1
00:00:32,074 --> 00:00:34,160
‫كلا يا صغيرتي، يجب أن تنهي موزك أولا.

2
00:00:34,326 --> 00:00:36,287
‫- أتريد بعض الموز؟
‫- "كيف"، أتريد بعض الموز كذلك؟

3
00:00:36,412 --> 00:00:38,706
‫اذهب لترى أبيك الآن، حسنا؟
‫لديك القليل بعد.

4
00:00:39,206 --> 00:00:41,375
‫"جاك"، أظن أن الحليب لدينا نفذ تماما.

5
00:00:41,459 --> 00:00:42,626
‫- أجل سوف...
‫- لن يشرب هذا العصير.

6
00:00:42,710 --> 00:00:44,170
‫- إنه يريد اللبن فحسب.
‫- سأحضر بعضا منه.

7
00:00:44,336 --> 00:00:45,921
‫أتريد المزيد من التفاح؟ هيا.

8
00:00:46,005 --> 00:00:47,548
‫هيا. أتريدين الخروج من كرسيك؟

9
00:00:47,631 --> 00:00:48,966
‫- أجل.
‫- حسنا، هيا.

10
00:00:50,593 --> 00:00:52,052
‫حبيبي، ستعمل بوظيفة مكتبية؟

11
00:00:52,303 --> 00:00:53,387
‫"بيك"، نحتاج للمال.

12
00:00:54,430 --> 00:00:55,723
‫ليس لديك رابطة عنق حتى.

13
00:01:21,457 --> 00:01:23,793
‫"ثلاثة منازل كبيرة"

14
00:01:23,876 --> 00:01:25,753
‫هل سمعت بالأمر؟

15
00:01:27,171 --> 00:01:30,049
‫أجل. حفلة عيد ميلاد مفاجئة
‫وكعكة لـ"ساندرا" بغرفة الاستراحة.

16
00:01:30,382 --> 00:01:32,051
‫تعرف. هذه ليست مفاجأة أبدا.

17
00:01:32,134 --> 00:01:33,260
‫حسنا، أيضا...

18
00:01:33,928 --> 00:01:34,929
‫لقد تمت ترقيتي.

19
00:01:35,471 --> 00:01:36,472
‫لأصبح مدير مشروعات.

20
00:01:36,555 --> 00:01:38,432
‫- هذا عظيم يا رجل.
‫- شكرا لك.

21
00:01:38,891 --> 00:01:40,601
‫وأخطط لأخذك معي.

22
00:01:44,855 --> 00:01:46,357
‫شكرا، لكن لا.

23
00:01:46,941 --> 00:01:48,317
‫- لكن شكرا.
‫- لا؟

24
00:01:48,859 --> 00:01:51,654
‫فلتبق ذلك سرا، لكني أخطط للعمل بمفردي.

25
00:01:52,196 --> 00:01:53,656
‫أود بدء عملي الخاص.

26
00:01:54,198 --> 00:01:57,034
‫أعلم أن ذلك يمثل خاطرة،
‫ولكن بمجرد بدء ذلك ونجاحه،

27
00:01:57,117 --> 00:01:58,619
‫سيمكنني قضاء وقت أكبر مع أطفالي.

28
00:02:00,454 --> 00:02:02,540
‫حسنا، ما رأيك في ذلك، لماذا لا

29
00:02:02,706 --> 00:02:04,500
‫تنتظر لنهاية الأسبوع، تفكر بالأمر.

30
00:02:04,834 --> 00:02:06,752
‫لقد قررت هذا. لا حاجة للتفكير.

31
00:02:07,378 --> 00:02:08,629
‫حتى نهاية الأسبوع؟ حسنا؟

32
00:02:15,135 --> 00:02:17,763
‫التقارير المدرسية

33
00:02:20,808 --> 00:02:21,809
‫مرحبا!

34
00:02:21,892 --> 00:02:22,893
‫- عاد أبي!
‫- مرحبا!

35
00:02:23,269 --> 00:02:24,854
‫- مرحبا!
‫- أبي!

36
00:02:24,937 --> 00:02:26,063
‫- مرحبا.
‫- "كيف".

37
00:02:26,146 --> 00:02:27,147
‫- أبي!
‫- مرحبا.

38
00:02:27,231 --> 00:02:28,232
‫- "كيف"...
‫- مرحبا بك.

39
00:02:28,315 --> 00:02:29,567
‫- أريد أن أسألك سؤالا.
‫- تمهل لثانية.

40
00:02:29,650 --> 00:02:31,777
‫- أبي! انظر إلى هذا.
‫- لقد أحرزت تقدما رائعا.

41
00:02:31,861 --> 00:02:33,070
‫سوف أساعدك بعد العشاء، حسنا؟

42
00:02:33,153 --> 00:02:34,321
‫- مرحبا يا عزيزي.
‫- مرحبا.

43
00:02:34,655 --> 00:02:35,656
‫- أبي!
‫- أجل.

44
00:02:35,739 --> 00:02:36,907
‫سوف نشتري المثلجات.

45
00:02:37,116 --> 00:02:38,534
‫- مثلجات!
‫- مثلجات؟

46
00:02:38,617 --> 00:02:39,827
‫- لقد وعدتهم.
‫- مثلجات؟

47
00:02:40,160 --> 00:02:41,161
‫مثلجات؟

48
00:02:41,370 --> 00:02:43,581
‫ولكني لا مثلجات لي حتى تستطيع حملي مجددا.

49
00:02:43,706 --> 00:02:45,332
‫- رجاء، إنك خفيفة جدا.
‫- صحيح.

50
00:02:45,749 --> 00:02:47,835
‫ولكن المثلجات تعني أن تقارير المدرسة جاءت،

51
00:02:47,918 --> 00:02:49,211
‫- وأنها جيدة؟
‫- لا.

52
00:02:49,378 --> 00:02:51,505
‫في الواقع أغلب الدرجات "ب" و"ج".
‫أنا أنهار.

53
00:02:51,589 --> 00:02:54,049
‫أنا لا أعرف، الأمومة تجعل مخيخي يؤلمني.

54
00:02:54,466 --> 00:02:55,467
‫عذرا، ماذا يؤلمك؟

55
00:02:55,551 --> 00:02:58,596
‫ذلك الجزء من المخ المسؤول عن تكون المشاعر.

56
00:02:58,679 --> 00:03:01,599
‫كنت أقوم بالكثير من الواجب
‫المنزلي لمادة العلوم للصف الثالث.

57
00:03:01,682 --> 00:03:04,518
‫لكن، انظر إلى هذا.

58
00:03:06,687 --> 00:03:08,397
‫لم تريد معلمة "راندال" رؤيتنا؟

59
00:03:10,232 --> 00:03:11,483
‫لا أعلم.

60
00:03:12,610 --> 00:03:13,736
‫حسنا.

61
00:03:15,821 --> 00:03:18,032
‫أنت جميلة للغاية

62
00:03:18,782 --> 00:03:20,659
‫عزيزتي، أجمل من أن تكوني حقيقية

63
00:03:21,702 --> 00:03:23,621
‫وموجودة لمخبول محظوظ

64
00:03:23,954 --> 00:03:25,539
‫وتكوني معه

65
00:03:27,041 --> 00:03:29,001
‫أنت جميلة للغاية

66
00:03:30,169 --> 00:03:31,837
‫وأنا مخبول

67
00:03:33,005 --> 00:03:36,592
‫بهذا الجمال

68
00:03:41,263 --> 00:03:43,849
‫آمل أنك لا تمانع.
‫البيانو يشعر بالهجر إن لم يستخدم.

69
00:03:43,933 --> 00:03:45,684
‫كلا، بالتأكيد لا أمانع.

70
00:03:45,768 --> 00:03:48,729
‫- أين تعلمت أن تعزف هكذا؟
‫- علمني أبي.

71
00:03:48,896 --> 00:03:51,857
‫- وهو علمه أبوه.
‫- أبي، أيمكنك أن تعلمنا العزف؟

72
00:03:52,816 --> 00:03:54,026
‫أتمنى لو كنت أستطيع.

73
00:03:54,735 --> 00:03:57,154
‫جدتكما وعمتكما "كايت"
‫أخذا الموهبة الموسيقية بالعائلة.

74
00:03:57,237 --> 00:03:58,906
‫أنا؟ كنت دائما أطقطق أصابعي.

75
00:03:59,239 --> 00:04:01,158
‫أجل، حسنا، أبيكما لديه مواهب أخرى.

76
00:04:01,575 --> 00:04:03,410
‫أما أنا فاستطعت جمع القليل من المال

77
00:04:03,494 --> 00:04:04,954
‫من خلال العزف في الماضي.

78
00:04:05,287 --> 00:04:07,706
‫في الأغلب على بوق. أي شيء استطعت عزفه.

79
00:04:07,998 --> 00:04:09,291
‫أيمكنك التحدث في يوم مهن أولياء الأمور؟

80
00:04:09,500 --> 00:04:10,960
‫أيمكن أن يتحدث جدي
‫في يوم مهن أولياء الأمور؟

81
00:04:11,168 --> 00:04:12,628
‫لا أظن هذا يا حبيبتي.

82
00:04:12,962 --> 00:04:14,880
‫يسمح لك بمتحدث واحد. وقد تقدمت بالفعل.

83
00:04:14,964 --> 00:04:16,090
‫أنا أختار جدي.

84
00:04:16,465 --> 00:04:17,716
‫وظيفته كانت رائعة.

85
00:04:18,676 --> 00:04:20,552
‫هل تقصدين أن وظيفة أبيك ليست رائعة؟

86
00:04:21,971 --> 00:04:24,640
‫لكنكما تحبان زيارتي بالمكتب، صحيح؟

87
00:04:25,265 --> 00:04:27,142
‫أنا أحب الدوران على كرسيك.

88
00:04:28,185 --> 00:04:30,396
‫وظيفتك نوعا ما مملة يا أبي.

89
00:04:30,604 --> 00:04:33,107
‫التنبؤ بمستقبل السلع
‫بناء على أنماط المناخ طويلة المدى

90
00:04:33,273 --> 00:04:34,733
‫ليس عملا مملا، حسنا؟

91
00:04:38,028 --> 00:04:41,073
‫عذرا، لقد شعرت بالنعاس
‫بمجرد سماع كلمة "سلع".

92
00:04:41,699 --> 00:04:43,242
‫أيها العم "كيفين"،
‫أيمكنك التحدث في يوم مهن أولياء الأمور؟

93
00:04:43,325 --> 00:04:45,786
‫أنا هو من سيتحدث في ذلك اليوم!
‫انتهت المناقشة.

94
00:04:46,662 --> 00:04:47,913
‫وسوف أشعلها.

95
00:04:51,834 --> 00:04:53,585
‫ليس هكذا تستخدم كلمة "يشعلها"، صحيح؟

96
00:04:53,669 --> 00:04:55,004
‫- لا.
‫- لا.

97
00:04:56,380 --> 00:05:00,300
‫آسفة، أنا لا أفهم.
‫إذا هل تقولين أن "راندال" موهوب؟

98
00:05:00,718 --> 00:05:03,804
‫لكن درجاته متوسطة.
‫هل أنت واثقة أنك اختبرته بشكل صحيح؟

99
00:05:03,887 --> 00:05:05,848
‫"جاك"، نحن نعرف كم هو ذكي.

100
00:05:06,140 --> 00:05:07,975
‫حسنا، وماذا عن درجاته؟

101
00:05:08,058 --> 00:05:10,644
‫ربما تكون المعلمة متحيزة؟

102
00:05:10,728 --> 00:05:11,729
‫- "جاك".
‫- لا.

103
00:05:11,812 --> 00:05:14,857
‫عندما يبلي الطفل بلاء حسنا،
‫لكن لا تعكس درجاته هذا،

104
00:05:15,232 --> 00:05:17,901
‫بمعظم الأحوال، يكون ذلك بسبب
‫عدم مواجهته للتحديات في مدرسته.

105
00:05:18,235 --> 00:05:21,280
‫وربما عليكما التفكير في اختيارات أخرى.

106
00:05:21,905 --> 00:05:22,906
‫"معهد هانز"

107
00:05:22,990 --> 00:05:25,701
‫لديهم برامج تعليمية رائعة
‫للأطفال الاستثنائيين مثل "راندال".

108
00:05:26,118 --> 00:05:27,119
‫لن يحدث هذا.

109
00:05:27,202 --> 00:05:29,371
‫"جاك"، أرجوك توقف عن جعلي أقول "جاك".

110
00:05:29,788 --> 00:05:32,249
‫"راندال" أحد الأطفال السود
‫القلائل في هذه المدرسة،

111
00:05:32,332 --> 00:05:34,543
‫لكن على الأقل هو هنا مع أخيه وأخته.

112
00:05:34,626 --> 00:05:35,878
‫- أعرف هذا.
‫- ماذا عنهم؟

113
00:05:35,961 --> 00:05:37,421
‫أعني، أيمكنهم الذهاب هم أيضا؟

114
00:05:37,921 --> 00:05:39,840
‫سيد "بيرسون"، مع كامل احترامي،

115
00:05:40,674 --> 00:05:42,718
‫"كيفين" و"كايت" لن يكون
‫مستواهما جيدا في تلك المدرسة.

116
00:05:43,427 --> 00:05:44,720
‫أترين، بهذا أنت مخطئة.

117
00:05:45,054 --> 00:05:47,514
‫كل أبنائنا استثنائيين.

118
00:05:49,892 --> 00:05:50,934
‫أيمكنني لمسك؟

119
00:05:52,227 --> 00:05:54,021
‫أريد فقط لمسك مرة واحدة أخرى.

120
00:05:54,104 --> 00:05:56,356
‫لمس جزء واحد فقط من جسدك. شعرك.

121
00:05:58,067 --> 00:05:59,526
‫أريد أن أستيقظ...

122
00:06:02,404 --> 00:06:03,697
‫أنا آسف، أنا...

123
00:06:03,822 --> 00:06:06,617
‫أنا لا... أنا آسف، أيمكننا...
‫هل يمكننا أن نعيد مجددا؟

124
00:06:06,784 --> 00:06:09,661
‫أجل. "كيفين"، أيمكنني أن أسألك عن شيء ما؟

125
00:06:11,163 --> 00:06:12,164
‫أجل.

126
00:06:12,247 --> 00:06:13,248
‫لماذا...

127
00:06:13,582 --> 00:06:15,459
‫فقط ساعدني على فهم هذا.

128
00:06:15,834 --> 00:06:19,213
‫لماذا، في كل مرة نأتي لهذا المشهد،

129
00:06:19,296 --> 00:06:23,926
‫إلى ذروة الحزن هذه، والتي يفترض أن تفجر،

130
00:06:24,009 --> 00:06:28,138
‫أعني، حرفيا تفجر دموع المشاهدين،

131
00:06:29,014 --> 00:06:34,311
‫لماذا تستدعي مشاعرك من مشاعر
‫صوت "خرائط جوجل".

132
00:06:37,481 --> 00:06:38,565
‫صحيح.

133
00:06:40,859 --> 00:06:42,903
‫لا أعرف، ربما المشكلة في النص.

134
00:06:42,986 --> 00:06:44,738
‫كيف لك أن تعرف؟ أنت لم تنطق به أبدا.

135
00:06:45,197 --> 00:06:46,532
‫لا، أعتقد أنني أقوله.

136
00:06:46,615 --> 00:06:48,325
‫لا، أعني، أجل، البعض منه.

137
00:06:48,867 --> 00:06:50,911
‫نوعا ما. لكنك تعيد صياغته غالبا.

138
00:06:50,994 --> 00:06:51,995
‫- كفي.
‫- أنا آسفة.

139
00:06:52,079 --> 00:06:53,080
‫أجل.

140
00:06:53,163 --> 00:06:54,456
‫اسمع، الأمر بسيط للغاية.

141
00:06:54,540 --> 00:06:57,209
‫"أوليفيا" هي "جيسيكا"، زوجتك.

142
00:06:57,501 --> 00:06:59,336
‫- حسنا.
‫- أنت "ديفيد".

143
00:06:59,628 --> 00:07:04,633
‫لقد أحببتها، لكنها الآن ميتة.

144
00:07:05,217 --> 00:07:08,929
‫لذا، أنت مفطور الفؤاد لفقدانها.

145
00:07:09,221 --> 00:07:12,224
‫لم يعد أي شيء يهمك.

146
00:07:14,351 --> 00:07:16,478
‫هل فقدت أحدا من قبل؟

147
00:07:17,104 --> 00:07:19,273
‫- أجل.
‫- لأنني لا أصدقك.

148
00:07:19,439 --> 00:07:21,692
‫حسنا يا "رون"، ليست وظيفتي
‫أن أتأكد أنك تصدقني.

149
00:07:21,775 --> 00:07:23,944
‫ها نحن! بلي، تلك وظيفتك.

150
00:07:24,027 --> 00:07:26,196
‫هذه هي وظيفتك بالضبط!

151
00:07:26,780 --> 00:07:27,906
‫قم بوظيفتك.

152
00:07:28,574 --> 00:07:30,200
‫ماذا تكتب؟ ماذا تكتبين؟

153
00:07:30,868 --> 00:07:32,202
‫هذه رسالة انتحارها.

154
00:07:32,452 --> 00:07:34,663
‫حسنا، يكفي؟

155
00:07:35,414 --> 00:07:36,540
‫سيستطيع فعلها.

156
00:07:38,292 --> 00:07:39,668
‫جيد. حسنا.

157
00:07:41,044 --> 00:07:42,671
‫في الـ10 صباحا، يوم الخميس، جميعا.

158
00:07:43,463 --> 00:07:44,756
‫- شكرا لك.
‫- هذا تقدم.

159
00:07:45,090 --> 00:07:46,508
‫فقط، تناسى الأمر للآن.

160
00:07:47,217 --> 00:07:48,218
‫أجل.

161
00:07:50,429 --> 00:07:51,763
‫ماذا ستفعل غدا؟

162
00:07:53,348 --> 00:07:55,100
‫حسنا، كنت سأقضي يوم غد كله

163
00:07:55,184 --> 00:07:57,686
‫- في الشعور بالفشل، لكن...
‫- تعال إلى حفلة معي.

164
00:07:59,313 --> 00:08:00,981
‫حفلة؟ أي نوع من الحفلات تقصدينه؟

165
00:08:01,064 --> 00:08:03,317
‫- سأرسل إليك العنوان.
‫- أجل، حسنا.

166
00:08:07,988 --> 00:08:09,489
‫يستحيل أن أفعل هذا.

167
00:08:10,240 --> 00:08:11,825
‫يجدر بهذه الوظيفة أن تكون مستحقة للعناء.

168
00:08:12,576 --> 00:08:13,619
‫الوداع أيها العالم.

169
00:08:14,286 --> 00:08:15,454
‫إنه أمر واقع.

170
00:08:16,413 --> 00:08:17,623
‫يا إلهي.

171
00:08:22,419 --> 00:08:23,587
‫أمتأكدة أنك بخير؟

172
00:08:24,546 --> 00:08:25,672
‫أجل، أنا بخير.

173
00:08:25,964 --> 00:08:28,383
‫أنا بخير، أجل.

174
00:08:28,967 --> 00:08:29,968
‫أنا بخير.

175
00:08:31,428 --> 00:08:32,763
‫- سيدة "روزنثال"...
‫- ناديني "مارين".

176
00:08:34,640 --> 00:08:35,641
‫"مارين".

177
00:08:36,308 --> 00:08:38,560
‫أدرك أن عملي السابق مع أخي

178
00:08:38,644 --> 00:08:40,145
‫ربما لا يكون مؤشرا حقيقيا.

179
00:08:40,979 --> 00:08:42,856
‫لكنني منظمة لأقصى حد.

180
00:08:43,398 --> 00:08:47,027
‫وأنا فعليا النسخة الغير مجنونة من
‫"جاك نيكلسون" في فيلم "آز جود آز إت جتس".

181
00:08:47,194 --> 00:08:48,695
‫- أحب ذلك الفيلم.
‫- صحيح؟

182
00:08:49,446 --> 00:08:51,573
‫"أنت تجعلني أرغب في أن أصبح شخصا أفضل"

183
00:08:53,367 --> 00:08:54,368
‫آسفة.

184
00:08:54,451 --> 00:08:56,495
‫- آسفة، كنت تقولين...
‫- لا بأس. كنت أقول أنني أملك

185
00:08:56,578 --> 00:08:57,746
‫خبرة كبيرة بالكتابة،

186
00:08:57,829 --> 00:09:00,040
‫وأنا معتادة على التعامل مع نوعية
‫الأشخاص بـ"هوليوود"،

187
00:09:00,165 --> 00:09:02,751
‫وأعرف أنهم كبار المساهمين في مؤسستك.

188
00:09:03,001 --> 00:09:06,380
‫وأعرف أنك في مجلس إدارة شركة
‫"ستاي إن تاتش" و"بترفلاي بال".

189
00:09:06,922 --> 00:09:08,340
‫يا إلهي، هذا رائع.

190
00:09:09,299 --> 00:09:13,011
‫"دوج كينكيد"، رئيس عملك قبل أخيك، صحيح؟

191
00:09:13,303 --> 00:09:16,682
‫يقول كلاما رائعا عنك. لم تركت شركته؟

192
00:09:18,058 --> 00:09:22,062
‫لأنني وقعت في غرامه،
‫ولم يكن ذلك وضعا مناسبا.

193
00:09:23,188 --> 00:09:24,481
‫أنت تعجبينني يا "كايت".

194
00:09:24,564 --> 00:09:28,068
‫إنك كفوءة وذكية،
‫وأنا بحاجة لمثلك إلى جواري الآن.

195
00:09:28,151 --> 00:09:29,569
‫ولكن وظيفتك ليست مساعدة فحسب.

196
00:09:29,778 --> 00:09:32,114
‫جزء منها منسقة مناسبات،
‫وجزء منها مساعدة في التطوير.

197
00:09:32,197 --> 00:09:33,699
‫سأكون قطعا بغاية السعادة.

198
00:09:34,700 --> 00:09:37,661
‫لكن هناك بعض الأشياء الشخصية
‫التي ربما سيتوجب عليك تأديتها،

199
00:09:37,786 --> 00:09:40,789
‫بعض المهام من وقت لآخر،
‫كأن تأخذين ابنتي للخارج أو تعيدينها؟

200
00:09:41,456 --> 00:09:43,750
‫- أجل، حسنا.
‫- ليس الكثير، لا تقلقي بهذا الشأن.

201
00:09:43,834 --> 00:09:44,835
‫لا، بالتأكيد.

202
00:09:45,127 --> 00:09:46,837
‫- أجل.
‫- إذا، هل تريدين الوظيفة؟

203
00:09:47,004 --> 00:09:48,005
‫مهلا، حقا؟

204
00:09:48,714 --> 00:09:51,049
‫- أنا متحمسة للغاية!
‫- حسنا، أنا متحمسة للغاية أيضا!

205
00:09:52,009 --> 00:09:55,262
‫لقد أردت توظيفك في اللحظة
‫التي علق بها ورق الحمام في رأسك.

206
00:09:55,721 --> 00:09:59,057
‫جديا، أيا كان ما ستحتاجينه، فأنا طوع أمرك.

207
00:10:00,976 --> 00:10:03,729
‫مرحبا، هذه ابنتي. "جيما" هذه "كايت".

208
00:10:04,229 --> 00:10:06,106
‫إذا، لقد اخترت الفتاة البدينة.

209
00:10:21,788 --> 00:10:24,750
‫عناصر المناخ تعتبر سلع قابلة للتداول

210
00:10:24,833 --> 00:10:28,670
‫تحمي رجال الأعمال
‫من التغيرات المستقبلية في المناخ.

211
00:10:30,422 --> 00:10:34,217
‫الأمر يشبه لعق شريحة بيتزا
‫حتى لا يأكلها شخص آخر لاحقا.

212
00:10:37,220 --> 00:10:38,930
‫إنني أفكر في البيتزا الآن.

213
00:10:39,014 --> 00:10:40,599
‫- حسنا.
‫- لا، انتظر، أنا آسفة...

214
00:10:40,682 --> 00:10:42,351
‫كلا، انتظر، سأفهمك هذه المرة.

215
00:10:42,434 --> 00:10:45,103
‫كيف يفترض بي إلهام جمهور كامل من الغرباء،

216
00:10:45,187 --> 00:10:47,147
‫بينما لا يفهم زوجتي وأطفالي ما أفعله؟

217
00:10:47,272 --> 00:10:48,565
‫- هذا ليس حقيقيا.
‫- حقا؟

218
00:10:49,107 --> 00:10:50,108
‫ما الذي أفعله؟

219
00:10:51,902 --> 00:10:53,195
‫إنك تتاجر بالمناخ.

220
00:10:54,654 --> 00:10:57,074
‫تتاجر بالسلع بناء على أنماط المناخ.

221
00:10:57,157 --> 00:10:58,408
‫وما معنى هذا؟

222
00:10:59,826 --> 00:11:01,119
‫اللعنة يا "راندال"، لا أعرف.

223
00:11:01,536 --> 00:11:03,455
‫تقايض الصواعق بالسحب الرعدية؟

224
00:11:04,164 --> 00:11:05,832
‫أنا أعرف كيف يسير يومك.

225
00:11:05,916 --> 00:11:09,127
‫أعرف أنك تحب أحد مساعديك، وتكره الآخر.

226
00:11:09,461 --> 00:11:11,755
‫أعرف أنك ستعيد تصميم أثاث مكتبك،

227
00:11:11,838 --> 00:11:13,340
‫وربما ستطرد مساعدتك

228
00:11:13,548 --> 00:11:15,467
‫- لأنها تقول كلمة "مثل" كثيرا.
‫- بلا توقف.

229
00:11:15,842 --> 00:11:18,387
‫هل أستطيع التحدث معك بعمق عن أنماط المناخ؟

230
00:11:18,470 --> 00:11:19,596
‫كلا، لا أستطيع.

231
00:11:19,930 --> 00:11:22,099
‫لكنني لا أظن أنك كنت لتريدني
‫أن أفعل إن كنت أستطيع، لذا...

232
00:11:23,266 --> 00:11:24,976
‫اسمع، ما الأمر حقا؟

233
00:11:27,604 --> 00:11:29,314
‫ربما كان يفترض أن أصبح موسيقيا.

234
00:11:29,981 --> 00:11:31,191
‫عذرا، ماذا قلت؟

235
00:11:31,274 --> 00:11:33,985
‫أو فنان أو كاتب.
‫فكري فقط في الأمر يا "بيث".

236
00:11:34,778 --> 00:11:38,365
‫هناك جانب كامل من جيناتي
‫لم يعرف أحد حتى أنه موجود.

237
00:11:39,991 --> 00:11:43,954
‫أعني، "ويليام" كان شاعرا وفنانا، وموسيقيا.

238
00:11:44,538 --> 00:11:46,665
‫أتعرفين، ربما كان لدي جانب فني طوال الوقت،

239
00:11:46,832 --> 00:11:48,333
‫ولم يعرف أحد ذلك ليدعمه.

240
00:11:48,792 --> 00:11:51,920
‫أتعرفين، ربما لم يكتب لي
‫أن أكون مخبول رياضيات،

241
00:11:52,003 --> 00:11:54,464
‫مقدر له ارتداء قميص ورابطة عنق كل يوم،
‫كما ظن والدي.

242
00:11:54,548 --> 00:11:56,758
‫ربما كان يفترض أن أعيش حياة الموسيقي.

243
00:11:57,509 --> 00:12:00,595
‫على الطريق وأعزف في الملاهي، أتعرفين؟

244
00:12:01,638 --> 00:12:04,724
‫حسنا، إذا في نسختك الموسيقية الخيالية،

245
00:12:04,850 --> 00:12:06,101
‫- على أي آلة...
‫- "الساكسفون".

246
00:12:07,018 --> 00:12:08,979
‫مثل "ويزلي" في فيلم "مو بيتر بلوز".
‫"الساكسفون" قطعا.

247
00:12:09,396 --> 00:12:10,647
‫أجل.

248
00:12:10,981 --> 00:12:12,274
‫هذا مثير، أجل.

249
00:12:12,524 --> 00:12:14,067
‫- أنت تسخرين مني.
‫- لا.

250
00:12:14,151 --> 00:12:15,444
‫كلا، إنك تسخرين مني.

251
00:12:15,527 --> 00:12:17,320
‫كلا، لا أسخر منك.

252
00:12:17,696 --> 00:12:19,781
‫عاد أبوك البيولوجي للتو إلى حياتك،

253
00:12:19,865 --> 00:12:23,660
‫وهذا يثير داخلك كل هذه الأمور. هذا طبيعي.

254
00:12:25,245 --> 00:12:31,001
‫اسمع، لم لا تحاول استغلال هذا
‫الجانب الفني المجنون منك،

255
00:12:31,084 --> 00:12:33,670
‫وتدعه يظهر في ذلك العرض الذي ستقدمه.

256
00:12:33,962 --> 00:12:36,465
‫لنرى تأثير هذا
‫على بعض أطفال الـ8 من العمر، صحيح؟

257
00:12:36,756 --> 00:12:38,633
‫قبل أن تغير مهنتك

258
00:12:38,717 --> 00:12:41,678
‫وتعزف "الساكسفون" في الليالي الساهرة.

259
00:12:41,845 --> 00:12:43,263
‫- أتعرفين، ربما سأفعل.
‫- حسنا، جيد.

260
00:12:43,346 --> 00:12:44,556
‫أرى أنك تسخرين مني، لكنني سأفعل.

261
00:12:44,639 --> 00:12:45,640
‫كلا، فلتفعل ذلك.

262
00:12:45,724 --> 00:12:47,559
‫- لم لا تتوقفي عن الابتسام؟
‫- لا أستطيع.

263
00:12:47,642 --> 00:12:48,768
‫- توقفي عن الابتسام.
‫- آسفة.

264
00:12:48,852 --> 00:12:51,938
‫أزمة منتصف العمر المبكرة هذه تليق
‫بك جدا، وأنا لا أستطيع المقاومة.

265
00:12:53,940 --> 00:12:55,066
‫أتريدين شيئا لتبتسمي بسببه؟

266
00:12:55,150 --> 00:12:57,027
‫- كلا، رجاء.
‫- أتريدين ذلك حقا؟

267
00:13:09,623 --> 00:13:11,041
‫مرحبا، أيمكنني التحدث لـ"مايكل" من فضلك؟

268
00:13:11,208 --> 00:13:12,584
‫مرحبا يا "تانر"، أنا "كايت".

269
00:13:13,335 --> 00:13:16,463
‫أجل، أخت "كيفين" كيف حالك؟ جيد، هل أنت

270
00:13:16,796 --> 00:13:18,423
‫متاحا في الـ3 من الشهر لحفل خيري؟

271
00:13:18,507 --> 00:13:20,675
‫مرحبا، لدي سؤال لك.
‫كيف تشعر حيال أزمة المتشردين؟

272
00:13:20,884 --> 00:13:22,260
‫أعرف، هذا مزعج، صحيح؟

273
00:13:22,344 --> 00:13:24,304
‫إذا، نرغب في توفير الطعام لحوالي 400 شخص.

274
00:13:24,387 --> 00:13:26,264
‫سيرغب مطعمك بكل تأكيد في المشاركة في هذا.

275
00:13:26,348 --> 00:13:28,058
‫يا إلهي... أعرف هذا.

276
00:13:28,975 --> 00:13:30,936
‫رائع، حسنا، عظيم. شكرا يا "زي"، وداعا.

277
00:13:31,895 --> 00:13:32,896
‫أنت رائعة.

278
00:13:34,981 --> 00:13:36,650
‫أحتاج أن تقليني لمنزل "آشلي".

279
00:13:36,942 --> 00:13:39,236
‫حسنا، ما رأيك في أن تقلك "كايت"؟ أتمانعين؟

280
00:13:40,904 --> 00:13:42,197
‫- كلا.
‫- مرحبا.

281
00:13:42,572 --> 00:13:43,657
‫آسفة.

282
00:13:45,951 --> 00:13:47,827
‫سأنتظر في السيارة أيتها المتدربة.

283
00:14:00,131 --> 00:14:01,341
‫- مرحبا.
‫- مرحبا.

284
00:14:03,468 --> 00:14:04,719
‫- هل سندخل؟
‫- أجل.

285
00:14:04,803 --> 00:14:07,222
‫أي نوع من الحفلات هذا؟
‫لأن الجميع يبدو حزينا جدا.

286
00:14:07,806 --> 00:14:09,808
‫بالطبع هم حزانى. هذا تجمع تأبين.

287
00:14:10,350 --> 00:14:11,601
‫هيا، فلندخل،

288
00:14:11,851 --> 00:14:13,353
‫قبل أن تنفذ الجبنة الجيدة.

289
00:14:17,023 --> 00:14:19,067
‫"معهد هانز"
‫تأسس في 1916

290
00:14:19,150 --> 00:14:20,443
‫ماذا نفعل هنا؟

291
00:14:20,986 --> 00:14:24,864
‫نحن هنا لأن زوجتك... أتتذكرها؟

292
00:14:25,365 --> 00:14:26,366
‫أظن ذلك، أجل.

293
00:14:26,449 --> 00:14:28,368
‫تلك التي تحبها أكثر من الحياة نفسها؟

294
00:14:28,451 --> 00:14:29,786
‫- أتذكر شيئا كهذا.
‫- فهمت.

295
00:14:30,078 --> 00:14:32,122
‫إنها تريد إلقاء نظرة على هذا المكان.

296
00:14:32,497 --> 00:14:33,832
‫حسنا، أنا أنظر.

297
00:14:34,874 --> 00:14:36,960
‫يا إلهي، هذا المكان أكثر بياضا

298
00:14:37,043 --> 00:14:40,422
‫من مدرسة "راندال"
‫التي هي شديدة البياض بالفعل.

299
00:14:40,964 --> 00:14:42,674
‫أعني، انظري لهؤلاء الأطفال.

300
00:14:42,882 --> 00:14:46,219
‫يبدون كآليات نازية صغيرة.

301
00:14:46,720 --> 00:14:47,721
‫هذا هناك يحمل حقيبة يد.

302
00:14:48,221 --> 00:14:51,558
‫أنا... لا ينبغي أن يحمل أي طفل حقيبة يد.

303
00:14:51,725 --> 00:14:53,643
‫- أظن أن هذا ظريفا.
‫- أجل، إنه ظريف الآن،

304
00:14:53,727 --> 00:14:54,728
‫ما ستدركينه لاحقا، هو أنه سيصبح

305
00:14:54,853 --> 00:14:56,730
‫محبوسا في مربع عمل بشركة لبقية حياته.

306
00:14:57,147 --> 00:14:58,440
‫أؤكد لك، يبدأ الأمر بحقيبة اليد،

307
00:14:58,523 --> 00:15:00,609
‫ثم ترتدين رابطة عنق، وتجلسين أمام مكتب.

308
00:15:00,692 --> 00:15:02,527
‫ستدركين بعدها، أنك تعودت بشدة

309
00:15:02,611 --> 00:15:04,654
‫على الأضواء الخافتة لدرجة أنك حين تخرجين،

310
00:15:04,738 --> 00:15:06,906
‫ستحرق الشمس عينيك.

311
00:15:06,990 --> 00:15:08,033
‫يا للهول.

312
00:15:08,199 --> 00:15:09,200
‫أجل.

313
00:15:10,660 --> 00:15:12,245
‫يا للهول. حقا؟

314
00:15:13,580 --> 00:15:14,789
‫ذلك لا يتعلق بي أنا.

315
00:15:14,873 --> 00:15:16,958
‫حسنا، الأمر بالتأكيد ليس عن "راندال".

316
00:15:20,045 --> 00:15:21,046
‫أنت.

317
00:15:22,464 --> 00:15:24,674
‫اسمعي، أنا... لم أكن سأقول أي شيء

318
00:15:24,841 --> 00:15:28,345
‫حتى أتأكد من بعض التفاصيل، لكن...

319
00:15:29,387 --> 00:15:31,556
‫أظنني سأبدأ عملا خاصا بمفردي.

320
00:15:32,015 --> 00:15:35,018
‫وأسس شركتي الخاصة.
‫"ثلاثة منازل كبيرة"، كنت فقط...

321
00:15:37,228 --> 00:15:40,231
‫لا أشعر أن الوقت مناسبا لهذا الآن.

322
00:15:43,735 --> 00:15:45,236
‫أظن أن هذه فكرة رائعة.

323
00:15:45,654 --> 00:15:47,113
‫أظن أن عليك فعل هذا.

324
00:15:47,781 --> 00:15:50,200
‫الأمر ليس بهذه السهولة يا "بيك"، أعني...

325
00:15:51,451 --> 00:15:52,994
‫كم يتكلف هذا المكان حتى؟

326
00:15:53,787 --> 00:15:55,038
‫سنجد حلا للأمر.

327
00:15:56,039 --> 00:15:59,209
‫سنجد حلا للأمر.
‫سنرسل "راندال" لمدرسة أخرى،

328
00:15:59,292 --> 00:16:01,670
‫أو نحضر له معلما خاصا،
‫سنفعل أي شيء نحتاج لفعله.

329
00:16:02,587 --> 00:16:05,548
‫أنا فقط لا أريدك أن تكون تعيسا.

330
00:16:06,716 --> 00:16:07,717
‫- أنا أعني هذا.
‫- حسنا.

331
00:16:11,429 --> 00:16:13,807
‫حسنا. سوف نعود.

332
00:16:15,809 --> 00:16:17,644
‫- هذا لطيف.
‫- هذا لطيف للغاية.

333
00:16:22,107 --> 00:16:23,858
‫"جيما"، أمك أخبرتني أنك ستعطيني

334
00:16:23,942 --> 00:16:24,943
‫عنوان "آشلي".

335
00:16:27,570 --> 00:16:29,072
‫"جيما"، هل ستردين علي؟

336
00:16:31,950 --> 00:16:33,868
‫"جيما"، أنا أحتاج للعنوان.

337
00:16:34,369 --> 00:16:36,204
‫لماذا؟ لأن عليك العودة للعمل؟

338
00:16:36,287 --> 00:16:39,708
‫أجل. وإن لم أكن أقدر العمل،
‫لم أكن سأتسامح مع طريقة تعاملك هذه.

339
00:16:40,125 --> 00:16:41,292
‫فقط لنكون واضحين معا.

340
00:16:42,585 --> 00:16:44,754
‫ما الذي أخبرتك به، أنك ستصبحين مساعدتها؟

341
00:16:45,380 --> 00:16:48,383
‫وظننت أن أمي سوف تكلفك بمسؤوليات حقيقية،

342
00:16:48,675 --> 00:16:51,010
‫لأن بضعة من مشاهير الدرجة
‫الثالثة يجيبون على مكالماتك؟

343
00:16:51,678 --> 00:16:53,555
‫من الواضح أنها عينتك فقط لأنها تظن

344
00:16:53,638 --> 00:16:55,014
‫أن الفتاة البدينة يمكنها التعامل معي.

345
00:16:55,515 --> 00:16:57,517
‫أظنها فكرت أن الأضخم ستكون أفضل.

346
00:16:58,601 --> 00:17:00,562
‫أتعرفين، أنا في الحقيقة أشفق عليك.

347
00:17:01,187 --> 00:17:02,355
‫ما هذا بحق الجحيم؟

348
00:17:03,148 --> 00:17:05,483
‫أجل، جيد، لا تشفقي علي، حسنا؟

349
00:17:05,859 --> 00:17:06,943
‫لأنني أملك توصيلة للمنزل.

350
00:17:07,444 --> 00:17:08,445
‫عذرا؟

351
00:17:08,570 --> 00:17:10,113
‫- انزلي.
‫- ماذا؟

352
00:17:10,196 --> 00:17:12,615
‫انزلي من السيارة اللعينة يا "جيما"
‫قبل أن ألقيك منها!

353
00:17:16,953 --> 00:17:18,830
‫وتعرفين ماذا؟ يمكنك السير لمنزل "آشلي".

354
00:17:19,289 --> 00:17:21,374
‫ومن فتاة بدينة لفتاة بدينة،
‫إن سرت بسرعة ثابتة،

355
00:17:21,458 --> 00:17:23,501
‫يمكنك حرق 417 سعر حراري في ساعة سير.

356
00:17:32,927 --> 00:17:34,679
‫أنا أحب الجبنة الأمريكية.

357
00:17:35,847 --> 00:17:38,016
‫الجبنة الإنجليزية طعمها شديد، كأنها غاضبة.

358
00:17:38,099 --> 00:17:39,559
‫- أجل.
‫- الجبنة الأمريكية كأنها

359
00:17:39,642 --> 00:17:41,561
‫سرير يمكنك فقط الاستلقاء عليه.

360
00:17:42,270 --> 00:17:44,439
‫إذا، حفلة توديع من هذه؟

361
00:17:44,981 --> 00:17:47,525
‫"فرانك بيندرجراس". سقط عليه
‫فرع شجرة منذ ثلاثة أيام

362
00:17:47,609 --> 00:17:49,319
‫وهو يمر في "سنترال بارك".

363
00:17:49,736 --> 00:17:50,987
‫صوت دوي، ثم مات.

364
00:17:51,488 --> 00:17:52,906
‫هذا سيئ.

365
00:17:53,323 --> 00:17:54,657
‫- كيف كنت تعرفينه؟
‫- لم أكن أعرفه.

366
00:17:54,949 --> 00:17:57,869
‫لا، سجل الوفيات أعطوني
‫عنوان التجمع، لذا فكرت...

367
00:17:58,119 --> 00:17:59,204
‫انتظري لحظة.

368
00:17:59,287 --> 00:18:00,997
‫- ما الذي تحاولين قوله؟
‫- مرحبا.

369
00:18:01,539 --> 00:18:03,333
‫أنا زوجة "فرانك"، "جريس".

370
00:18:04,751 --> 00:18:05,752
‫مرحبا.

371
00:18:06,002 --> 00:18:08,922
‫مرحبا. أنا "جيسيكا". هذا زوجي "ديفيد".

372
00:18:10,089 --> 00:18:13,802
‫- هل كنتما من طلاب زوجي؟
‫- في الواقع لقد تقابلنا في صفه.

373
00:18:14,677 --> 00:18:15,678
‫صحيح؟

374
00:18:19,933 --> 00:18:20,934
‫طلاب.

375
00:18:21,643 --> 00:18:25,230
‫أجل، كنا نجلس في الصف الأول،
‫وظللنا ننظر إلي بعضنا البعض،

376
00:18:25,313 --> 00:18:27,357
‫وبعدها، أخيرا أوقف "فرانك" الشرح وقال،

377
00:18:27,440 --> 00:18:29,984
‫"إنكما تشتتاني. اخرجا، مارسا الجنس،

378
00:18:30,068 --> 00:18:31,736
‫"وعودا عندما تكونا مستعدين لتعلم شيئا".

379
00:18:32,987 --> 00:18:34,155
‫هذا يبدو كشيء كان "فرانك" ليقوله.

380
00:18:34,280 --> 00:18:35,281
‫أجل.

381
00:18:35,740 --> 00:18:36,991
‫"فرانك".

382
00:18:37,826 --> 00:18:39,285
‫شكرا جزيلا لكما على القدوم.

383
00:18:39,369 --> 00:18:41,079
‫- شكرا لك على مجيئك إلينا.
‫- أنا آسفة للغاية على خسارتك.

384
00:18:41,412 --> 00:18:42,413
‫شكرا لك.

385
00:18:44,958 --> 00:18:46,042
‫أحسنت.

386
00:18:46,417 --> 00:18:48,044
‫كلا، تمهلي. لقد أحضرتينا...

387
00:18:48,670 --> 00:18:50,922
‫لقد أحضرتني إلى جنازة غريب؟

388
00:18:51,130 --> 00:18:52,465
‫- تجمع تأبين.
‫- مهما يكن.

389
00:18:52,715 --> 00:18:53,800
‫لماذا؟

390
00:18:54,092 --> 00:18:55,552
‫ماذا، لأنني أواجه مشكلة مع مشهد الحزن؟

391
00:18:55,635 --> 00:18:56,636
‫لقد قلت أنني سأستطيع فعلها.

392
00:18:56,970 --> 00:18:58,471
‫أجل، حسنا،
‫لم أقل أنك ستستطيع فعلها بمفردك.

393
00:18:58,763 --> 00:18:59,764
‫هذا جنوني.

394
00:19:00,348 --> 00:19:01,891
‫لكن شكرا جزيلا لك على الدرس.

395
00:19:01,975 --> 00:19:03,518
‫أقدر ذلك، الآن سأذهب لأحتسي شرابا.

396
00:19:03,893 --> 00:19:04,894
‫استمتعي بجبنتك.

397
00:19:10,567 --> 00:19:12,277
‫حبيبتي، ماذا حدث في كتاب "جنجل بوك"؟

398
00:19:12,527 --> 00:19:13,528
‫لقد انتهى.

399
00:19:13,862 --> 00:19:16,197
‫حسنا، تسللت لآخذ حماما سريعا.

400
00:19:16,656 --> 00:19:18,575
‫يجب أن أحصل على واحد حين أستطيع يا صغيرتي.

401
00:19:20,201 --> 00:19:21,494
‫أنت جميلة للغاية.

402
00:19:22,495 --> 00:19:23,663
‫شكرا يا حبيبتي.

403
00:19:24,080 --> 00:19:26,875
‫إن كنت جميلة، فأنت أيضا جميلة،
‫لأننا نشبه بعضنا.

404
00:19:27,750 --> 00:19:31,337
‫أيمكنك إحضار قميصي الأصفر،
‫ذلك الذي له أزرار؟

405
00:19:31,462 --> 00:19:33,131
‫في الخزانة؟ شكرا لك.

406
00:19:36,384 --> 00:19:38,595
‫"مود موت" مقاس صغير

407
00:19:40,722 --> 00:19:42,307
‫مقاس كبير

408
00:19:47,437 --> 00:19:48,521
‫شكرا صغيرتي.

409
00:19:50,231 --> 00:19:51,441
‫حسنا، سأذهب لآخذ "راندال".

410
00:19:51,941 --> 00:19:52,942
‫إلى اللقاء يا جميلتي.

411
00:19:53,109 --> 00:19:54,110
‫إلى اللقاء، أراك لاحقا.

412
00:19:54,319 --> 00:19:56,321
‫حسنا، حبيبتي، كدت أنتهي من الاستعداد.

413
00:19:58,114 --> 00:20:00,575
‫الليلة، أيها الصغير،
‫أنت وأنا وطائرة "بي 52"؟

414
00:20:00,658 --> 00:20:01,993
‫- حسنا.
‫- حسنا، لا تنهيه،

415
00:20:02,076 --> 00:20:04,120
‫- علي مساعدتك بشيء ما.
‫- يبدو هذا جيدا.

416
00:20:12,837 --> 00:20:14,297
‫أنا آسف، كنت...

417
00:20:14,380 --> 00:20:17,050
‫الناس يحضرون لي الطعام،
‫وكأني نسيت كيف أطبخ.

418
00:20:18,509 --> 00:20:19,719
‫لا يوجد مكان في الثلاجة،

419
00:20:19,802 --> 00:20:22,639
‫ولا أعرف أين أضع كل طعام "فرانك".

420
00:20:30,772 --> 00:20:31,981
‫لديك الكثير من الخيار المخلل.

421
00:20:36,277 --> 00:20:37,403
‫أنا أكره الخيار المخلل.

422
00:20:38,154 --> 00:20:39,322
‫لكنه يحبه.

423
00:20:40,782 --> 00:20:42,241
‫أجل، إنه يأكله في السرير.

424
00:20:45,244 --> 00:20:46,245
‫"كان يأكله"

425
00:20:47,080 --> 00:20:48,873
‫لقد أصبح الآن فعل ماضي.

426
00:20:49,749 --> 00:20:51,084
‫اعتدت على أنه موجود.

427
00:20:52,293 --> 00:20:53,586
‫الآن أصبح الحديث عنه في صيغة الماضي.

428
00:20:58,216 --> 00:20:59,384
‫أنا أحب الخيار المخلل.

429
00:21:00,635 --> 00:21:01,636
‫جيد.

430
00:21:01,886 --> 00:21:03,221
‫- تفضل.
‫- حسنا.

431
00:21:06,349 --> 00:21:08,393
‫كيف تشعر حيال رابطات العنق الملونة؟

432
00:21:09,519 --> 00:21:10,853
‫والمعاطف الرياضية.

433
00:21:11,229 --> 00:21:12,814
‫لأنني سألت "جيرمي"،

434
00:21:12,897 --> 00:21:15,566
‫لكنه قال إنه لا يريد أي شيء كان لأبيه.

435
00:21:17,485 --> 00:21:18,611
‫أجل.

436
00:21:20,196 --> 00:21:21,406
‫كم عمر "جيرمي"؟

437
00:21:23,408 --> 00:21:24,575
‫15 عاما.

438
00:21:26,119 --> 00:21:27,203
‫هذا قاس.

439
00:21:28,496 --> 00:21:29,872
‫عمر الـ15 عمر حرج.

440
00:21:33,751 --> 00:21:34,961
‫أنا وأبي...

441
00:21:35,461 --> 00:21:38,715
‫كنا نصنع النماذج معا عندما كنت طفلا.

442
00:21:38,798 --> 00:21:39,799
‫فعلا؟

443
00:21:40,341 --> 00:21:43,636
‫أجل، كنا نبني... طائرات وقوارب.

444
00:21:43,720 --> 00:21:45,471
‫اعتدت اختيار أكثره النماذج تعقيدا.

445
00:21:45,555 --> 00:21:49,517
‫الطائرة "بي 52"، وحاملات الطائرات
‫لأنها تستغرق الكثير من الوقت، أتعرفين؟

446
00:21:49,600 --> 00:21:51,561
‫لقد كنت أحد ثلاثة أطفال،

447
00:21:51,644 --> 00:21:53,813
‫لذا كان علي التخطيط جيدا
‫لقضاء بعض الوقت بمفردي مع أبي.

448
00:21:54,230 --> 00:21:55,648
‫وبالنهاية كان لدينا أسطول كامل منهم.

449
00:21:55,732 --> 00:21:57,859
‫كان لدينا الكثير من الصفوف،
‫رفوف كاملة منها.

450
00:21:58,151 --> 00:21:59,861
‫وبعدها، عندما مات...

451
00:22:02,196 --> 00:22:03,197
‫عندما...

452
00:22:03,740 --> 00:22:05,450
‫عندما مات، أنا...

453
00:22:09,746 --> 00:22:11,289
‫رميت كل النماذج.

454
00:22:12,415 --> 00:22:14,667
‫رميتهم جميعا. لا أعرف لماذا...

455
00:22:15,418 --> 00:22:16,919
‫لماذا فعلت ذلك، أتعرفين؟

456
00:22:17,462 --> 00:22:18,546
‫كم كان عمرك؟

457
00:22:20,214 --> 00:22:21,507
‫كان هذا منذ وقت طويل.

458
00:22:24,635 --> 00:22:26,471
‫لدي هذه.

459
00:22:28,389 --> 00:22:29,807
‫هذه السلسلة، كانت له،

460
00:22:29,891 --> 00:22:34,062
‫هي آخر شيء تبقى لي منه.

461
00:22:35,855 --> 00:22:37,315
‫في البداية لم أكن أريد ارتدائها،

462
00:22:37,398 --> 00:22:39,817
‫لم أكن لأرتديها، لم أكن حتى لأنظر إليها،
‫لكن الآن...

463
00:22:42,111 --> 00:22:44,989
‫هي كل ما لدي ولا أستطيع خلعها الآن، لذا...

464
00:22:46,616 --> 00:22:47,658
‫لا بأس.

465
00:23:01,380 --> 00:23:04,050
‫يا إلهي، هذا سخيف للغاية. ما الذي أفعله؟

466
00:23:04,300 --> 00:23:07,845
‫يفترض أن أهدئك، لا أن أبكي على كتفك.

467
00:23:10,306 --> 00:23:11,516
‫قل لي من أنت مجددا؟

468
00:23:20,691 --> 00:23:22,026
‫- مرحبا.
‫- مرحبا.

469
00:23:22,151 --> 00:23:24,862
‫- "راندال"، والدك هنا.
‫- كدنا ننتهي.

470
00:23:25,113 --> 00:23:26,197
‫فزت بمرتين من ثلاث مرات.

471
00:23:27,198 --> 00:23:28,324
‫حسنا.

472
00:23:30,660 --> 00:23:32,787
‫شكرا على استضافته.

473
00:23:33,704 --> 00:23:35,373
‫سأبقيه معنا لأي فترة يريدها.

474
00:23:35,623 --> 00:23:37,333
‫إنه يعلم أطفالي كيفية التصرف جيدا.

475
00:23:37,750 --> 00:23:38,876
‫حسنا.

476
00:23:41,921 --> 00:23:45,049
‫هل أخبرتك "ريبيكا" عن مدرسته؟

477
00:23:45,633 --> 00:23:47,426
‫لا، ماذا حدث؟

478
00:23:47,844 --> 00:23:50,888
‫أظن أنه فاق المعتاد في بعض الاختبارات،

479
00:23:50,972 --> 00:23:53,850
‫والآن يريدون إخراجه من المدرسة
‫خلال العام الدراسي،

480
00:23:53,933 --> 00:23:55,601
‫وإرساله إلى معهد خاص.

481
00:23:55,977 --> 00:23:57,186
‫ويفصلونه عن أخويه.

482
00:23:57,270 --> 00:23:59,105
‫لماذا؟ هل هي مدرسة داخلية؟

483
00:23:59,188 --> 00:24:00,815
‫لا. أنها...

484
00:24:01,232 --> 00:24:06,696
‫مكان حيث الزي الرسمي
‫والكثير من الأطفال البيض الصغار

485
00:24:06,779 --> 00:24:08,823
‫الذين يسيرون بالأنحاء
‫كأنها "ألمانيا" النازية.

486
00:24:10,867 --> 00:24:13,494
‫فهمت. لهذا تقص علي الأمر.

487
00:24:14,203 --> 00:24:15,204
‫ماذا؟

488
00:24:15,580 --> 00:24:18,666
‫أنت تسعى لأن أعطيك ختم موافقة من شخص أسود

489
00:24:18,749 --> 00:24:21,544
‫على أي قرار أبوي سيئ ستتخذه.

490
00:24:21,627 --> 00:24:23,462
‫كيف يكون هذا سيئا؟ أنا فقط...

491
00:24:24,005 --> 00:24:26,799
‫لا أريد لابني أن يشعر أنه مختلف أكثر.

492
00:24:27,216 --> 00:24:30,303
‫حسنا، لذا تريد فقط تمنعه من ذلك لأنه أسود؟

493
00:24:30,428 --> 00:24:32,722
‫كلا، قطعا لا، أنا...

494
00:24:33,639 --> 00:24:34,640
‫"جاك"،

495
00:24:35,016 --> 00:24:37,852
‫- "راندال" مميز.
‫- أجل.

496
00:24:38,603 --> 00:24:42,023
‫لذا، إن كنت تبحث عن شخص
‫ليجعلك تشعر شعورا أفضل

497
00:24:42,106 --> 00:24:45,234
‫بشأن حرمانه من فرصة مميزة،

498
00:24:46,611 --> 00:24:49,155
‫فعليك أن تجد شخص أسود غيري.

499
00:24:50,156 --> 00:24:51,449
‫أراكم لاحقا، يا رفاق.

500
00:24:52,700 --> 00:24:54,035
‫أنا جاهز.

501
00:24:54,493 --> 00:24:55,494
‫وداعا يا سيدة "إيفيت".

502
00:24:55,953 --> 00:24:57,330
‫- هل ربحت؟
‫- أجل.

503
00:25:19,227 --> 00:25:21,020
‫ولن أنسى أبدا النظرة التي بدت على وجهها

504
00:25:21,395 --> 00:25:24,523
‫حين وضعت طفلها بين ذراعيها. لن أنسى أبدا.

505
00:25:25,024 --> 00:25:27,401
‫لذا، أجل،
‫هذا هو ما أفعله يوما تلو الآخر، أنا...

506
00:25:28,236 --> 00:25:31,155
‫أنقذ الأطفال، مثلكم يا رفاق، من الحرائق.

507
00:25:32,323 --> 00:25:33,324
‫شكرا لكم.

508
00:25:35,576 --> 00:25:38,829
‫فلنصفق لوالدة "كيندال"، "ماندي"، أجل.

509
00:25:38,913 --> 00:25:40,706
‫"وود سايد"
‫يوم مهن أولياء الأمور

510
00:25:40,790 --> 00:25:43,709
‫أجل، حسنا، الشخص التالي هو

511
00:25:43,793 --> 00:25:46,420
‫"راندال"، والد "تيسا"، وهو خبير مناخ.

512
00:25:48,089 --> 00:25:50,841
‫معذرة. فاتني ذلك.

513
00:25:50,925 --> 00:25:53,636
‫أنه... مقايض مناخ.

514
00:25:55,763 --> 00:25:58,599
‫أنا لا أعرف ماذا يعني هذا،
‫لكن أعتقد أنه سيخبرنا.

515
00:25:58,766 --> 00:25:59,767
‫إليكم "راندال".

516
00:26:08,067 --> 00:26:09,068
‫مرحبا جميعا.

517
00:26:11,028 --> 00:26:12,947
‫أجل. أنا مقايض مناخ،

518
00:26:13,698 --> 00:26:16,867
‫وهو أمر أعرف أنه صعب الشرح قليلا،

519
00:26:17,159 --> 00:26:18,369
‫ولهذا...

520
00:26:20,246 --> 00:26:22,248
‫كتبت لكم أغنية عنه.

521
00:26:29,839 --> 00:26:31,966
‫ظننت أن أبي لا يستطيع العزف على البيانو؟

522
00:26:32,258 --> 00:26:33,384
‫إنه لا يستطيع فعلا.

523
00:26:35,219 --> 00:26:36,762
‫إن كنت...

524
00:26:36,846 --> 00:26:39,348
‫مهلا، لحظة واحدة. آسف بشأن هذا.

525
00:26:39,724 --> 00:26:40,891
‫يا إلهي.

526
00:26:40,975 --> 00:26:42,184
‫إن كنت...

527
00:26:43,019 --> 00:26:44,270
‫لحظة واحدة رجاء.

528
00:26:45,563 --> 00:26:49,775
‫إن كنت تملك مزرعة

529
00:26:51,736 --> 00:26:57,408
‫ستحتاج لمعرفة التكلفة المستقبلية للقمح

530
00:26:58,075 --> 00:27:00,703
‫لذا تعاقد مع شخص

531
00:27:00,786 --> 00:27:05,541
‫لكي تحمي محصولك

532
00:27:06,792 --> 00:27:10,796
‫الأمطار أو العواصف أو الثلوج

533
00:27:11,881 --> 00:27:16,302
‫ربما يؤثرون على المحاصيل الصيفية،

534
00:27:16,385 --> 00:27:18,095
‫لذا

535
00:27:18,804 --> 00:27:21,640
‫استثمر أموالك بحكمة

536
00:27:21,724 --> 00:27:24,769
‫ستكون بأمان.

537
00:27:25,144 --> 00:27:26,145
‫هيا جميعا.

538
00:27:26,520 --> 00:27:29,857
‫إن كنت تملك مزرعة

539
00:27:31,025 --> 00:27:35,946
‫ستحتاج لمعرفة التكلفة المستقبلية للقمح

540
00:27:36,572 --> 00:27:39,033
‫انظري بعيدا فحسب.

541
00:27:39,408 --> 00:27:43,204
‫لكي تحمي محصولك

542
00:27:44,997 --> 00:27:46,499
‫ها أنت هنا.

543
00:27:47,041 --> 00:27:49,126
‫- كنت مع "جريس".
‫- من؟

544
00:27:49,502 --> 00:27:52,505
‫- "جريس"، زوجة "فرانك".
‫- لماذا؟

545
00:27:53,339 --> 00:27:56,425
‫لأنها حزينة. زوجها مات.

546
00:27:56,634 --> 00:27:57,635
‫لم أنت غاضب مني؟

547
00:28:00,805 --> 00:28:02,515
‫لأننا لا ينبغي أن نكون هنا.

548
00:28:03,391 --> 00:28:05,976
‫هذه ليست مسرحية. أتعرفين، إنها شخص حقيقي.

549
00:28:06,685 --> 00:28:07,686
‫وأنا شخص حقيقي.

550
00:28:07,770 --> 00:28:10,439
‫أجل، أستطيع رؤية هذا. ربما لأول مرة.

551
00:28:12,942 --> 00:28:14,902
‫- ما الذي حدث لك؟
‫- ما حدث هو أن أبي مات.

552
00:28:15,486 --> 00:28:16,487
‫هذا ما حدث.

553
00:28:18,989 --> 00:28:20,449
‫وأنا كرهته بسبب ذلك.

554
00:28:21,492 --> 00:28:24,203
‫ولم أستطع أن آكل لشهر،
‫وكنت أوقظ نفسي من النوم باكيا،

555
00:28:24,286 --> 00:28:25,996
‫لكي أستطيع البكاء حتى النوم مرة أخرى.

556
00:28:26,288 --> 00:28:27,415
‫هذا هو ما حدث.

557
00:28:29,375 --> 00:28:31,168
‫لماذا تحاول التخلص من كل هذا؟

558
00:28:34,505 --> 00:28:36,298
‫لا يمكنك ببساطة قتل المشاعر

559
00:28:36,382 --> 00:28:38,676
‫كأنها مخلوق تخاف منها.

560
00:28:39,051 --> 00:28:41,345
‫هذا الألم هو جزء منك.

561
00:28:42,346 --> 00:28:43,764
‫يمكنني رؤيته الآن.

562
00:28:45,599 --> 00:28:46,851
‫يمكنني الشعور به.

563
00:28:54,692 --> 00:28:55,901
‫آسف، فمي رائحته خيار مخلل.

564
00:28:56,402 --> 00:28:57,611
‫لا يهم.

565
00:29:06,370 --> 00:29:07,496
‫هل "جيما" بخير؟

566
00:29:07,580 --> 00:29:08,998
‫ماذا؟ إنها بخير.

567
00:29:09,290 --> 00:29:11,167
‫قالت إنها قضت معك يوما لطيفا للغاية.

568
00:29:12,668 --> 00:29:14,128
‫ولم أصدق هذا للحظات،

569
00:29:14,211 --> 00:29:16,005
‫لأنك لم تعودي، لذا ضغطت عليها.

570
00:29:18,591 --> 00:29:20,509
‫أنا حقا آسفة لأنني تركتها.

571
00:29:22,094 --> 00:29:23,804
‫سأتفهم إن أردت توجيه تهمة

572
00:29:23,888 --> 00:29:24,889
‫ترك طفلة بالشارع.

573
00:29:25,222 --> 00:29:26,974
‫يا إلهي، لا تقلقي بهذا الشأن.

574
00:29:27,558 --> 00:29:29,185
‫أنا نفسي تركتها في 3 مراكز تسوق من قبل،

575
00:29:29,268 --> 00:29:30,936
‫وأردت إلقاءها من السيارة

576
00:29:31,020 --> 00:29:32,396
‫على الطريق السريع مرة على الأقل.

577
00:29:32,938 --> 00:29:34,982
‫لم أعد أعرف ماذا أفعل معها بعد.

578
00:29:35,941 --> 00:29:37,109
‫لا يمكنني التواصل معها.

579
00:29:38,486 --> 00:29:39,653
‫قبل الأمس،

580
00:29:39,987 --> 00:29:42,948
‫لم توجه إلي سوى بضع كلمات منذ أسبوعين،

581
00:29:43,324 --> 00:29:46,035
‫وأنت سمعتها.
‫"أرى أنك اخترت الفتاة البدينة."

582
00:29:47,912 --> 00:29:48,913
‫ألهذا اخترتني للوظيفة؟

583
00:29:49,163 --> 00:29:51,499
‫كلا! يا إلهي، لا.

584
00:29:53,167 --> 00:29:55,211
‫- ليس بالكامل.
‫- أجل، ظننت هذا،

585
00:29:55,294 --> 00:29:56,754
‫أنا لست فخورة بهذا.

586
00:29:56,837 --> 00:29:59,590
‫أنا آسفة، وهذا حقا ليس السبب الوحيد.

587
00:30:00,049 --> 00:30:02,843
‫لقد أعجبت بسيرتك الذاتية قبل أن أقابلك.

588
00:30:03,886 --> 00:30:05,513
‫لكن، أجل.

589
00:30:06,639 --> 00:30:08,766
‫ظننت أنه ربما يكون بإمكانك...

590
00:30:09,308 --> 00:30:10,518
‫فهمها.

591
00:30:11,185 --> 00:30:12,228
‫وفهم مشاكلها.

592
00:30:12,436 --> 00:30:16,815
‫يا إلهي، هذا يبدو شنيعا
‫عندما أقوله بصوت عال.

593
00:30:17,149 --> 00:30:19,026
‫يا إلهي، أرجوك لا تتركيني.

594
00:30:24,657 --> 00:30:26,200
‫لا مزيد من المهام الشخصية.

595
00:30:27,284 --> 00:30:29,411
‫لقد رأيت عملي،
‫وتعرفين أن بإمكاني القيام به.

596
00:30:29,870 --> 00:30:31,497
‫لا مزيد من توصيل "جيما".

597
00:30:31,789 --> 00:30:33,958
‫- يمكنك تعيين مساعد لهذا.
‫- لك هذا.

598
00:30:34,166 --> 00:30:35,709
‫وأريد أن أشارك في إدارة "بترفلاي بال".

599
00:30:35,793 --> 00:30:37,044
‫- لك ذلك.
‫- وأريد مكتبا.

600
00:30:37,127 --> 00:30:38,546
‫- حسنا
‫- وأريد متدرب يعمل لي.

601
00:30:39,338 --> 00:30:40,339
‫حسنا، هذا كثير.

602
00:30:44,718 --> 00:30:46,262
‫أراك في الـ9 صباح الغد.

603
00:30:47,555 --> 00:30:48,889
‫شكرا لك.

604
00:30:51,141 --> 00:30:53,727
‫- أما زالت "جيما" هنا؟
‫- إنها بالخارج.

605
00:30:54,603 --> 00:30:55,854
‫حسنا.

606
00:30:57,690 --> 00:31:00,693
‫مرحبا؟ هذه مؤسسة "بيرسون".

607
00:31:00,859 --> 00:31:02,528
‫أتريد مناقشة الصفقة الكبيرة؟

608
00:31:03,028 --> 00:31:06,240
‫حسنا، أنا مشغول للغاية.
‫عليك أن تتصل لاحقا.

609
00:31:07,241 --> 00:31:09,493
‫إنك تحب القدوم معي إلى العمل.

610
00:31:10,619 --> 00:31:13,747
‫أردتك هنا لأنني أحتاج مساعدتك في شيء ما.

611
00:31:16,041 --> 00:31:17,126
‫تعال هنا.

612
00:31:18,794 --> 00:31:19,795
‫ما هذا؟

613
00:31:20,129 --> 00:31:22,590
‫هذا منزل تعمل الشركة عليه.

614
00:31:23,591 --> 00:31:25,134
‫- رائع.
‫- أجل.

615
00:31:25,843 --> 00:31:27,261
‫أترى...

616
00:31:28,762 --> 00:31:30,723
‫أترى، أنا لا أعرف

617
00:31:31,432 --> 00:31:33,601
‫كم مربعا بحجم 4 في 2 سأحتاج

618
00:31:33,684 --> 00:31:34,810
‫لهذا الحائط هنا.

619
00:31:34,893 --> 00:31:37,896
‫هل تعرف كم بوصة في ثلاثة مربعات؟

620
00:31:38,147 --> 00:31:39,148
‫اثنين وعشرين مربعا ونصف.

621
00:31:40,733 --> 00:31:41,734
‫يا للهول.

622
00:31:43,110 --> 00:31:45,613
‫هذا رائع للغاية يا صاح. لم أعرف
‫أنك جيد هكذا في التعامل مع الأرقام.

623
00:31:46,322 --> 00:31:47,448
‫مهلا، تعال هنا.

624
00:31:51,327 --> 00:31:54,413
‫ماذا عن هذا الحائط هنا؟
‫كم مربعا سأحتاج لهذا؟

625
00:31:55,748 --> 00:31:57,207
‫أنا لا أعرف هذا.

626
00:31:59,335 --> 00:32:01,587
‫كنت تعرف كيف تفعلها منذ ثانية،
‫الآن لا تعرف؟

627
00:32:02,004 --> 00:32:03,339
‫لا أعرفها يا أبي.

628
00:32:03,714 --> 00:32:05,507
‫- أظنك تعرفها.
‫- لا أعرفها.

629
00:32:08,093 --> 00:32:09,511
‫"راندال"، هذا يكفي.

630
00:32:09,678 --> 00:32:11,555
‫- تعال هنا.
‫- لا أريد هذا.

631
00:32:11,639 --> 00:32:14,725
‫انظر، هذا الحائط، هنا.

632
00:32:16,060 --> 00:32:17,061
‫كم مربعا أحتاج؟

633
00:32:17,269 --> 00:32:18,437
‫- لا أعرف.
‫- أخبرني بالإجابة.

634
00:32:18,520 --> 00:32:19,521
‫لا أعرف.

635
00:32:20,147 --> 00:32:22,066
‫- كم مربعا؟ أخبرني حالا.
‫- أنا لا أعرف.

636
00:32:22,149 --> 00:32:23,901
‫اللعنة يا "راندال"، أخبرني الإجابة!

637
00:32:26,320 --> 00:32:27,571
‫34.

638
00:32:27,988 --> 00:32:28,989
‫ماذا قلت؟

639
00:32:29,281 --> 00:32:30,491
‫34.

640
00:32:35,204 --> 00:32:36,205
‫هذا صحيح.

641
00:32:37,956 --> 00:32:40,292
‫لماذا تتظاهر أنك لا تعرف هذه الأشياء؟

642
00:32:41,627 --> 00:32:43,295
‫تنال الدرجة "ب" في الرياضيات؟

643
00:32:43,379 --> 00:32:45,005
‫لا تدع الناس يعرفون كم أنت ذكي؟

644
00:32:45,214 --> 00:32:46,840
‫أنا لا أريد أن أكون مختلفا عنهم.

645
00:32:46,924 --> 00:32:48,676
‫مختلف عن من؟ الأطفال بالمدرسة؟

646
00:32:51,470 --> 00:32:55,057
‫إن حصلت على الدرجة "أ" سأحصل على المثلجات،
‫و"كايت" و"كيفين" لن يحصلوا عليها.

647
00:32:55,391 --> 00:32:56,475
‫ثم سيكرهوني.

648
00:33:05,275 --> 00:33:07,152
‫أيمكنني أن أكون صريحا معك؟

649
00:33:07,903 --> 00:33:08,987
‫رجل لرجل؟

650
00:33:09,279 --> 00:33:12,991
‫أتعرف، أنا وأمك،
‫نحاول دائما معاملة أطفالنا بالمثل.

651
00:33:14,243 --> 00:33:15,619
‫لطالما فعلنا.

652
00:33:16,578 --> 00:33:18,080
‫لم يفلح هذا دائما، لأنه، حسنا،

653
00:33:18,747 --> 00:33:20,207
‫لستم ثلاثتكم متماثلون.

654
00:33:22,501 --> 00:33:25,546
‫إنك متبنى، ونحن لا نتحدث عن هذا بما يكفي.

655
00:33:25,629 --> 00:33:28,006
‫لأنك في نظري، أنت ابني بكل معنى الكلمة.

656
00:33:31,009 --> 00:33:35,180
‫ربما أنا لا أريدك أن تشعر أنك مميز.

657
00:33:38,559 --> 00:33:40,102
‫لكنني أريدك أن تعرف شيئا.

658
00:33:42,146 --> 00:33:43,772
‫أنا أريدك أن تكون مميزا.

659
00:33:44,481 --> 00:33:47,192
‫أنا أريدكم جميعا أن تكونوا مختلفين

660
00:33:48,110 --> 00:33:49,486
‫بقدر ما يمكنكم أن تكونوا.

661
00:33:50,821 --> 00:33:52,364
‫بأفضل الطرق.

662
00:33:54,283 --> 00:33:57,035
‫أنا أحبك بقدر ما يستطيع
‫القلب البشري أن يحب، يا طفلي.

663
00:33:58,871 --> 00:34:01,123
‫أنت رجل صغير استثنائي.

664
00:34:03,667 --> 00:34:09,256
‫لذا لا تجعل قرارات أبيك السيئة
‫تشعرك بالخوف من الاختلاف.

665
00:34:11,216 --> 00:34:12,426
‫حسنا؟

666
00:34:14,344 --> 00:34:15,471
‫حسنا.

667
00:34:22,936 --> 00:34:24,271
‫حسنا.

668
00:34:35,032 --> 00:34:37,034
‫يصدر صوتا أفضل عندما تضع أصابعك عليه.

669
00:34:39,828 --> 00:34:42,998
‫أتعرف، في الأفلام،
‫عندما يكون شخصا ما سيئا بشيء ما،

670
00:34:43,081 --> 00:34:44,333
‫لكنه لا يريد أن يكون سيئا،

671
00:34:45,042 --> 00:34:47,586
‫لذا يضع كامل تركيزه في الأمر.

672
00:34:48,212 --> 00:34:51,590
‫ثم نرى مشاهد سريعة له يتدرب بجد.

673
00:34:52,174 --> 00:34:55,385
‫ثم تأتي اللحظة الكبري، لنجده أصبح رائعا،

674
00:34:55,594 --> 00:34:56,804
‫ويهتف له الجميع.

675
00:34:57,596 --> 00:34:59,598
‫رأيت بضعة أفلام هكذا، أجل.

676
00:35:00,557 --> 00:35:02,226
‫أظنني تجاوزت فقرة التنسيق.

677
00:35:06,146 --> 00:35:08,398
‫عندما أخبرتني لأول مرة عن وظيفتك،

678
00:35:09,233 --> 00:35:10,734
‫لم أفهم كلمة واحدة.

679
00:35:10,818 --> 00:35:13,987
‫ظننتك، صدقا، تتحدث الألمانية.

680
00:35:15,072 --> 00:35:16,865
‫لكنني كنت أشاهد وجهك.

681
00:35:18,075 --> 00:35:20,869
‫في أيامي الأفضل، قابلت وعزفت

682
00:35:21,370 --> 00:35:23,247
‫مع بعض أفضل الموسيقيين بالعالم.

683
00:35:23,872 --> 00:35:25,707
‫وعندما كانوا يتحدثون عن الموسيقى،

684
00:35:26,542 --> 00:35:28,377
‫كانت وجوههم تبدو كوجهك

685
00:35:28,794 --> 00:35:31,463
‫عندما أخبرتني عن أيا كان ذاك الذي تفعله.

686
00:35:33,048 --> 00:35:34,216
‫لكن إن كان هذا سيساعدك،

687
00:35:34,550 --> 00:35:36,426
‫يمكنني تعليمك القليل عن عزف البيانو.

688
00:35:37,135 --> 00:35:38,178
‫سيكون هذا عظيما.

689
00:35:38,887 --> 00:35:40,681
‫- ليس الليلة، فقط...
‫- صحيح.

690
00:35:40,764 --> 00:35:42,432
‫- الوقت متأخر، هذا ما في الأمر.
‫- أجل، لا مشكلة.

691
00:35:43,016 --> 00:35:44,017
‫فهمتك.

692
00:35:46,353 --> 00:35:48,021
‫- طابت ليلتك.
‫- طابت ليلتك.

693
00:35:57,155 --> 00:35:58,574
‫لست مضطرة لتوديعي.

694
00:35:59,741 --> 00:36:00,784
‫لم أستقيل.

695
00:36:07,499 --> 00:36:08,834
‫أنا أعرف ما تمرين به.

696
00:36:10,002 --> 00:36:11,670
‫توقفي عن محاولة خلق لحظة مؤثرة معي.

697
00:36:18,927 --> 00:36:20,971
‫إذا، أمي كانت نحيفة وساحرة الجمال.

698
00:36:21,638 --> 00:36:23,015
‫حسنا، ما زالت ساحرة الجمال.

699
00:36:23,932 --> 00:36:25,851
‫حتى اليوم يعجب بها الجميع.

700
00:36:26,852 --> 00:36:29,730
‫سألوها مرة إن كانت تعمل كعارضة
‫حين كانت مريضة بالإنفلونزا.

701
00:36:30,856 --> 00:36:32,858
‫من الصعب أن تكبر الفتاة مع أم هكذا.

702
00:36:34,484 --> 00:36:36,528
‫قضيت وقتي كله أقارن نفسي بها،

703
00:36:36,612 --> 00:36:38,071
‫ثم صببت غضبي عليها.

704
00:36:38,697 --> 00:36:40,908
‫والآن بالكاد نحادث بعضنا، وهذا مقرف.

705
00:36:44,202 --> 00:36:46,204
‫اسمعي، أمك ليست كاملة.

706
00:36:47,497 --> 00:36:49,458
‫لديها مشاكلها، وأنت لديك مشاكلك، لكن...

707
00:36:50,334 --> 00:36:51,919
‫يجب أن تريحيها قليلا.

708
00:36:54,254 --> 00:36:57,299
‫أو ستندمين على هذا. أعدك.

709
00:36:59,801 --> 00:37:01,678
‫"كايت"، أيمكنك رجاء مساعدتي بذلك؟

710
00:37:01,762 --> 00:37:04,139
‫- لا، أنا أكره هذا الفستان!
‫- أنا أعرف.

711
00:37:04,222 --> 00:37:06,808
‫لكنني لا أهتم أنك تكرهينه،
‫إنه الفستان النظيف الذي يناسبك،

712
00:37:06,892 --> 00:37:08,852
‫- وهو ما سترتدينه.
‫- أنا أكرهك!

713
00:37:10,896 --> 00:37:12,522
‫ارتديه من فضلك، لقد تأخرنا.

714
00:37:12,606 --> 00:37:13,607
‫- "جاك"؟
‫- أجل؟

715
00:37:14,191 --> 00:37:15,651
‫- "راندال"؟ أأنتما جاهزان؟
‫- أجل.

716
00:37:15,734 --> 00:37:17,444
‫- سنغادر خلال 5 دقائق.
‫- أعرف، سأدخل له.

717
00:37:17,569 --> 00:37:18,779
‫أأنت متأكد من هذا؟

718
00:37:19,237 --> 00:37:20,322
‫أجل، أنا متأكد.

719
00:37:21,281 --> 00:37:23,200
‫افعلي كما تقول أمك.

720
00:37:24,242 --> 00:37:25,243
‫أترين، تبدين رائعة.

721
00:37:25,535 --> 00:37:28,538
‫اذهبي لإحضار غدائك أيتها السيدة الصغيرة.
‫شكرا لك.

722
00:37:30,248 --> 00:37:31,249
‫ها نحن.

723
00:37:31,458 --> 00:37:32,459
‫- أترى؟
‫- أجل.

724
00:37:32,542 --> 00:37:36,088
‫أجل، تستغرق بعض الوقت لكنك ستتقن فعلها.

725
00:37:36,463 --> 00:37:37,464
‫تعال، انظر إلي.

726
00:37:38,131 --> 00:37:39,216
‫تبدو أنيقا.

727
00:37:39,549 --> 00:37:40,884
‫هل أنت جاهز ليومك الأول؟

728
00:37:41,134 --> 00:37:42,678
‫هل سيأتي "كايت" و"كيفين" معنا؟

729
00:37:43,136 --> 00:37:45,847
‫سوف نوصلهما، ثم سنوصلك،

730
00:37:46,014 --> 00:37:47,808
‫ثم سنعود جميعا معا

731
00:37:48,433 --> 00:37:50,477
‫- بعد المدرسة، اتفقنا؟
‫- اتفقنا.

732
00:37:51,019 --> 00:37:52,270
‫انتظر، تعال هنا.

733
00:37:54,314 --> 00:37:55,565
‫سنرخي هذه قليلا.

734
00:37:56,692 --> 00:37:57,859
‫لطيفة ومريحة.

735
00:38:00,028 --> 00:38:01,279
‫ودع أمك.

736
00:38:09,037 --> 00:38:10,455
‫الفطائر الساخنة قادمة.

737
00:38:13,250 --> 00:38:15,335
‫أمي، لدي تدريب كرة قدم اليوم بعد المدرسة.

738
00:38:15,711 --> 00:38:16,712
‫أجل، أتذكر هذا.

739
00:38:17,045 --> 00:38:18,046
‫هيا.

740
00:38:22,759 --> 00:38:24,094
‫لدي شيء أريد قوله.

741
00:38:29,016 --> 00:38:31,643
‫ارتدى أبي ربطة عنق كل يوم لأنه اضطر لهذا.

742
00:38:33,020 --> 00:38:35,022
‫ولكني أنا أرتديها يوميا لأنني أريد هذا.

743
00:38:37,024 --> 00:38:38,358
‫من المهم أن تعرفوا هذا.

744
00:38:39,192 --> 00:38:42,070
‫ربما وظيفتي ليست الركض
‫نحو المباني المحترقة لأكسب معيشتي،

745
00:38:42,195 --> 00:38:45,532
‫لكن بالنسبة لي، عملي ممتع ومثير.

746
00:38:46,908 --> 00:38:49,536
‫لن أعتذر عن حقيقة صعوبة شرح عملي للناس.

747
00:38:50,287 --> 00:38:51,580
‫حسنا، أبي.

748
00:38:54,082 --> 00:38:55,417
‫وأيضا، يا "ويليام".

749
00:38:56,501 --> 00:38:58,378
‫شكرا لك على عرضك تعليمي العزف على البيانو،

750
00:38:58,879 --> 00:39:01,173
‫لكنني لا أظن أنه بهذه المرحلة من علاقتنا،

751
00:39:01,256 --> 00:39:03,508
‫سيكون من المناسب أن نقوم بهذا معا.

752
00:39:05,135 --> 00:39:06,636
‫ولذا...

753
00:39:06,762 --> 00:39:09,347
‫بدءا من الثلاثاء القادم،
‫سأذهب لحصص تعليم بيانو

754
00:39:09,431 --> 00:39:11,224
‫من السيدة "بيركنز" أول الشارع.

755
00:39:14,019 --> 00:39:15,687
‫ستقام حفلة موسيقية بالربيع القادم،

756
00:39:15,771 --> 00:39:18,940
‫وآمل أنكم جميعا ستأتون وتدعموني بهذا.

757
00:39:27,157 --> 00:39:28,158
‫ما كان هذا؟

758
00:39:28,492 --> 00:39:30,118
‫هذه هي أزمة منتصف العمر، يا حبيبتي.

759
00:39:30,494 --> 00:39:33,080
‫لكن مجرد نسخة مصغرة منها،
‫لذا أكملي، كلي فطائرك.

760
00:39:34,664 --> 00:39:36,666
‫"مجرد نسخة مصغرة". هذا لطيف.

761
00:39:37,250 --> 00:39:38,668
‫سيأخذ حصص تعليم بيانو؟

762
00:39:39,044 --> 00:39:40,045
‫مرحبا!

763
00:39:40,587 --> 00:39:42,047
‫أحضرت لك الـ"كابتشينو".

764
00:39:42,255 --> 00:39:43,256
‫بالصويا، صحيح؟

765
00:39:43,548 --> 00:39:45,133
‫- أنت لطيف للغاية.
‫- أجل.

766
00:39:45,634 --> 00:39:47,511
‫وأردت أيضا أن أقول...

767
00:39:48,220 --> 00:39:49,971
‫أتعرفين، أردت أن أقول أنني أسامحك.

768
00:39:50,430 --> 00:39:51,431
‫على الدرس.

769
00:39:53,934 --> 00:39:55,143
‫ماذا أقول؟ لقد أجدى نفعا.

770
00:39:55,852 --> 00:39:57,145
‫- كنت لأقول أنه فعل.
‫- أجل.

771
00:39:57,729 --> 00:40:00,315
‫لكن هذا ليس الدرس الوحيد.

772
00:40:00,774 --> 00:40:01,983
‫حقا؟ حسنا.

773
00:40:02,984 --> 00:40:05,153
‫ما حدث بينك وبيني...

774
00:40:08,031 --> 00:40:09,407
‫لن يحدث مرة أخرى أبدا.

775
00:40:12,536 --> 00:40:14,079
‫- لقد أعتقدت...
‫- أعرف أنك أعتقدت،

776
00:40:14,162 --> 00:40:16,456
‫لكن هاك وضعنا بالضبط.

777
00:40:17,124 --> 00:40:20,544
‫أنت زوجي وأنا زوجتك الميتة.

778
00:40:22,295 --> 00:40:24,840
‫وأنت لن تنام معها مرة أخرى أبدا.

779
00:40:25,632 --> 00:40:27,092
‫الآن، بم يشعرك هذا؟

780
00:40:30,428 --> 00:40:31,429
‫بالحزن.

781
00:40:31,888 --> 00:40:32,889
‫عظيم.

782
00:40:33,473 --> 00:40:34,891
‫استخدم هذا.

783
00:40:39,729 --> 00:40:40,897
‫حسنا.

784
00:40:55,579 --> 00:40:57,497
‫- سأشارك معك.
‫- ممتاز.

785
00:41:14,723 --> 00:41:16,433
‫إذا، كيف كان حال الانتقال عن بعد؟

786
00:41:16,516 --> 00:41:18,643
‫أجل، الانتقال عن بعد والنفس المجمد،

787
00:41:18,727 --> 00:41:19,728
‫أو النفس الساخن.

788
00:41:20,061 --> 00:41:21,771
‫استمتع بوقتك.

789
00:41:23,023 --> 00:41:24,024
‫إلى اللقاء أبي.

790
00:41:24,608 --> 00:41:25,609
‫أحبك

791
00:41:26,818 --> 00:41:27,903
‫كيف حالكم؟
