟

418
00:21:07,058 --> 00:21:08,685
‫أجل. أعتقد هذا.

419
00:21:10,812 --> 00:21:12,146
‫أظن أنه عليك العودة إليها.

420
00:21:12,230 --> 00:21:13,439
‫أعرف. أليس كذلك؟

421
00:21:16,526 --> 00:21:17,485
‫هل أنت جادة؟

422
00:21:18,277 --> 00:21:19,445
‫أنا جادة.

423
00:21:20,196 --> 00:21:22,407
‫وأقول لك هذا كصديقة

424
00:21:22,949 --> 00:21:24,492
‫لأنني أرى هذا طوال الوقت.

425
00:21:24,575 --> 00:21:26,494
‫أعني، أنت قلتها بنفسك.

426
00:21:26,577 --> 00:21:30,999
‫الوسيمون يأتون هنا من الأعمال التلفزيونية
‫أو السينمائية لتحقيق إنجازا حقيقيا.

427
00:21:31,082 --> 00:21:35,753
‫حتى وإن لم يحظوا بلحظة حقيقية قط
‫في حياتهم بأسرها.

428
00:21:37,005 --> 00:21:41,759
‫أتعرف ماذا يكتشفون؟ أن الأمر صعب.

429
00:21:41,843 --> 00:21:44,178
‫إنه صعب للغاية. ليس...

430
00:21:44,262 --> 00:21:48,641
‫الأمر ليس تظاهرا وليس كفيلم
‫"غايز آند دولز" في مدرسة ثانوية.

431
00:21:48,766 --> 00:21:49,934
‫إنه ليس...

432
00:21:50,018 --> 00:21:52,020
‫آسفة، ما الفيلم الذي مثلت فيه؟

433
00:21:53,730 --> 00:21:56,232
‫كان مسلسل تلفزيونا في الواقع،
‫اسمه "ذا ماني".

434
00:21:56,315 --> 00:21:59,360
‫أجل، أنا لا أقول أنك لست بارعا فيما تفعله.

435
00:21:59,444 --> 00:22:03,197
‫أنا متأكدة من أنك بارع فيه.
‫لا يسعني أنا تمثيله.

436
00:22:03,614 --> 00:22:05,575
‫ولكن هذا الأمر مختلف عن ذاك.

437
00:22:07,076 --> 00:22:10,913
‫هذا الأمر صعب عليك يا "كيفن".
‫لو أردت حقا فعل هذا،

438
00:22:10,997 --> 00:22:14,333
‫فعد إلى ديارك والتحق بمدرسة وتدرب.

439
00:22:16,044 --> 00:22:17,253
‫أتحدث معك بصراحة فحسب.

440
00:22:17,837 --> 00:22:18,963
‫أتفهم هذا.

441
00:22:19,672 --> 00:22:20,673
‫كصديقة.

442
00:22:21,090 --> 00:22:22,008
‫أجل.

443
00:22:23,009 --> 00:22:25,595
‫ما أشعر به هو أنك تسيئين استخدام
‫كلمة "صديقة".

444
00:22:30,058 --> 00:22:31,559
‫هل أمورك بخير؟ هل أنت بخير؟

445
00:22:31,684 --> 00:22:32,977
‫- أجل.
‫- فعلا؟

446
00:22:33,144 --> 00:22:33,978
‫أجل.

447
00:22:36,606 --> 00:22:38,441
‫- حصلت على الدور.
‫- مهلا، ماذا؟

448
00:22:38,524 --> 00:22:40,526
‫يظنون أن "ناني" سيساهم في بيع التذاكر.

449
00:22:46,115 --> 00:22:47,617
‫إن اسمه "ماني".

450
00:22:48,701 --> 00:22:51,079
‫انظر يا أبي، أنا أغطس وأجيد كل الحركات.

451
00:22:51,204 --> 00:22:52,121
‫- أبي!
‫- نعم.

452
00:22:52,622 --> 00:22:54,165
‫- أنا أراك.
‫- "راندال".

453
00:22:54,248 --> 00:22:55,666
‫- أبي!
‫- الغداء يا عزيزي.

454
00:22:56,125 --> 00:22:58,711
‫لعلها كانت تحاول أن تساعدك.

455
00:22:58,795 --> 00:23:01,297
‫بأن تخبرني باستعلاء كيف أربي ابني؟

456
00:23:01,380 --> 00:23:02,882
‫أجل. كلا، شكرا لك.

457
00:24:48,613 --> 00:24:50,865
‫معنا طفل تائه نبحث عن والديه.

458
00:24:51,866 --> 00:24:54,827
‫لو تاه ابنكم فيرجي الاتصال
‫بإدارة المفقودين.

459
00:25:06,756 --> 00:25:08,549
‫أنت لا تأكلين يا "كايت". أأنت بخير؟

460
00:25:09,926 --> 00:25:11,093
‫ما خطبها؟

461
00:25:17,558 --> 00:25:20,019
‫أتمزحين معي؟ لماذا؟

462
00:25:20,102 --> 00:25:21,896
‫لأننا لم نجعلها ترتدي قميصها،
‫هذا هو السبب.

463
00:25:21,979 --> 00:25:24,148
‫كلا. ستزيد الأمور سوءا فحسب يا "جاك".

464
00:25:24,232 --> 00:25:26,692
‫اجلس. أنا جادة.

465
00:25:26,859 --> 00:25:28,236
‫كدت أغرق.

466
00:25:28,319 --> 00:25:29,487
‫- ماذا؟
‫- ألا يهمكما أمري؟

467
00:25:29,570 --> 00:25:30,905
‫- متى؟
‫- ذهبت للجزء العميق،

468
00:25:30,988 --> 00:25:32,573
‫ولكنكما لم تنظرا إليّ قط.

469
00:25:32,657 --> 00:25:33,991
‫- اهدأ.
‫- دائما ما تعتنيان بهما.

470
00:25:34,075 --> 00:25:35,534
‫- تعال...
‫- لا تلمسيني.

471
00:25:35,618 --> 00:25:37,286
‫- لنتبه لتصرفاتك.
‫- أنتما منشغلان

472
00:25:37,370 --> 00:25:39,538
‫في حرصكما على ألا تفرط "كايت" في الأكل...

473
00:25:39,622 --> 00:25:42,583
‫- اهدأ.
‫- وألا يشعر "راندال" بأنه مُــتبنى،

474
00:25:42,667 --> 00:25:44,418
‫وأين "كيفن" في هذا؟

475
00:25:44,919 --> 00:25:47,672
‫خمنا ماذا؟ لقد مات.

476
00:25:47,755 --> 00:25:49,757
‫- ولكننا نحبك. كنا نراقب...
‫- لا تلمسيني.

477
00:25:49,840 --> 00:25:50,675
‫سأتولى أمره.

478
00:25:51,717 --> 00:25:53,552
‫تعال.

479
00:25:53,636 --> 00:25:55,179
‫- ماذا؟
‫- أنا آسف.

480
00:25:55,513 --> 00:25:57,265
‫أنا آسف، حسنا؟ كان يجدر بي مراقبتك.

481
00:25:57,348 --> 00:25:58,474
‫- حسنا؟
‫- كان يجدر بك هذا.

482
00:25:58,557 --> 00:26:00,643
‫وقلت أنه كان يجدر بي مراقبتك.

483
00:26:00,726 --> 00:26:02,603
‫أحاول فعل هذا. أعرف أنني أكبر منك.

484
00:26:02,687 --> 00:26:04,230
‫أعرف أنني شخص بالغ،

485
00:26:04,355 --> 00:26:08,401
‫ولكن هذه هي المرة الأولى لي أيضا.

486
00:26:09,402 --> 00:26:11,487
‫أنتم ثلاثة وأنا أحاول.

487
00:26:11,570 --> 00:26:15,366
‫أنا آسف. كان يتحتم علي التواجد هناك.
‫وسأتواجد هناك، اتفقنا؟

488
00:26:16,492 --> 00:26:18,202
‫- حسنا.
‫- أيمكنني احتضانك؟

489
00:26:18,286 --> 00:26:19,870
‫أيمكنك قول "أحبك يا أبي"؟

490
00:26:41,892 --> 00:26:44,103
‫هل لديك اسم حلاق؟

491
00:26:46,856 --> 00:26:48,024
‫أجل.

492
00:26:50,109 --> 00:26:51,527
‫سأكون ممتنة لو أعطيتني اسمه.

493
00:26:54,613 --> 00:26:56,324
‫سأكتبه لك إذن.

494
00:26:58,743 --> 00:27:01,120
‫عندما يخرج من المسبح عليك أن تضعي له مرهما

495
00:27:01,203 --> 00:27:02,038
‫وإلا جفت بشرته.

496
00:27:02,121 --> 00:27:04,332
‫مرهما. حسنا. شكرا لك.

497
00:27:11,213 --> 00:27:12,798
‫أيمكن لابني أن يلعب مع أولادك

498
00:27:12,882 --> 00:27:13,841
‫بعد المدرسة؟

499
00:27:17,636 --> 00:27:19,013
‫أجل.

500
00:27:19,597 --> 00:27:20,890
‫أظن أنه بإمكاننا فعل هذا.

501
00:27:21,682 --> 00:27:23,309
‫هل هو بحاجة إلى واق من الشمس؟

502
00:27:24,518 --> 00:27:25,770
‫يحتاج له، صحيح؟

503
00:27:29,774 --> 00:27:31,901
‫هذا ما ظننته. كنت أعرف هذا.

504
00:27:32,693 --> 00:27:34,570
‫أيمكنك قول هذا لزوجي رجاء؟

505
00:27:35,154 --> 00:27:38,449
‫لم أحضر سيرتي الذاتية، آسفة.
‫لم أظن أنني سأجري مقابلة عمل.

506
00:27:38,532 --> 00:27:40,326
‫ظننت أنني سآخذ طلبا...

507
00:27:40,409 --> 00:27:42,953
‫أنت هنا وأنا هنا، فلنتحدث.

508
00:27:46,582 --> 00:27:48,042
‫بشرتك جميلة حقا.

509
00:27:48,751 --> 00:27:50,503
‫شكرا. بشرتك جميلة أيضا.

510
00:27:51,921 --> 00:27:52,755
‫شكرا.

511
00:27:52,838 --> 00:27:55,508
‫إذن يا "كايت"، هل تعرفين أي شيء
‫عن متجري أو عني؟

512
00:27:57,343 --> 00:27:58,344
‫القليل.

513
00:27:58,469 --> 00:28:01,055
‫أعرف أنك افتتحت هذا المتجر منذ 2013،

514
00:28:01,138 --> 00:28:03,641
‫وقبل ذلك بعت تصميماتك على موقع "إتسي"،

515
00:28:03,724 --> 00:28:06,394
‫حتى شاركت امرأة قابلتها
‫في جامعة "كاليفورنيا"،

516
00:28:06,936 --> 00:28:09,939
‫استخدمت شعار بزاقة الموز
‫في زفافها في "تايلاند".

517
00:28:10,022 --> 00:28:12,691
‫كانت رحلة جميلة للغاية، هذه رحلة أحلامي.

518
00:28:12,775 --> 00:28:15,653
‫ثم استوردت تلك الأوشحة
‫ومن حينها بدأت مسيرة نجاحك.

519
00:28:15,736 --> 00:28:19,698
‫وأنت مطلقة وبلا أولاد وتبدين مذهلة
‫في القبعات عريضة الحواف.

520
00:28:22,868 --> 00:28:27,289
‫على ما أعتقد. رأسك مناسب لها. لا تناسبني.
‫فأتا أبدو بها كلهاية الأطفال.

521
00:28:33,045 --> 00:28:35,923
‫أحب من يجرون أبحاثهم قبل مقابلات العمل.

522
00:28:37,508 --> 00:28:38,717
‫أنا بارعة في البحث.

523
00:28:40,636 --> 00:28:41,887
‫مرحبا، كيف الحال؟

524
00:28:43,973 --> 00:28:46,434
‫الخبر السار هو أنني حصلت على عمل.

525
00:28:48,060 --> 00:28:50,146
‫هذا يعني أنه يوجد خبر سيئ.

526
00:28:58,612 --> 00:28:59,488
‫الركض ممنوع

527
00:29:01,031 --> 00:29:03,742
‫السباحة للكبار فقط.

528
00:29:09,331 --> 00:29:10,166
‫أتشعرين بالبرد؟

529
00:29:14,336 --> 00:29:16,172
‫- أتريدين قميصا؟
‫- لم أحضر قميصا.

530
00:29:18,507 --> 00:29:19,800
‫حسنا...

531
00:29:21,969 --> 00:29:23,512
‫أنا أحضرت قميصا.

532
00:29:24,180 --> 00:29:25,556
‫إنه القميص الذي تكرهه أمي.

533
00:29:25,639 --> 00:29:26,807
‫أمك تشعر بالغيرة فحسب.

534
00:29:27,141 --> 00:29:29,143
‫- لا أظن هذا.
‫- إنها الحقيقة.

535
00:29:29,226 --> 00:29:31,937
‫إننا تتظاهر بأنها تكرهه
‫لأنني لا أسمح لها بارتدائه.

536
00:29:34,565 --> 00:29:35,691
‫أتعرفين من أين حصلت عليه؟

537
00:29:35,774 --> 00:29:38,611
‫سمعت أمي تقول أنه من مدمن متشرد.

538
00:29:41,238 --> 00:29:42,740
‫أمك لا تعرف الحقيقة كلها،

539
00:29:42,823 --> 00:29:44,408
‫فليبقى هذا سرا بيننا، اتفقنا؟

540
00:29:45,409 --> 00:29:46,494
‫حصلت عليه...

541
00:29:47,870 --> 00:29:48,913
‫في "فلوريدا".

542
00:29:49,538 --> 00:29:51,957
‫في مكان سحري اسمه "دايتونا بيتش".

543
00:29:52,374 --> 00:29:54,502
‫- أيمكننا الذهاب إليه؟
‫- كلا.

544
00:29:55,002 --> 00:29:58,589
‫كلا، لا يمكنك الذهاب مطلقا
‫إلى "دايتونا بيتش".

545
00:29:59,548 --> 00:30:02,551
‫أريدك أن تقولي بصوت مرتفع،
‫"لن أذهب إلى ’دايتونا بيتش‘ أبدا."

546
00:30:02,968 --> 00:30:06,305
‫- لن أذهب إلى "دايتونا بيتش" أبدا يا أبي.
‫- أحسنت.

547
00:30:06,805 --> 00:30:08,098
‫ولكنني كنت هناك،

548
00:30:08,641 --> 00:30:12,478
‫وفي إحدى الليالي كنت عائدا إلى الفندق،

549
00:30:13,103 --> 00:30:17,983
‫وقابلت رجلا، كان رحالا.

550
00:30:18,067 --> 00:30:22,238
‫كان يرتدي ملابس رثة ويتحدث بطريقة غريبة.

551
00:30:22,321 --> 00:30:26,408
‫وكان يوجد 3 حمقى يضايقونه.

552
00:30:27,576 --> 00:30:30,162
‫وكانوا يحاولون أخذ كيس مشترياته.

553
00:30:30,246 --> 00:30:31,997
‫ولهذا طاردت الحمقى حتى أبعدتهم.

554
00:30:32,081 --> 00:30:35,125
‫- بمفردك؟
‫- أجل، بمفردي.

555
00:30:35,209 --> 00:30:36,710
‫كنت قد شربت بضعة...

556
00:30:38,045 --> 00:30:42,216
‫من المشروبات الغنية بالفيتامينات.
‫وطاردتهم حتى فروا. قد حدث هذا بالفعل.

557
00:30:42,299 --> 00:30:45,928
‫وكان الرحال ممتنا جدا لهذا
‫وأراد أن يرد لي المعروف.

558
00:30:46,011 --> 00:30:50,140
‫لم يكن معه الكثير.
‫فمد يده في حقيبته الصغيرة

559
00:30:50,224 --> 00:30:52,685
‫وأخرج ذلك القميص.

560
00:30:53,352 --> 00:30:56,855
‫وقال لي إن هذا قميصا سحريا.

561
00:30:58,023 --> 00:31:01,026
‫وقال عندما ترتديه،

562
00:31:01,110 --> 00:31:04,863
‫سيراك أعداؤك كما تريديهم أن يرونك بالضبط،

563
00:31:04,947 --> 00:31:06,490
‫وبهذه الطريقة فقط.

564
00:31:06,865 --> 00:31:12,288
‫سواء إن كنت محاربا أو أميرة
‫أو أيا ما تريده.

565
00:31:12,371 --> 00:31:14,039
‫- هل يجدى نفعا؟
‫- أخبريني أنت.

566
00:31:15,165 --> 00:31:17,793
‫كنت أرتدي هذا القميص
‫في الليلة التي قابلت فيها أمك.

567
00:31:19,044 --> 00:31:21,547
‫ورأتني أكثر رجال العالم وسامة.

568
00:31:21,630 --> 00:31:23,841
‫- أنت؟
‫- أجل. أعرف. أنا.

569
00:31:25,384 --> 00:31:26,552
‫إنه السحر.

570
00:31:36,353 --> 00:31:38,522
‫سأختار أن أكون أميرة.

571
00:31:45,863 --> 00:31:47,156
‫أريدك أن تعرفي،

572
00:31:47,906 --> 00:31:50,534
‫أن أباك يراك هكذا دون القميص، حسنا؟

573
00:31:50,618 --> 00:31:51,535
‫لست بحاجة له.

574
00:31:53,120 --> 00:31:55,956
‫شكرا يا أبي، ولكنني سأرتديه على أي حال.

575
00:32:00,878 --> 00:32:02,046
‫حسنا.

576
00:32:03,631 --> 00:32:04,757
‫جلالتك.

577
00:32:06,342 --> 00:32:07,760
‫يجب أن نجد لك تاجا.

578
00:32:13,932 --> 00:32:16,060
‫يا للهول، هذا لا يحدث.

579
00:32:16,935 --> 00:32:18,312
‫هذا... هل أنت...

580
00:32:21,649 --> 00:32:22,608
‫"توبي".

581
00:32:23,817 --> 00:32:28,697
‫أتقولين لي أنك تعملين لدى زوجتي السابقة؟

582
00:32:28,781 --> 00:32:32,368
‫لم أكن أنوي هذا. حدث هذا فجأة.
‫أردت أن أراها عن قرب.

583
00:32:32,451 --> 00:32:36,205
‫تعقبتها إذن كالسفاحين.

584
00:32:36,288 --> 00:32:39,124
‫- أفضل أنا و"جوزي" أنه نصفه بكونه بحثا.
‫- "أنا و’جوزي‘."

585
00:32:39,208 --> 00:32:40,626
‫"أنا و’جوزي‘."

586
00:32:40,709 --> 00:32:43,045
‫كيف يعقل هذا؟

587
00:32:43,128 --> 00:32:44,588
‫لا أعرف. أردت أن أعرف.

588
00:32:44,713 --> 00:32:45,839
‫- تعرفين ماذا؟
‫- "توبي"،

589
00:32:45,923 --> 00:32:49,093
‫أحد تلك الأمور مخالف لواقعه، أتفهمني؟

590
00:32:49,176 --> 00:32:52,054
‫ولهذا كنت أتساءل، أكانت بدنية
‫ثم أصبحت نحيلة؟

591
00:32:52,137 --> 00:32:54,306
‫أكانت شخصيتها مروعة؟ ولكن كلا.

592
00:32:54,390 --> 00:32:57,393
‫إنها في الحقيقة جميلة ورائعة وتظنني رائعة،

593
00:32:57,476 --> 00:32:59,269
‫وذوقها في البضائع المستوردة رفيع.

594
00:33:00,396 --> 00:33:02,856
‫- تحسسها.
‫- لا أعرف حتى ما هذه!

595
00:33:03,691 --> 00:33:07,319
‫إنها حافظة أوراق. وقد أعجبتني.
‫أهذا ما تريده؟

596
00:33:07,903 --> 00:33:09,571
‫أهذا ما تريده؟ أتريد امرأة نحيلة؟

597
00:33:09,655 --> 00:33:12,658
‫كلا، ولكنني أود أن أرافق
‫امرأة عاقلة يا "كايت".

598
00:33:14,660 --> 00:33:15,911
‫هذا ليس لطيفا.

599
00:33:15,994 --> 00:33:18,080
‫لعلي سئمت من كوني لطيفا.

600
00:33:18,539 --> 00:33:21,333
‫امرأة غريبة تصفك بكونك رائعة وتصدقينها.

601
00:33:21,417 --> 00:33:23,877
‫أنا أقول لك أنك رائعة وتظنيني أكذب عليك؟

602
00:33:23,961 --> 00:33:25,754
‫- ما سبب ذلك؟
‫- لا أعرف.

603
00:33:25,838 --> 00:33:27,881
‫- لدي مشكلة.
‫- جميعنا لدينا مشاكل.

604
00:33:28,507 --> 00:33:31,427
‫- "توبي"، طوال حياتي وأنا...
‫- بدينة.

605
00:33:32,428 --> 00:33:36,306
‫أجل، أتفهم هذا. وأتعاطف معك بالتأكيد.

606
00:33:36,390 --> 00:33:40,561
‫أتعاطف معك ثم أقول كلاما لطيفا
‫فتشعرين بتحسن ثم يتكرر الأمر.

607
00:33:42,104 --> 00:33:43,814
‫كانت فظيعة معي يا "كايت".

608
00:33:45,315 --> 00:33:46,442
‫"جوزي"،

609
00:33:46,525 --> 00:33:52,072
‫تلك المرأة النحيلة الناجحة
‫التي أثارت إعجابك كثيرا؟

610
00:33:52,156 --> 00:33:56,493
‫خانتني وكذبت عليّ
‫ثم أخذت نصف مدخرات حياتي.

611
00:33:57,077 --> 00:34:01,623
‫زاد وزني 43 كيلوغراما في عام واحد
‫بعدما هجرتني.

612
00:34:03,751 --> 00:34:06,795
‫عندما وصلت لأسوأ مرحلة
‫من الإحباط أخبرت أخي أنني سأنتحر

613
00:34:06,920 --> 00:34:07,963
‫مع أنني لم أنوي فعل هذا

614
00:34:08,046 --> 00:34:11,425
‫لأنني أردته أن يشعر بالخوف والوحدة مثلي.

615
00:34:11,508 --> 00:34:13,135
‫أتعلمين؟ هذه...

616
00:34:14,762 --> 00:34:16,555
‫هذه كذبة، فأنا...

617
00:34:19,475 --> 00:34:22,186
‫قد فكرت في الانتحار كثيرا.

618
00:34:24,021 --> 00:34:25,773
‫عندما كنت أثمل.

619
00:34:26,857 --> 00:34:28,150
‫بمفردي.

620
00:34:28,734 --> 00:34:30,235
‫وأحتقر نفسي.

621
00:34:33,447 --> 00:34:36,325
‫لهذا، المشاكل ليست حكرا عليك يا "كايت".

622
00:34:41,121 --> 00:34:42,581
‫أنا آسفة فعلا.

623
00:34:48,170 --> 00:34:50,672
‫مشاكلي لن تختفي بين ليلة وضحاها يا "توبي".

624
00:34:51,256 --> 00:34:52,299
‫حسنا...

625
00:34:54,635 --> 00:34:55,719
‫ولا أنا أيضا.

626
00:34:57,346 --> 00:34:59,056
‫ولكن بحقك يا "كايت"...

627
00:35:05,938 --> 00:35:08,982
‫علاقتي بـ"جوزي" لم تكن جيدة.

628
00:35:11,360 --> 00:35:12,653
‫لذلك انفصلنا.

629
00:35:15,948 --> 00:35:17,783
‫لم أكن سأحتفظ بالوظيفة على أي حال.

630
00:35:17,866 --> 00:35:19,493
‫ولكن أتعرفين من بينهما علاقة طيبة؟

631
00:35:22,162 --> 00:35:23,956
‫"مات لاور" و"سافانا غوثري"؟

632
00:35:24,748 --> 00:35:27,209
‫- أجل.
‫- أحبهما.

633
00:35:27,709 --> 00:35:29,169
‫أريدهما أن يكونا عائلتي.

634
00:35:29,253 --> 00:35:32,172
‫ونحن أيضا. علاقتنا جيدة ببعض.

635
00:35:34,758 --> 00:35:36,969
‫ولكنني كنت أتحدث أساسا عن "مات" و"سافانا".

636
00:35:40,806 --> 00:35:43,642
‫- أيمكنني الاحتفاظ بحافظة الأوراق؟
‫- رباه، أنت تقتلينني.

637
00:35:45,143 --> 00:35:47,521
‫- كلا.
‫- ألا ترغب في تحسسها؟

638
00:35:53,735 --> 00:35:55,028
‫يا للروعة.

639
00:35:56,363 --> 00:35:57,489
‫ما هذا؟

640
00:35:57,573 --> 00:35:58,532
‫"كيفن"

641
00:35:58,615 --> 00:36:00,117
‫إنها أشبه ببشرة الأطفال.

642
00:36:02,494 --> 00:36:04,496
‫"اترك رسالة لـ’كايت‘."

643
00:36:04,580 --> 00:36:05,956
‫مرحبا، هذا أنا.

644
00:36:07,374 --> 00:36:10,669
‫حصلت على الدور. كم هذا رائع، صحيح؟

645
00:36:10,752 --> 00:36:13,922
‫هلا تتصلي بي؟ لأنك عادة

646
00:36:14,006 --> 00:36:16,675
‫من تخبرينني بمدى روعتي وأنت لست معي.

647
00:36:19,928 --> 00:36:21,013
‫لذا...

648
00:36:33,525 --> 00:36:36,278
‫كانت "تيس"، "سنووايت" رائعة الليلة.

649
00:36:38,405 --> 00:36:39,531
‫أجل.

650
00:36:44,411 --> 00:36:45,996
‫هل أسأت إليك بطريقة ما؟

651
00:36:47,247 --> 00:36:48,707
‫- كلا.
‫- بلى.

652
00:36:56,757 --> 00:36:58,383
‫- تظن أنني أنتقدك.
‫- أنا...

653
00:36:58,467 --> 00:37:01,803
‫لأنه لا حق لي في أن أنتقدك بأي طريقة كانت.

654
00:37:03,764 --> 00:37:05,057
‫ولكن عليك أن تعرف،

655
00:37:05,140 --> 00:37:08,644
‫إن كان لي حق في أن أنتقدك
‫فإنك ستحظى بالمديح.

656
00:37:08,727 --> 00:37:11,897
‫القصة التي قصصتها بشأن مساعدتك
‫في نقل الصغار السود في "بيتسبرغ".

657
00:37:12,397 --> 00:37:13,982
‫كانت في عامي 86 و87؟

658
00:37:14,316 --> 00:37:15,943
‫- تقريبا.
‫- لم تكن تتعاطى وقتها؟

659
00:37:16,777 --> 00:37:18,028
‫كنت واعيا؟

660
00:37:19,780 --> 00:37:21,740
‫أتعرف ماذا كان يفعل ذلك الطفل الأسود؟

661
00:37:21,823 --> 00:37:23,283
‫- أنا لا...
‫- كنت فتى صغيرا،

662
00:37:23,367 --> 00:37:25,994
‫أعيش في "بيثل بارك"، "بنسلفانيا".

663
00:37:27,079 --> 00:37:29,206
‫والذي كان من أكثر الأماكن المكرسة للبيض.

664
00:37:30,624 --> 00:37:32,501
‫كان معي دفتر صغير...

665
00:37:33,877 --> 00:37:38,674
‫وفي كل مرة كنت أقابل فيها شخصا أسودا
‫أضع علامة في الدفتر.

666
00:37:40,342 --> 00:37:44,638
‫وفي كل مرة كنت أقابل فيها شخصا أسودا
‫كنت أتساءل،

667
00:37:45,764 --> 00:37:50,185
‫ما إن كان هذا الرجل قد يكون أبي.
‫ولكن لم يسعني قول هذا.

668
00:37:50,268 --> 00:37:53,605
‫لم يسعني قول هذا عاليا لأنني كنت أحب أبي.

669
00:37:56,566 --> 00:37:59,736
‫أبي الأبيض وأمي البيضاء.

670
00:38:07,577 --> 00:38:10,539
‫أنا رجل أسود قوي وناجح.

671
00:38:11,873 --> 00:38:15,127
‫أنا وزوجتي نفكر مليا
‫في كيفية تربية بنتينا، وكن واثقا من هذا.

672
00:38:15,210 --> 00:38:16,169
‫أجل.

673
00:38:16,253 --> 00:38:18,380
‫حقيقة أن ابنتي لا ترى غرابة

674
00:38:18,463 --> 00:38:19,965
‫في تأديتها لدور "سنووايت"؟

675
00:38:21,133 --> 00:38:23,927
‫هذا هو المغزى. أليس كذلك؟

676
00:38:27,764 --> 00:38:31,268
‫أنا لا أعرف كل شيء يا "ويليام". لا أعرف.

677
00:38:32,436 --> 00:38:34,646
‫ولكنني ما كنت لأغير شيئا بشأن والداي،

678
00:38:34,730 --> 00:38:35,856
‫ولا طريقتي في التربية،

679
00:38:35,939 --> 00:38:38,275
‫- ولن أعتذر عن أيا من هذا.
‫- لا ينبغي عليك هذا.

680
00:38:38,358 --> 00:38:39,776
‫- لأنني لن أعتذر.
‫- ينبغي أن أعتذر.

681
00:38:43,613 --> 00:38:46,283
‫عرفتك منذ 3 أسابيع ولم أقلها بعد.

682
00:38:46,366 --> 00:38:48,243
‫- لست مضطر لأن...
‫- أنا آسف.

683
00:38:51,079 --> 00:38:53,165
‫أنا آسف من صميم قلبي.

684
00:38:56,126 --> 00:38:57,753
‫أخطأت في حقك كثيرا.

685
00:38:58,712 --> 00:39:00,756
‫وفعلت أنت كل ما هو صائب معي.

686
00:39:00,839 --> 00:39:03,467
‫كل ما تفعله هو الصواب يا بني.

687
00:39:14,895 --> 00:39:15,937
‫حسنا...

688
00:39:17,981 --> 00:39:20,067
‫ارتد ما شئت أثناء التنزه غدا.

689
00:39:20,150 --> 00:39:22,778
‫أحب بنطالي الكاكي الجديد الذي بلا طيات.

690
00:39:38,001 --> 00:39:40,087
‫- طفلي، ماذا تقول؟
‫- عمي "كيفن"!

691
00:39:40,170 --> 00:39:42,130
‫- مرحبا! كيف حالك؟
‫- بخير.

692
00:39:42,214 --> 00:39:43,673
‫- كيف حالك؟
‫- بخير، كيف حالك؟

693
00:39:43,757 --> 00:39:45,342
‫- تبدين جميلة.
‫- شكرا لك.

694
00:39:45,425 --> 00:39:46,718
‫انظر يا عزيزي، إنه "كيفن".

695
00:39:46,802 --> 00:39:48,178
‫كيف حالك يا أخي؟

696
00:39:49,096 --> 00:39:50,347
‫كيف حالك؟

697
00:39:50,430 --> 00:39:52,182
‫إنني أفتقد نادي المعجبات بي بالطبع.

698
00:39:52,265 --> 00:39:54,726
‫ليس لديكما مانع
‫في أن أبقى عندكم لبعض الوقت؟

699
00:39:56,728 --> 00:39:58,438
‫- لا نمانع بالتأكيد.
‫- لبعض الوقت.

700
00:39:58,647 --> 00:40:00,649
‫- شكرا.
‫- مثلت دور "سنووايت" يا عمي.

701
00:40:00,732 --> 00:40:02,526
‫- حقا؟
‫- ينبغي أن تشاهد الفيديو،

702
00:40:02,609 --> 00:40:04,986
‫ويجب أن نتصل بـ"ستايسي كلين"
‫التي لا تصدق أنك عمي.

703
00:40:05,070 --> 00:40:07,280
‫أتمزحين؟ كم هذا سخيف. سألحق بك فورا.

704
00:40:07,364 --> 00:40:08,949
‫سنخبرها بالأمر.

705
00:40:09,032 --> 00:40:11,076
‫- إنها جميلة.
‫- أجل، إنها كذلك.

706
00:40:12,202 --> 00:40:13,703
‫- مرحبا.
‫- أهلا.

707
00:40:15,163 --> 00:40:16,540
‫- "كيفن"، إن هذا...
‫- نعم؟

708
00:40:16,623 --> 00:40:17,916
‫"ويليام"، إنه...

709
00:40:21,628 --> 00:40:23,505
‫هذا أبي الحقيقي.

710
00:40:24,339 --> 00:40:27,634
‫الذي كنت أبحث عنه وقد وجدته وهذا هو.

711
00:40:31,138 --> 00:40:33,765
‫سيدور بيننا حوار طويلا على الأرجح،

712
00:40:33,849 --> 00:40:35,517
‫- ولكنني سررت بمعرفتك.
‫- أسعدتني معرفتك.

713
00:40:35,600 --> 00:40:37,144
‫عمي "كيفن"، تعال!

714
00:40:38,353 --> 00:40:39,521
‫- اذهب.
‫- حسنا.

715
00:40:39,604 --> 00:40:40,772
‫حسنا.

716
00:40:40,856 --> 00:40:42,482
‫- هيا بنا.
‫- أجل.

717
00:40:42,566 --> 00:40:45,527
‫أين "آني" الصغيرة؟ أفتقد النصف الآخر
‫من نادي المعجبات.

718
00:40:50,323 --> 00:40:51,324
‫هل هذا "ماني"؟

719
00:40:52,951 --> 00:40:53,994
‫أجل.

720
00:40:54,244 --> 00:40:55,453
‫أحب هذا المسلسل.

721
00:40:56,329 --> 00:40:57,831
‫سأحضر دفتر التوقيعات.

722
00:41:29,571 --> 00:41:32,407
‫هل الوقت غير مناسب الآن
‫للتحدث عن إنجاب طفل آخر؟

723
00:41:35,535 --> 00:41:38,496
‫- هل تقرئين؟
‫- أنا في الصفحة الأخيرة، بحقك يا عزيزي.

724
00:41:39,080 --> 00:41:40,373
‫- حسنا.
‫- أرجوك.
