1
00:00:14,265 --> 00:00:16,058
‫أنا مستاء. أنا لست أصما.

2
00:00:20,229 --> 00:00:21,814
‫- مرحبا يا حبيبي.
‫- مرحبا.

3
00:00:22,690 --> 00:00:24,734
‫- كنت قلقلة عليك.
‫- أنا بخير.

4
00:00:26,277 --> 00:00:27,695
‫ستختلف السجادة معك.

5
00:00:29,405 --> 00:00:31,824
‫أنت تتحرك ذهابا وإيابا في الغرفة لساعات.

6
00:00:31,907 --> 00:00:33,159
‫هل أنت مستعد للتحدث؟

7
00:00:34,493 --> 00:00:37,121
‫إلى "ويليام".
‫يمكنك أيضا الدخول يا "ويليام".

8
00:00:41,167 --> 00:00:43,878
‫- أعرف كم أنت غاضب مني.
‫- متى قابلت أمي؟

9
00:00:45,379 --> 00:00:47,089
‫عندما أخذتك من المستشفى إلى المنزل.

10
00:00:48,674 --> 00:00:51,302
‫كنت أود التأكد من أنك ذاهب إلى بيت جيد.

11
00:00:56,474 --> 00:00:57,850
‫هل عرف أبي بشأنك؟

12
00:00:59,560 --> 00:01:00,895
‫ليس لدي ما يجعلني أظن ذلك.

13
00:01:05,107 --> 00:01:06,275
‫ماذا تكتب يا حبيبي؟

14
00:01:06,358 --> 00:01:07,943
‫قائمة بالأسباب التي تجعلني غاضب من أمي.

15
00:01:08,027 --> 00:01:09,028
‫لدي 22 سببا حتى الآن.

16
00:01:10,488 --> 00:01:13,407
‫ولا تظن أنني أتجاهل
‫حقيقة أنك كذبت علي أيضا.

17
00:01:13,574 --> 00:01:15,075
‫عندما طرقت بابك قبل شهرين،

18
00:01:15,159 --> 00:01:17,620
‫تظاهرت وكأنك لا تتذكر أنك تركتني.

19
00:01:17,703 --> 00:01:19,538
‫كنت أحترم رغبات أمك.

20
00:01:19,622 --> 00:01:22,124
‫ولهذا أنت السبب الثاني الذي يجعلني غاضب.

21
00:01:23,542 --> 00:01:25,377
‫- وأنت في المرتبة الثالثة.
‫- ماذا...

22
00:01:25,461 --> 00:01:27,338
‫كنت أحاول جعل أمك تخبرك بالحقيقة

23
00:01:27,421 --> 00:01:28,464
‫منذ أن عرفت!

24
00:01:28,547 --> 00:01:31,050
‫ولهذا لا توجد قائمة لـ"بيث" أو "ويليام".

25
00:01:32,176 --> 00:01:33,844
‫أمي هي التي خانتني.

26
00:01:34,845 --> 00:01:36,639
‫وبمجرد من أنتهي من القائمة،

27
00:01:36,722 --> 00:01:38,057
‫سأقرأها لها،

28
00:01:38,182 --> 00:01:40,476
‫وسأتأكد من أنها سمعت كل كلمة.

29
00:01:45,397 --> 00:01:48,901
‫- سوف أغلبك!
‫- بهدوء.

30
00:01:49,610 --> 00:01:50,611
‫البائع لا يصدق

31
00:01:50,694 --> 00:01:53,197
‫أننا أنهينا بالفعل أكثر من كيلو
‫من اللحم والجبن من الأسبوع الماضي.

32
00:01:53,280 --> 00:01:54,281
‫- ونصف.
‫- أجل.

33
00:01:54,365 --> 00:01:55,950
‫بالحديث عن ذلك، أين النصف؟

34
00:01:56,033 --> 00:01:58,452
‫دعاني أريكما مرة أخرى. هل يمكنكما فعل هذا؟

35
00:02:01,956 --> 00:02:03,791
‫آسفة، إنه معنا.

36
00:02:04,583 --> 00:02:06,085
‫- آسفة.
‫- آسف بشأن هذا.

37
00:02:06,627 --> 00:02:08,295
‫ماذا تفعل؟ ماذا كان ذلك؟

38
00:02:08,379 --> 00:02:10,172
‫لقد سألتهما إن كانا يستطيعان لف لسانيهما.

39
00:02:10,256 --> 00:02:13,425
‫لكن يجب ألا تسأل الغرباء عن هذا يا حبيبي.

40
00:02:13,843 --> 00:02:15,761
‫لقد درسنا عن الصفات الموروثة في العلوم.

41
00:02:16,095 --> 00:02:17,346
‫ولف الألسنة واحدة منها.

42
00:02:18,097 --> 00:02:20,266
‫إن استطعت العثور
‫على الناس الذين يلفون ألسنتهم،

43
00:02:20,349 --> 00:02:21,725
‫فربما يكونان والدي الحقيقيين.

44
00:02:25,521 --> 00:02:26,814
‫معذرة.

45
00:02:31,485 --> 00:02:34,738
‫اسمعي، لا أعرف ما أقوله له.
‫إنه يعرف كل ما نعرفه.

46
00:02:35,364 --> 00:02:37,074
‫إذن لا يوجد شيء آخر يقال.

47
00:02:39,618 --> 00:02:42,872
‫أريده فحسب ألا يخرج لسانه للغرباء

48
00:02:42,955 --> 00:02:44,164
‫عندما يكون في عمر الـ80.

49
00:02:46,500 --> 00:02:49,169
‫أتألم لأنه سيعيش بهذا النقص،

50
00:02:49,420 --> 00:02:51,922
‫- ولا يعرف من يكون والداه.
‫- نحن والداه.

51
00:02:52,715 --> 00:02:53,883
‫تعرفين ما أعنيه.

52
00:03:00,598 --> 00:03:03,893
‫اسمعي يا "بيك". اتركي الإسفنجة.
‫وانظري إلي لحظة.

53
00:03:05,311 --> 00:03:06,437
‫اسمعي.

54
00:03:07,855 --> 00:03:09,398
‫أعرف أنه من الصعب أن تفكري في هذا.

55
00:03:10,316 --> 00:03:11,567
‫وهذا صعب علي أيضا.

56
00:03:12,526 --> 00:03:15,571
‫حسنا؟ لكن لديه أسئلة لن تختفي.

57
00:03:15,779 --> 00:03:18,616
‫- لا أريده أن يستاء منا...
‫- من ماذا يا "جاك"؟

58
00:03:19,199 --> 00:03:22,494
‫نحن نحبه. نحن نمنحه كل ما يمكن أن يريده.

59
00:03:22,578 --> 00:03:24,747
‫ماذا يمكن أن ينقصه معنا؟

60
00:03:26,165 --> 00:03:27,791
‫لا يمكننا لف لسانينا.

61
00:03:33,964 --> 00:03:35,049
‫بل يمكنني.

62
00:03:36,342 --> 00:03:37,968
‫- يمكنك لف لسانك؟
‫- يمكنني لف لساني.

63
00:03:38,052 --> 00:03:39,803
‫لفي لسانك. فقط...

64
00:03:47,645 --> 00:03:48,812
‫- هل فعلتها؟
‫- هذا محزن جدا!

65
00:03:48,896 --> 00:03:50,606
‫- هل أفعلها؟
‫- أنت لا تلف لسانك،

66
00:03:50,689 --> 00:03:51,690
‫لكن يمكنني أن أريك.

67
00:03:51,774 --> 00:03:53,651
‫هل سترينني كيف ألف لساني؟

68
00:03:57,780 --> 00:04:00,866
‫ألم تخبره أمي أبدا
‫أنها عرفت أبيه البيولوجي؟

69
00:04:00,950 --> 00:04:01,951
‫أعرف.

70
00:04:02,034 --> 00:04:03,786
‫هذا جنوني جدا.

71
00:04:04,161 --> 00:04:05,329
‫ماذا عنك؟

72
00:04:05,412 --> 00:04:07,748
‫تظهرين فجأة، وبدون مقدمات تقررين
‫أن تجرين جراحة في معدتك؟

73
00:04:07,831 --> 00:04:08,874
‫ما هذا؟

74
00:04:09,500 --> 00:04:11,543
‫كدت أموت في حادث طائرة يا "كيفين".

75
00:04:11,627 --> 00:04:13,963
‫حسنا؟ مرت حياتي أمام عيني.

76
00:04:14,046 --> 00:04:17,174
‫"كيت"، لقد مررت باضطراب خفيف،
‫حسنا؟ لقد سكبت شرابك.

77
00:04:17,466 --> 00:04:19,635
‫لقد كان هذا مخيفا. اصمت!

78
00:04:19,718 --> 00:04:23,430
‫كان موقفا جعلني أهتم بالحاضر.

79
00:04:23,931 --> 00:04:26,767
‫أجل؟ حسنا، ماذا حدث لحميتك؟

80
00:04:28,310 --> 00:04:30,854
‫لقد أجريت حساباتي، وبهذا المعدل،

81
00:04:31,480 --> 00:04:35,067
‫سأكون بعمر 106 سنة
‫حتى أصل إلى وزني المستهدف.

82
00:04:35,150 --> 00:04:37,111
‫لكنني أريد أن أعيش الآن.

83
00:04:37,194 --> 00:04:38,529
‫- أجل؟
‫- أجل.

84
00:04:38,612 --> 00:04:40,739
‫هل هذا له علاقة بانفصالك عن "توبي"؟

85
00:04:40,823 --> 00:04:42,324
‫لا. أنا بخير.

86
00:04:43,200 --> 00:04:45,661
‫ملايين الناس يجرون جراحات كل يوم.
‫هذا ليس بالأمر الكبير.

87
00:04:46,036 --> 00:04:47,037
‫لا، ليس بالأمر الكبير.

88
00:04:47,121 --> 00:04:49,999
‫الكثير من الأمور الكبيرة
‫تدور في عقلي الآن.

89
00:04:50,082 --> 00:04:52,459
‫"كيت"، لدي مشكلتك ومشكلة "راندال".
‫وأمي ستبيع الكوخ.

90
00:04:52,543 --> 00:04:55,379
‫وقد حظيت بأعظم قبلة في حياتي فحسب.

91
00:04:56,422 --> 00:04:57,756
‫هل ستبيع أمي الكوخ؟

92
00:04:58,132 --> 00:05:00,050
‫أجل، عرفت هذا بالأمس. هذا سيئ، صحيح؟

93
00:05:00,134 --> 00:05:01,260
‫لا يمكنها...

94
00:05:01,635 --> 00:05:04,805
‫أحب الكوخ. الكوخ هو طفولتنا.

95
00:05:04,888 --> 00:05:07,057
‫أعرف، لكننا لم نذهب إلى هناك
‫منذ سنوات، صحيح؟

96
00:05:08,976 --> 00:05:11,395
‫حسنا، لنذهب. يجب أن...
‫يجب أن نغتنم اليوم.

97
00:05:11,478 --> 00:05:14,231
‫مرحبا، هل رأيتما... ها هي.
‫لقد انتهت أوراقي.

98
00:05:16,150 --> 00:05:18,777
‫تعرف أين يوجد الكثير من الأوراق؟

99
00:05:18,861 --> 00:05:19,862
‫أين؟

100
00:05:27,995 --> 00:05:29,872
‫لا يمكنني أن أصدق أن أمي ستبيع هذا المكان.

101
00:05:30,664 --> 00:05:32,750
‫لدي الكثير من الأشياء التي لا أصدقها
‫مع أمي.

102
00:05:32,833 --> 00:05:33,834
‫أتعرفان ما لا أصدقه أنا؟

103
00:05:33,917 --> 00:05:35,210
‫أننا في وسط مكان خال،

104
00:05:35,294 --> 00:05:37,755
‫وكل رسائلي تصل.
‫هل لدي شبكة لا سلكية في سيارتي؟

105
00:05:38,464 --> 00:05:39,506
‫لا.

106
00:05:39,798 --> 00:05:41,175
‫لا توجد شبكة لا سلكية. أنا أعيش في الماضي.

107
00:05:41,508 --> 00:05:43,510
‫لن أفعل. ليس بعد الآن.

108
00:05:43,594 --> 00:05:44,928
‫اسمع يا رجل. أعرف أنك تتألم،

109
00:05:45,012 --> 00:05:47,056
‫لكن يجب أن تسوي الأمور
‫مع أمي في النهاية، حسنا؟

110
00:05:47,139 --> 00:05:49,349
‫وآمل أن يكون هذا قبل عيد الميلاد،
‫حتى لا تفسد الإجازة.

111
00:05:49,433 --> 00:05:52,102
‫لا، سأخرج أشيائي، وآخذ مفاتيحي.

112
00:05:52,186 --> 00:05:54,396
‫ثم سأخرج من المكان كله.

113
00:05:56,356 --> 00:05:57,357
‫هذا مضحك.

114
00:05:57,441 --> 00:06:00,611
‫بوجود حاجز اللغة بيننا،
‫أحيانا تكون "أوليفيا" مرحة أكثر مما تقصد.

115
00:06:01,779 --> 00:06:04,198
‫- إنها بريطانية. وهي تتحدث الإنجليزية.
‫- أجل.

116
00:06:11,830 --> 00:06:15,626
‫لا أفهم أبدا لماذا شعرت أمي
‫أننا نحتاج إلى 3 أقفال لهذا الباب.

117
00:06:16,376 --> 00:06:18,212
‫هذا لأن "كيفين" كان خائفا من الدببة.

118
00:06:18,337 --> 00:06:20,631
‫كتب الحيوانات تقول إنها ذكية.

119
00:06:21,965 --> 00:06:23,300
‫ليست ذكية إلى هذا الحد.

120
00:06:23,383 --> 00:06:25,010
‫سامحني لأنني لا أتعلم في المدرسة الثانوية.

121
00:06:25,094 --> 00:06:26,428
‫كنت أمارس الجنس يا "راندال".

122
00:06:27,471 --> 00:06:31,642
‫كوخ العائلة. ستحبونه. لا شيء مثله.

123
00:06:44,321 --> 00:06:46,323
‫عين سحرية

124
00:06:47,157 --> 00:06:48,784
‫الكثير من الملابس.

125
00:06:49,284 --> 00:06:51,870
‫- انظر.
‫- لا يمكنني أن أنظر الآن. أنا مشغول.

126
00:06:53,080 --> 00:06:54,873
‫ألا تستطيع رؤية العين السحرية؟

127
00:06:55,666 --> 00:06:57,918
‫- اسمع، عليك أن ترخي عينيك فحسب.
‫- أجل.

128
00:06:58,001 --> 00:06:59,044
‫انظر من خلالها.

129
00:06:59,419 --> 00:07:00,963
‫- إنها أمامك مباشرة.
‫- أعرف.

130
00:07:01,046 --> 00:07:02,965
‫هذا ما كان أبي دائما يقوله،
‫لكني لا أستطيع رؤيتها.

131
00:07:03,048 --> 00:07:05,467
‫- إنها سفينة قراصنة!
‫- كانت دائما دبا يا رجل.

132
00:07:05,634 --> 00:07:08,303
‫لكن أتعرف ماذا؟
‫ربما لم تكن حقيقة على أية حال.

133
00:07:08,720 --> 00:07:10,472
‫مثل بقية طفولتي فحسب.

134
00:07:11,223 --> 00:07:12,224
‫"راندال"!

135
00:07:12,683 --> 00:07:15,686
‫ما فعلته أمي كان جنونيا،
‫لكنه لا يمحو طفولتك!

136
00:07:15,936 --> 00:07:17,521
‫أنا و"كيفين" حقيقيان!

137
00:07:18,147 --> 00:07:21,191
‫- حسنا، عائلتنا، نحن حقيقيان.
‫- أجل.

138
00:07:21,275 --> 00:07:22,359
‫تعال.

139
00:07:22,526 --> 00:07:24,486
‫- لا، تعال انظر إلى هذا.
‫- حسنا.

140
00:07:24,820 --> 00:07:26,405
‫هيا، كن لطيفا معنا، اجلس.

141
00:07:26,488 --> 00:07:29,158
‫انظر إلى هذا.

142
00:07:29,366 --> 00:07:31,285
‫نحن جميعا هنا. وأنت هنا.

143
00:07:31,368 --> 00:07:34,705
‫تضحك ملء فمك ونحن نرتدي سراويلنا الباهتة
‫ذات الأحزمة البلاستيكية.

144
00:07:35,205 --> 00:07:36,748
‫هذه السراويل كانت حقيقية.

145
00:07:36,832 --> 00:07:38,625
‫حسنا، هنا. دعيني أرى.

146
00:07:39,042 --> 00:07:41,044
‫انظرا إلى هذا. هنا؟

147
00:07:41,211 --> 00:07:44,214
‫هذه أمي وهي تكذب علي
‫وتقول إنها لم تستطع إيجاد أبي الحقيقي.

148
00:07:45,007 --> 00:07:46,967
‫- حسنا.
‫- أجل، هذا رائع.

149
00:07:48,177 --> 00:07:50,596
‫أنت على حق. وأنا آسفة.

150
00:07:51,054 --> 00:07:52,931
‫لكن هذه ربما تكون آخر مرة

151
00:07:53,015 --> 00:07:54,933
‫نكون فيها هنا.

152
00:07:55,475 --> 00:07:57,102
‫لذا هل يمكننا الاستمتاع باليوم فحسب؟

153
00:07:58,270 --> 00:07:59,354
‫أرجوك؟

154
00:08:02,065 --> 00:08:03,400
‫- ما هذا؟
‫- أنا سأذهب!

155
00:08:06,153 --> 00:08:07,237
‫مرحبا.

156
00:08:09,823 --> 00:08:10,824
‫مرحبا.

157
00:08:12,367 --> 00:08:13,452
‫لقد جئت!

158
00:08:16,538 --> 00:08:17,581
‫لقد جئتم جميعا.

159
00:08:19,208 --> 00:08:20,459
‫هل تمزح معي؟

160
00:08:21,210 --> 00:08:22,628
‫- ما رأيك؟
‫- أجل.

161
00:08:27,132 --> 00:08:28,258
‫هذا ليس دبا.

162
00:08:29,426 --> 00:08:30,469
‫من الجيد معرفة ذلك.

163
00:08:31,094 --> 00:08:34,223
‫- هذا المكان لطيف للغاية.
‫- أجل، صحيح؟

164
00:08:35,349 --> 00:08:36,433
‫يا إلهي.

165
00:08:38,185 --> 00:08:40,020
‫هذا غير معقول.

166
00:08:46,360 --> 00:08:47,527
‫ما الأمر؟

167
00:08:48,695 --> 00:08:50,322
‫كان يفترض أن يكون هذا يومنا نحن.

168
00:08:50,948 --> 00:08:53,659
‫ماذا؟ أخبرتها أننا هنا.
‫أخبرتها أنها يمكنها المجيء.

169
00:08:53,742 --> 00:08:55,911
‫لم أكن أعرف أنها ستحضر كاتبة المسرحية
‫وذلك الرجل.

170
00:08:56,620 --> 00:08:58,997
‫ذلك الرجل يرتدي حمالات على ملابسه. ما هذا؟

171
00:08:59,539 --> 00:09:03,794
‫إنهم رفاقي الآن يا "كيت".
‫إنه فنان. إنه مبدع.

172
00:09:04,711 --> 00:09:06,588
‫آسفة. أحبك، لكن أريد أن ألكمك.

173
00:09:06,672 --> 00:09:07,839
‫حسنا، هل يمكنك فعل شيء لأجلي؟

174
00:09:07,923 --> 00:09:09,216
‫هل يمكنك إعطاءهم فرصة فحسب من فضلك؟

175
00:09:09,299 --> 00:09:10,759
‫أريدك حقا أن تعجبي بـ"أوليفيا".

176
00:09:10,842 --> 00:09:13,220
‫أحضرنا بعض الطعام والشراب.

177
00:09:13,303 --> 00:09:14,721
‫هل يمكنني وضعها في الثلاجة؟

178
00:09:14,805 --> 00:09:17,808
‫- أجل، ضعها هناك.
‫- حسنا! إنها للجميع.

179
00:09:19,059 --> 00:09:20,227
‫يا إلهي!

180
00:09:20,644 --> 00:09:22,229
‫كوخ جميل بالمناسبة.

181
00:09:23,105 --> 00:09:24,147
‫"نورمان روكويل".

182
00:09:24,648 --> 00:09:27,109
‫كان ليفقد عقله في هذا المكان.

183
00:09:27,943 --> 00:09:29,319
‫أجل، هذا لطف منك.

184
00:09:33,365 --> 00:09:35,617
‫لا أستطيع إبعادهم عن هذه الأتاري.

185
00:09:35,951 --> 00:09:37,035
‫- شكرا لك.
‫- أجل.

186
00:09:37,119 --> 00:09:40,414
‫سأمهل أولادي 5 دقائق أخرى.
‫أشعر أنني كريمة اليوم.

187
00:09:40,497 --> 00:09:41,540
‫حسنا.

188
00:09:42,833 --> 00:09:46,878
‫هل سألك "راندال" إن كان بإمكانك لف لسانك؟

189
00:09:48,463 --> 00:09:50,173
‫لا. هل مفترض أن يسألني؟

190
00:09:51,675 --> 00:09:54,636
‫لقد كان يسأل الناس عن هذا،
‫على أمل أن يتتبع تلك الصفة في كل المدينة

191
00:09:54,720 --> 00:09:56,513
‫ليرى إن كان بإمكانه
‫العثور على أبويه الحقيقيين.

192
00:09:56,596 --> 00:09:59,725
‫وأخبرناه أننا لسنا بإمكاننا العثور
‫على أبويه البيولوجيين،

193
00:09:59,808 --> 00:10:00,892
‫وهو يتفهم ذلك.

194
00:10:01,685 --> 00:10:04,771
‫حسنا. أفهم الآن على الأقل.

195
00:10:06,773 --> 00:10:09,943
‫كان يخبر أولادي قصصا مختلفة
‫عمن قد يكون والده.

196
00:10:10,902 --> 00:10:12,821
‫هل كان يفعل ذلك؟ مثل ماذا؟

197
00:10:12,904 --> 00:10:14,156
‫يختلق أشياء مختلفة.

198
00:10:14,239 --> 00:10:18,160
‫أحيانا طباخ، لاعب كرة سلة.
‫ومرة كان ساعي البريد.

199
00:10:19,077 --> 00:10:21,663
‫وهي قصص فحسب عن والده؟

200
00:10:22,289 --> 00:10:24,124
‫أوقف هذا يا "جاك". فكر بشأن الأمر.

201
00:10:24,624 --> 00:10:28,045
‫طاه، لاعب كرة سلة. رجل بريد، هل هو أبيض؟

202
00:10:29,629 --> 00:10:31,965
‫لا. إنه أسود.

203
00:10:32,132 --> 00:10:36,928
‫يبدو أنه يختار الوظائف
‫التي رأى الرجال السود يقومون بها.

204
00:10:37,429 --> 00:10:41,224
‫إنه يبحث عن شخص يرى نفسه فيه.

205
00:10:44,269 --> 00:10:47,814
‫أعتقد أنه يحتاج إلى رجل أسود
‫ليتخذه كنموذج.

206
00:10:48,940 --> 00:10:52,402
‫رجال يرى فيهم ما يمكن أن يكبر ليكونه.

207
00:10:56,907 --> 00:11:00,660
‫الرجل الذي ستتزوجين منه سيكون مرتديا قناعا
‫عندما تقابلينه لأول مرة.

208
00:11:01,453 --> 00:11:04,623
‫لو كانت "جيرترود ستين" لديها مثل هذا
‫في صالونها في "باريس".

209
00:11:04,915 --> 00:11:09,294
‫أجل، أعرف. كلام مبتذل، صحيح؟
‫دائما أكره هذه اللعبة.

210
00:11:09,628 --> 00:11:10,962
‫ماذا؟ لقد أحببتها أكثر مني.

211
00:11:11,046 --> 00:11:13,382
‫لم أحبها أكثر منك. لا تقولي هذا.

212
00:11:13,799 --> 00:11:15,342
‫"راندال"، استرح قليلا. تعال العب معنا.

213
00:11:16,885 --> 00:11:17,969
‫هل سمعتم هذا؟

214
00:11:19,012 --> 00:11:21,723
‫يبدو مثل صوت نقر. ما هذا؟

215
00:11:24,768 --> 00:11:25,936
‫لا أسمع شيئا.

216
00:11:26,728 --> 00:11:27,813
‫"راندال".

217
00:11:29,856 --> 00:11:31,942
‫حسنا، على أية حال،
‫اللعب معه لم يكن أبدا ممتعا.

218
00:11:32,025 --> 00:11:34,194
‫هل يحتاج أحد شيئا من المطبخ؟

219
00:11:34,486 --> 00:11:37,030
‫- أظن أن هذا دورك.
‫- أديريها لي يا "ساندبرج".

220
00:11:40,033 --> 00:11:42,536
‫من صاحبة أفضل قبلة حظيت بها؟

221
00:11:42,619 --> 00:11:44,204
‫سؤال سهل. "ليف".

222
00:11:46,998 --> 00:11:48,750
‫هل "ليف" من "أوليفيا"؟

223
00:11:49,209 --> 00:11:51,211
‫أترك انطباعا عند من أواعدهم.

224
00:11:55,090 --> 00:11:57,217
‫- حسنا.
‫- حسنا.

225
00:11:57,926 --> 00:11:59,511
‫حسنا. دورك.

226
00:11:59,594 --> 00:12:01,805
‫لا. انتظر.

227
00:12:01,888 --> 00:12:04,975
‫هل أحضرتك صاحبك السابق إلى كوخ عائلتنا؟

228
00:12:05,058 --> 00:12:09,271
‫انظري يا "كيت"، لا بأس.
‫الجميع لديهم أصحاب سابقون، صحيح؟ لا بأس.

229
00:12:10,689 --> 00:12:11,815
‫من أنت الآن؟

230
00:12:11,982 --> 00:12:13,942
‫هل يعرف أحدكم ماذا حدث لمشروبي؟

231
00:12:14,317 --> 00:12:15,444
‫كان من المفترض أن يستمر طوال اليوم.

232
00:12:15,527 --> 00:12:16,987
‫وضعت فيه بعض رفوف الفطر العليا

233
00:12:17,070 --> 00:12:18,530
‫التي تساعد على فتح عالمي.

234
00:12:19,072 --> 00:12:20,615
‫لقد انتهى نصفه.

235
00:12:20,949 --> 00:12:22,075
‫من شربه؟

236
00:12:39,259 --> 00:12:40,385
‫مرحبا يا بني.

237
00:12:42,429 --> 00:12:43,513
‫مرحبا يا أبي.

238
00:13:08,288 --> 00:13:10,790
‫"راندال"، هل أنت بخير؟

239
00:13:10,999 --> 00:13:13,502
‫"كيت"، إنه ليس بخير.
‫لقد شرب المشروم بالخطأ.

240
00:13:13,668 --> 00:13:16,213
‫هذا المشروم آمن تماما. لا تقلق بشأنه.

241
00:13:16,379 --> 00:13:18,632
‫إنه يقضي وقتا أفضل منا جميعا.

242
00:13:18,882 --> 00:13:20,759
‫لقد جعلت أخينا منتشيا، رأيك ليس مطلوبا.

243
00:13:21,468 --> 00:13:25,222
‫مرحبا يا "راندال"، يا رجل.
‫هل تريد الدخول معنا؟

244
00:13:27,098 --> 00:13:28,183
‫لا...

245
00:13:28,767 --> 00:13:30,310
‫أبي، لا أريد الدخول.

246
00:13:32,896 --> 00:13:33,897
‫حسنا.

247
00:13:35,273 --> 00:13:36,608
‫"كيت"، لدينا مفاتيح سيارته، صحيح؟

248
00:13:36,691 --> 00:13:38,109
‫- أجل، إنها في المطبخ.
‫- حسنا.

249
00:13:39,069 --> 00:13:40,529
‫أتعرفين، سوف...

250
00:13:42,989 --> 00:13:44,032
‫سوف نتوجه للداخل.

251
00:13:44,115 --> 00:13:45,825
‫سوف نعود إليك بعد قليل، حسنا؟

252
00:13:46,910 --> 00:13:48,078
‫حسنا.

253
00:13:49,913 --> 00:13:51,122
‫إنه بخير.

254
00:13:51,498 --> 00:13:53,542
‫- هل هو كذلك؟
‫- أجل. إنه بخير.

255
00:14:00,423 --> 00:14:03,802
‫إن لم تكونوا أنت وأخوتك
‫تلقون الأشياء في الأعلى هنا،

256
00:14:03,927 --> 00:14:05,762
‫ربما كان لن ينكسر هذا المزراب.

257
00:14:08,473 --> 00:14:10,767
‫- نود الحديث بشأن أمي.
‫- أجل؟

258
00:14:11,685 --> 00:14:14,729
‫منذ أن كنت طفلا،
‫كانت تعرف من هو أبي البيولوجي.

259
00:14:14,854 --> 00:14:15,855
‫ماذا؟

260
00:14:16,773 --> 00:14:18,066
‫لا يا عزيزي، هذا جنون.

261
00:14:18,149 --> 00:14:20,610
‫أجل يا أبي، هذا جنون. وهذا صحيح أيضا.

262
00:14:21,820 --> 00:14:22,988
‫تعرف،

263
00:14:24,656 --> 00:14:27,576
‫أنا وأمك عانينا الكثير من أجلك.

264
00:14:29,953 --> 00:14:32,914
‫بالنسبة لها، إخفاء سر كهذا
‫كان يمكن أن يدمرها.

265
00:14:32,998 --> 00:14:34,249
‫أبي، لقد تتبعته.

266
00:14:36,376 --> 00:14:37,377
‫"ويليام".

267
00:14:38,211 --> 00:14:41,715
‫إنه أبي البيولوجي، اعترفت أمي بهذا.

268
00:14:50,974 --> 00:14:52,142
‫أبي؟

269
00:14:57,522 --> 00:14:59,024
‫أداء جيد. انحنوا.

270
00:15:00,108 --> 00:15:01,401
‫فصل لطيف.

271
00:15:01,651 --> 00:15:03,820
‫اذهبوا لوالديكم، والبسوا أحذيتكم.
‫"إيزياه"، تعال هنا.

272
00:15:06,740 --> 00:15:07,991
‫حسنا، أداء جيد.

273
00:15:13,455 --> 00:15:14,998
‫مرحبا، هل يمكنني مساعدتك؟

274
00:15:15,165 --> 00:15:17,459
‫- أجل، أبحث عن "راي".
‫- أجل، إنه أنا.

275
00:15:17,542 --> 00:15:20,420
‫"راي"، أنا "جاك".
‫قالت لي صديقتي "إيفيت" إنني يجب أن آتي.

276
00:15:20,795 --> 00:15:22,756
‫أجل، لقد قالت إنها سترسل شخصا.

277
00:15:22,839 --> 00:15:24,591
‫قالت إنك كنت تريد الاشتراك لابنك
‫ليحضر الفصول.

278
00:15:24,716 --> 00:15:26,301
‫أجل، هذا ابني "راندال".

279
00:15:26,468 --> 00:15:27,469
‫- مرحبا.
‫- مرحبا.

280
00:15:27,552 --> 00:15:29,262
‫مرحبا يا رجل. سعيد لرؤيتك.

281
00:15:29,804 --> 00:15:31,598
‫هل تعلمت أية فنون قتالية من قبل؟

282
00:15:31,681 --> 00:15:32,682
‫لا.

283
00:15:33,391 --> 00:15:35,685
‫ربما ترغب في أن تكون
‫"رون فان كليف" القادم.

284
00:15:35,769 --> 00:15:36,770
‫من يكون هذا؟

285
00:15:38,229 --> 00:15:39,731
‫اخلع حذاءك. سأريك.

286
00:15:41,858 --> 00:15:43,109
‫أجل، هيا.

287
00:15:46,029 --> 00:15:47,489
‫من هنا.

288
00:15:47,572 --> 00:15:50,533
‫بطل العالم في الكاراتيه لـ4 مرات.

289
00:15:51,117 --> 00:15:52,661
‫- حقا؟
‫- اعتاد "بروس لي" أن يطلق عليه

290
00:15:52,744 --> 00:15:54,371
‫"التنين الأسود".

291
00:15:54,996 --> 00:15:57,457
‫أجل يا رجل، أمامك الكثير من العمل
‫لتصبح هكذا.

292
00:15:57,874 --> 00:15:59,209
‫8 مرات مثل كل الأبطال الأمريكيين.

293
00:16:03,004 --> 00:16:05,340
‫هل تعرفين "إيان" في العمل؟

294
00:16:05,423 --> 00:16:08,385
‫- ذلك الذي عيناه تشبهان عيني "ديفيد بوي"؟
‫- أجل.

295
00:16:09,177 --> 00:16:11,721
‫أجل، هو. منذ بضعة أشهر،

296
00:16:12,555 --> 00:16:14,432
‫اعتقد أن زوجته تخونه،

297
00:16:14,516 --> 00:16:17,102
‫لذلك استأجر محققا خاصا ليراقبها.

298
00:16:18,103 --> 00:16:21,022
‫كنت أفكر في أننا يمكننا فعل نفس الشيء،

299
00:16:21,815 --> 00:16:23,608
‫لنرى إن كان بإمكاننا
‫العثور على والدي "راندال".

300
00:16:23,733 --> 00:16:25,527
‫"جاك"، لقد تحدثنا بشأن هذا.

301
00:16:25,777 --> 00:16:27,570
‫أعرف. اسمعي ما لدي فحسب.

302
00:16:28,154 --> 00:16:30,281
‫نستأجر شخصا، حسنا؟

303
00:16:30,365 --> 00:16:33,368
‫يتحقق من سجلات المستشفيات،
‫ويرى الأطفال الذي ولدوا في ذلك اليوم،

304
00:16:33,451 --> 00:16:34,953
‫ويتحدث إلى العائلات.

305
00:16:35,453 --> 00:16:38,206
‫ربما يجد الأشخاص الذين تركوه.

306
00:16:38,289 --> 00:16:41,418
‫ثم ماذا؟ ما الذي تأمل أن يحدث بعد ذلك؟

307
00:16:43,712 --> 00:16:48,091
‫آمل أن يفهم بشكل أفضل من هو.

308
00:16:49,008 --> 00:16:50,844
‫اعتقدت أن هذا سبب أخذك له

309
00:16:50,927 --> 00:16:52,595
‫إلى نادي الدوجو الذي أوصت به "إيفيت".

310
00:16:52,971 --> 00:16:55,807
‫اسمعي، يمكنني أخذه إلى هناك ساعة كل أسبوع،

311
00:16:55,932 --> 00:16:58,810
‫ويمكنه رؤية أولئك الرجال السود
‫الذين يتطلع إليهم.

312
00:16:59,018 --> 00:17:03,815
‫لكن أولئك الأولاد يذهبون إلى منازلهم
‫مع أولئك الرجال.

313
00:17:04,232 --> 00:17:07,610
‫يتاح لهم أن يكبروا ولديهم فهم عن من هم.

314
00:17:07,777 --> 00:17:11,239
‫حسنا، إنه "راندال بيرسون".

315
00:17:11,656 --> 00:17:13,950
‫أجل، إنه ابننا.

316
00:17:14,451 --> 00:17:17,954
‫إنه ابننا الرائع النابغ

317
00:17:18,037 --> 00:17:20,999
‫الذي يستحق أن نقدم له كل شيء،

318
00:17:21,082 --> 00:17:24,043
‫حتى إن كان هذا يعني تجاهل ما نشعر به نحن

319
00:17:24,169 --> 00:17:26,546
‫بشأن أن لديه أبوين حقيقيين في مكان ما

320
00:17:26,629 --> 00:17:28,423
‫واللذين ربما يمكنهما ملء الفراغ
‫الذي يشعر به.

321
00:17:28,506 --> 00:17:31,801
‫وماذا لو كانا مدمني مخدرات أو مجرمين؟

322
00:17:31,926 --> 00:17:34,804
‫- هل سنسمح لهما بمقابلة ابننا؟
‫- بالطبع لا. هذا سخيف.

323
00:17:36,055 --> 00:17:38,475
‫لماذا ترفضين المحاولة حتى؟

324
00:17:56,242 --> 00:17:57,327
‫مرحبا.

325
00:17:58,036 --> 00:17:59,204
‫هل يمكنني مساعدتك؟

326
00:17:59,746 --> 00:18:02,081
‫أنا "ربيكا"...

327
00:18:02,707 --> 00:18:06,419
‫رائع. لم أكن أتوقع أن أراك ثانية.

328
00:18:07,378 --> 00:18:09,130
‫لم أكن أعرف أنك لا تزال تعيش هنا.

329
00:18:10,673 --> 00:18:11,925
‫أنا تحت تحكم قوانين الإيجارات.

330
00:18:12,675 --> 00:18:14,177
‫هل تودين الدخول؟

331
00:18:27,524 --> 00:18:28,650
‫مرحبا.

332
00:18:29,734 --> 00:18:31,194
‫أعرف امرأة مثلك.

333
00:18:32,195 --> 00:18:35,907
‫الفتيات الجميلات اللاتي يستغللن رجال مثل
‫"كيفين" ليشعرن أنهن مثيرات للاهتمام

334
00:18:35,990 --> 00:18:37,867
‫لأنهن يواعدن شخصا غير معقد.

335
00:18:38,284 --> 00:18:39,994
‫إنه غير معقد.

336
00:18:40,620 --> 00:18:41,663
‫لكن من الرائع

337
00:18:41,746 --> 00:18:43,957
‫أنكم جميعا تجعلونه يلعب ذلك الدور
‫في العائلة.

338
00:18:44,666 --> 00:18:47,001
‫لا تتحدثي عنه أو عن عائلتي
‫كأنك تعرفين أي شيء عنا.

339
00:18:47,085 --> 00:18:48,461
‫أعرف أنكم تكبحونه.

340
00:18:49,963 --> 00:18:52,549
‫إن أخي مخلص ولطيف.

341
00:18:52,799 --> 00:18:54,634
‫ولن تأخذي هذا منه.

342
00:18:55,426 --> 00:18:56,469
‫حسنا يا "كيت".

343
00:18:57,011 --> 00:18:59,681
‫"كيت"، أنا أفهم، حسنا؟ أنت تغارين.

344
00:19:03,101 --> 00:19:04,352
‫منك؟

345
00:19:05,144 --> 00:19:06,771
‫يا إلهي، انظري إلى نفسك.

346
00:19:06,980 --> 00:19:08,356
‫أنت آخر شخص في العالم

347
00:19:08,439 --> 00:19:09,816
‫يمكنني أن أغار منه.

348
00:19:09,899 --> 00:19:12,151
‫منه هو. إنه يتغير.

349
00:19:12,527 --> 00:19:15,280
‫وهذا مخيف لك لأنك تريدين التغيير أيضا.

350
00:19:15,363 --> 00:19:16,781
‫معذرة، هل أبدو خائفة أمامك؟

351
00:19:16,948 --> 00:19:18,700
‫أنت خائفة من أن تفقدي كل الوزن،

352
00:19:18,783 --> 00:19:20,410
‫ولا يتغير شيء، صحيح؟

353
00:19:21,119 --> 00:19:23,496
‫أن تكتشفي أن الشخص الذي كنت عليه دائما

354
00:19:23,580 --> 00:19:24,873
‫هو أنت في الحقيقة.

355
00:19:25,832 --> 00:19:28,918
‫وكل أحلامك من نوعية الحياة التي ستعيشينها
‫يوما ما

356
00:19:29,002 --> 00:19:30,837
‫ليست سوى أكاذيب أوهمت نفسك بها.

357
00:19:32,797 --> 00:19:35,258
‫أتفهم هذا. إنه مخيف.

358
00:19:35,383 --> 00:19:37,051
‫ولو كنت مكانك، كنت سأكون مرعوبة.

359
00:19:39,387 --> 00:19:40,388
‫ثقي بي.

360
00:19:41,139 --> 00:19:42,849
‫أنت لا تعرفين نساء مثلي.

361
00:19:54,235 --> 00:19:55,361
‫مرحبا.

362
00:19:55,737 --> 00:19:57,614
‫انظري إلى "راندال". أتظنينه بخير بالخارج؟

363
00:19:57,697 --> 00:19:59,198
‫ربما يجب أن نخرج وندخله مثلا.

364
00:19:59,449 --> 00:20:01,492
‫لا أعرف. لماذا لا تسأل صاحبتك الساقطة

365
00:20:01,576 --> 00:20:02,744
‫شديدة الروحانية؟

366
00:20:03,995 --> 00:20:05,288
‫- ماذا؟
‫- أجل.

367
00:20:05,997 --> 00:20:08,082
‫قالت لي فحسب إنني إن أجريت الجراحة،

368
00:20:08,166 --> 00:20:09,417
‫فربما لا يتغير شيء.

369
00:20:09,500 --> 00:20:11,419
‫وكأن هذه من شأنها!

370
00:20:12,378 --> 00:20:13,880
‫- حسنا...
‫- "حسنا"، ماذا؟

371
00:20:17,133 --> 00:20:18,426
‫ربما كلامها صحيح.

372
00:20:18,509 --> 00:20:19,844
‫يا إلهي، هل تنحاز إليها؟

373
00:20:19,928 --> 00:20:22,055
‫لا. لا أنحاز إليها.

374
00:20:22,138 --> 00:20:24,223
‫كنت أقول دائما إن هذه الجراحة خطيرة.

375
00:20:24,557 --> 00:20:27,060
‫من أنت؟

376
00:20:27,727 --> 00:20:29,729
‫من هذا الشخص الذي يحاول بشدة
‫أن يكون حقيقيا

377
00:20:29,812 --> 00:20:31,522
‫لدرجة أنه لا يرى كم هم مزيفون؟

378
00:20:31,606 --> 00:20:33,232
‫على الأقل هم يتحدثون بصراحة، حسنا؟

379
00:20:34,442 --> 00:20:36,903
‫تريدين الوقوف هنا والتظاهر
‫بأنك لا تخافين من الجراحة،

380
00:20:36,986 --> 00:20:38,947
‫أو أنك لا تتأثرين بانفصالك عن "توبي"،

381
00:20:39,822 --> 00:20:41,115
‫فاستمري في التمثيل.

382
00:20:41,866 --> 00:20:42,951
‫أجل، حسنا، أنت أيضا.

383
00:20:43,076 --> 00:20:45,787
‫تقوم بأداء رائع في دورك الجديد
‫في "فول ميتال جاكاس".

384
00:20:49,499 --> 00:20:50,667
‫مرحبا.

385
00:20:51,834 --> 00:20:52,919
‫مرحبا.

386
00:20:53,002 --> 00:20:54,921
‫لا يمكنك أن تختفي ببساطة بينما نتحدث.

387
00:20:56,089 --> 00:20:57,382
‫منحناك كل شيء.

388
00:20:58,466 --> 00:20:59,968
‫العائلة الأكثر حبا.

389
00:21:00,969 --> 00:21:02,345
‫مدرسة خاصة.

390
00:21:03,054 --> 00:21:05,181
‫حرصنا أن يكون لدينا أشخاص سود

391
00:21:05,264 --> 00:21:07,725
‫لمساعدتك على فهم خلفيتك.

392
00:21:08,267 --> 00:21:10,019
‫منحناك كل ما نستطيع منحه.

393
00:21:10,103 --> 00:21:12,146
‫وكل ما يجب أن أشعر به هو الامتنان.

394
00:21:12,855 --> 00:21:14,565
‫مفترض أن أصمت فحسب وأكون شاكرا

395
00:21:14,649 --> 00:21:15,733
‫أنني أمتلك هذين الأبوين العظيمين

396
00:21:15,817 --> 00:21:17,694
‫اللذين أراداني
‫عندما لم يردني والداي الحقيقيان.

397
00:21:18,027 --> 00:21:20,655
‫لكن الحقيقة هي أنكما لم تريداني أبدا.

398
00:21:20,947 --> 00:21:22,824
‫- عم تتحدث؟
‫- أنا كنت بديلا

399
00:21:22,907 --> 00:21:24,117
‫عن طفلكما الميت.

400
00:21:24,993 --> 00:21:26,369
‫هذا ما كنته دائما.

401
00:21:26,744 --> 00:21:29,288
‫- أنت تفهم الأمر خطأ تماما يا بني.
‫- لقد قضيت حياتي

402
00:21:29,497 --> 00:21:31,833
‫أسعى إلى المثالية، هل تعرف لماذا يا أبي؟

403
00:21:32,542 --> 00:21:33,751
‫لأنني أعيش في خوف.

404
00:21:34,335 --> 00:21:37,922
‫أنني إن توقفت لحظة،
‫سأتذكر أنني غير مرغوب في.

405
00:21:39,132 --> 00:21:40,508
‫وعندها ماذا سيحدث لي؟

406
00:21:42,093 --> 00:21:43,177
‫توقف.

407
00:21:43,469 --> 00:21:46,139
‫انظر إلي. توقف.

408
00:21:47,265 --> 00:21:52,020
‫في اللحظة التي رأيتك فيها، عرفت أنك ابني.

409
00:21:54,313 --> 00:21:57,567
‫لم تكن خيارا يا "راندال. لقد كنت حقيقة.

410
00:21:59,402 --> 00:22:02,238
‫لم تكن أبدا ابنا بديلا، هل تفهم؟

411
00:22:06,159 --> 00:22:09,328
‫لو عرفت أن الرجل الذي تركني ندم على هذا،

412
00:22:10,455 --> 00:22:12,331
‫وأنه كان يود استعادتي،

413
00:22:14,208 --> 00:22:16,669
‫كان هذا سيغير كل شيء في العالم.

414
00:22:22,467 --> 00:22:24,427
‫أنا آسف أنها كذبت عليك.

415
00:22:25,887 --> 00:22:29,891
‫لكننا لا نستطيع تغيير هذا،
‫إذن ماذا تريد أن نفعل الآن؟

416
00:22:44,197 --> 00:22:45,656
‫حسنا يا "راندال". الأمر يعود إليك يا رجل.

417
00:22:48,326 --> 00:22:49,869
‫- جميل!
‫- 11!

418
00:22:50,286 --> 00:22:51,579
‫حركة جيدة.

419
00:22:52,205 --> 00:22:53,706
‫أريدها أن تتألم كما تألمت.

420
00:22:53,790 --> 00:22:54,957
‫9، 10، 11.

421
00:22:58,669 --> 00:23:02,548
‫كنت أعمل في محل أدوات موسيقية صغير
‫بالخلف هنا.

422
00:23:03,091 --> 00:23:05,802
‫كنت أنظف وأصلح الأدوات.

423
00:23:05,885 --> 00:23:07,595
‫كان هذا يجعلني مشغولا.

424
00:23:08,054 --> 00:23:10,473
‫ولكن كان أيضا يجعل يدي خشنتان.

425
00:23:13,184 --> 00:23:15,603
‫صديق من "م م" جلب لي هذه الوظيفة.

426
00:23:17,355 --> 00:23:18,439
‫"م م"؟

427
00:23:19,357 --> 00:23:20,733
‫هيئة المدمنين المجهولين.

428
00:23:21,651 --> 00:23:24,362
‫- متوقف عن المخدرات لأكثر من 5 سنوات.
‫- رائع.

429
00:23:25,696 --> 00:23:27,907
‫هذه رائع. هذا جيد لك في الحقيقة.

430
00:23:31,119 --> 00:23:32,537
‫كيف حال "كايل"؟

431
00:23:35,832 --> 00:23:39,377
‫لقد غيرنا اسمه، في الحقيقة...

432
00:23:41,212 --> 00:23:42,380
‫إلى "راندال".

433
00:23:43,089 --> 00:23:44,507
‫تيمنا بـ"ددلي راندال".

434
00:23:48,094 --> 00:23:49,387
‫"ددلي راندال".

435
00:23:51,264 --> 00:23:52,723
‫كيف حال "راندال" إذن؟

436
00:23:54,684 --> 00:23:56,185
‫إنه بخير. إنه...

437
00:23:58,896 --> 00:24:01,190
‫إنه ذكي حقا. ذكي جدا.

438
00:24:01,482 --> 00:24:04,902
‫يحب العلوم والرياضيات. ويحب "جي أي جو"...

439
00:24:07,530 --> 00:24:11,242
‫ذهب زوجي إلى المدينة من أجل العمل
‫الشهر الماضي،

440
00:24:11,409 --> 00:24:12,660
‫وكانت هذه أول مرة

441
00:24:13,327 --> 00:24:15,496
‫يقضي فيها الليل خارج البيت،

442
00:24:16,164 --> 00:24:18,958
‫ونام "راندال" في فراشي معي.

443
00:24:19,750 --> 00:24:23,421
‫ليس لأنه كان خائفا،
‫لكن لأنه كان لا يريدني أن أخاف.

444
00:24:24,922 --> 00:24:28,843
‫- إنه ولد لطيف.
‫- إنه لطيف جدا.

445
00:24:39,812 --> 00:24:42,982
‫قضيت الـ9 سنوات الماضية أتساءل
‫إن كنت قد فعلت الشيء الصحيح.

446
00:24:44,483 --> 00:24:48,237
‫لكن لم أكن أعرف حتى اسمك الأخير
‫حتى أبحث عنك في دليل الهاتف.

447
00:24:52,450 --> 00:24:54,243
‫لكن يبدو أنه كان قرارا صحيحا.

448
00:24:56,996 --> 00:24:58,122
‫من أجله.

449
00:25:05,463 --> 00:25:06,464
‫إنه...

450
00:25:08,716 --> 00:25:10,593
‫كان يسأل عنك.

451
00:25:13,179 --> 00:25:16,891
‫كان يريد حقا أن يقابل أبيه.

452
00:25:19,894 --> 00:25:22,063
‫ولهذا السبب أنا هنا.

453
00:25:25,107 --> 00:25:26,692
‫هل يريد ابني أن يقابلني؟

454
00:25:29,987 --> 00:25:32,740
‫ربما يمكنك إحضاره إلى المحل أحيانا.

455
00:25:32,949 --> 00:25:34,742
‫ربما. لكنني...

456
00:25:34,825 --> 00:25:37,495
‫- هل يحب الموسيقى بأي شكل؟
‫- لا.

457
00:25:37,828 --> 00:25:41,415
‫ربما يمكنني تعليمه بعض الأشياء.
‫انتظري، أريد أن أريك شيئا.

458
00:25:41,499 --> 00:25:42,625
‫حسنا...

459
00:25:46,128 --> 00:25:48,214
‫أعرف أن هذا ليس فندقا فاخرا،

460
00:25:48,297 --> 00:25:52,426
‫لكنه مرحب به في أي وقت، و...

461
00:25:52,843 --> 00:25:55,221
‫لماذا ترفضين المحاولة حتى؟

462
00:26:04,563 --> 00:26:06,274
‫لأنه ماذا لو كانا رائعين؟

463
00:26:07,984 --> 00:26:11,862
‫ماذا لو كانا نادمين على التخلي عنه،
‫وأرادا استعادته؟

464
00:26:12,154 --> 00:26:14,615
‫اسمعي، لا يستطيع أحد أخذه منا، حسنا؟

465
00:26:14,699 --> 00:26:16,492
‫- إنه ابننا شرعا.
‫- لا!

466
00:26:16,575 --> 00:26:18,786
‫لم يتخل أحد عنه شرعا.

467
00:26:19,078 --> 00:26:22,748
‫لا توجد أوراق ثبوتية من محطة الإطفاء
‫تحدد ذلك يا "جاك".

468
00:26:23,040 --> 00:26:24,709
‫والداه الحقيقيان لديهما الحقوق.

469
00:26:24,834 --> 00:26:27,878
‫ولا يمكنني أن أفقد ابني.

470
00:26:29,297 --> 00:26:30,548
‫لا يمكنني.

471
00:26:33,301 --> 00:26:36,554
‫يمكنني إحضار سرير صغير إن أراد المبيت معي.

472
00:26:36,637 --> 00:26:38,723
‫لئلا أخاف ليلا أيضا.

473
00:26:39,181 --> 00:26:41,767
‫ها هي. كانت أفضل بالماضي، لكن...

474
00:26:42,810 --> 00:26:43,936
‫"ربيكا"؟

475
00:26:56,615 --> 00:26:59,618
‫معذرة. مرحبا. أنا لا أختبئ
‫أو أفتش في أشيائك.

476
00:26:59,702 --> 00:27:02,038
‫- أحاول فحسب الحصول على إشارة هاتف.
‫- لا بأس.

477
00:27:02,121 --> 00:27:04,540
‫أنا هنا لأحضر معطفا فحسب.
‫قالت "أوليفيا" إن الجو بارد، لذلك...

478
00:27:06,500 --> 00:27:07,918
‫دعيني أسألك سؤالا...

479
00:27:09,378 --> 00:27:11,339
‫بالحديث عن "أوليفيا"،
‫ما الذي يجري بينها وبين "آشر".

480
00:27:11,839 --> 00:27:12,840
‫اسمع.

481
00:27:13,341 --> 00:27:15,885
‫أنا أكرهها حقا.

482
00:27:17,136 --> 00:27:18,220
‫تكرهين "أوليفيا"؟

483
00:27:18,846 --> 00:27:20,389
‫استأجرت سيارة لأذهب إلى "ألباني"

484
00:27:20,473 --> 00:27:22,808
‫لأن أختي "إليس" كانت ستلد
‫في الليلة الماضية.

485
00:27:23,351 --> 00:27:26,020
‫وعلمت أن معي سيارة،
‫وطلبت مني أن آخذها إلى هنا.

486
00:27:26,103 --> 00:27:30,483
‫وقلت نعم، لأنها بطلة مسرحيتي،
‫وأريدها أن تحبني.

487
00:27:31,650 --> 00:27:33,694
‫أرادت تجربة فنية في الكوخ.

488
00:27:34,737 --> 00:27:36,280
‫أتعرف إلى أين كنت أحلم دائما

489
00:27:36,364 --> 00:27:38,282
‫أن آخذ ابن أختي الذي كان على وشك أن يولد؟

490
00:27:39,033 --> 00:27:40,117
‫إلى "إيبكوت".

491
00:27:40,201 --> 00:27:41,869
‫إنه مكاني المفضل في العالم.

492
00:27:41,952 --> 00:27:43,954
‫ولا يوجد شيء أقل فنا

493
00:27:44,038 --> 00:27:48,751
‫من مدنهم النظيفة المثالية
‫الخالية من الجريمة.

494
00:27:49,835 --> 00:27:51,712
‫أنا أحب الأشياء غير الفنية!

495
00:27:54,965 --> 00:27:57,343
‫أنا آسفة. كان لا يجب أن أتحدث معك
‫بهذا الشأن.

496
00:27:59,261 --> 00:28:01,097
‫كوخك جميل حقا.

497
00:28:01,514 --> 00:28:02,640
‫شكرا لك.

498
00:28:02,932 --> 00:28:03,974
‫أحب هذا الشيء.

499
00:28:05,518 --> 00:28:07,561
‫صنعت شيئا مثله في معسكر من قبل.

500
00:28:10,147 --> 00:28:11,816
‫أهنئك على ابن أختك.

501
00:28:12,441 --> 00:28:13,734
‫هذا رائع.

502
00:28:14,777 --> 00:28:16,278
‫- إذن...
‫- شكرا لك.

503
00:28:22,618 --> 00:28:24,412
‫- مرحبا.
‫- مرحبا.

504
00:28:25,329 --> 00:28:27,873
‫لم أكن أظن أنك ستجيب.

505
00:28:28,290 --> 00:28:29,291
‫أجل.

506
00:28:30,292 --> 00:28:31,335
‫ولا أنا.

507
00:28:33,796 --> 00:28:35,089
‫أعرف أنني كان يجب ألا أتصل بك.

508
00:28:35,172 --> 00:28:40,136
‫لكن، يا إلهي، "راندال" يتوهم أشياء،
‫و"كيفين" يتصرف بوضاعة،

509
00:28:40,594 --> 00:28:43,305
‫وصاحبته مثل الشيطان.

510
00:28:43,389 --> 00:28:44,640
‫لا أعرف حتى من أين هي.

511
00:28:44,932 --> 00:28:47,059
‫وأنت ظننت أن الكوخ
‫لن يكون مثل أفلام الرعب.

512
00:28:48,060 --> 00:28:49,311
‫أجل.

513
00:28:53,732 --> 00:28:56,318
‫حسنا، أنا آسف أنك تمرين بيوم عصيب.

514
00:28:56,944 --> 00:28:58,696
‫لكن هل لا نزال منفصلين؟

515
00:29:01,615 --> 00:29:02,741
‫حسنا، أجل.

516
00:29:04,118 --> 00:29:06,704
‫حسنا، إذن لا أستطيع
‫أن أكون هذا الشخص لك بعد الآن يا "كيت".

517
00:29:07,455 --> 00:29:08,456
‫أنا آسف.

518
00:29:08,539 --> 00:29:09,707
‫وداعا.

519
00:29:16,464 --> 00:29:19,884
‫لعرض المواهب القادم،
‫سأقوم بأداء "تايم أفتر تايم".

520
00:29:20,092 --> 00:29:21,260
‫يا لها من جميلة.

521
00:29:21,927 --> 00:29:24,847
‫يا إلهي، انظري إليها.

522
00:29:26,098 --> 00:29:27,266
‫مرحبا!

523
00:29:28,726 --> 00:29:29,935
‫يا إلهي.

524
00:29:30,394 --> 00:29:32,771
‫"آش"، يجب أن تجرب هذا القرع.
‫إنه جيد للغاية.

525
00:29:34,273 --> 00:29:35,357
‫- صحيح؟
‫- جيد للغاية.

526
00:29:37,568 --> 00:29:41,280
‫أعني، هذا... هذا كل شيء.

527
00:29:42,948 --> 00:29:44,074
‫ظريف للغاية.

528
00:29:44,158 --> 00:29:45,159
‫حسنا، أنا...

529
00:29:49,538 --> 00:29:51,040
‫ماذا يحدث بحق الجحيم؟

530
00:29:51,499 --> 00:29:53,292
‫أولا يا "آش"،

531
00:29:53,834 --> 00:29:56,462
‫لا تندهش في كل مرة تظهر فيها
‫أختي "كيت" على الشاشة.

532
00:29:56,545 --> 00:29:58,964
‫أعرف أنك تسخر منها، حسنا؟ وهذا غير لطيف.

533
00:29:59,131 --> 00:30:01,091
‫وأعرف أنك تسخر من هذا المكان طوال اليوم.

534
00:30:01,175 --> 00:30:03,844
‫وهذا أيضا غير لطيف. تعرف ماذا؟
‫المكان ظريف. إنه أمريكي.

535
00:30:03,928 --> 00:30:05,179
‫لكن خمن ماذا؟ نحن أيضا كذلك.

536
00:30:06,931 --> 00:30:08,098
‫أعني، أنت لست كذلك، هذا واضح.

537
00:30:08,182 --> 00:30:10,059
‫ما أقصده هو ما العيب أن نكون عاديين؟

538
00:30:11,894 --> 00:30:15,814
‫"أوليفيا"، أنت تتحدثين دائما
‫عن أن نكون حقيقيين. صحيح؟

539
00:30:19,818 --> 00:30:22,154
‫تلك القبلة التي كانت بيننا بالأمس،
‫لنتحدث عنها قليلا.

540
00:30:22,238 --> 00:30:24,990
‫تلك كانت حقيقية. تلك المشاعر كانت حقيقية.

541
00:30:25,074 --> 00:30:26,408
‫وأعرف أنك تعرفين هذا.

542
00:30:27,368 --> 00:30:29,453
‫ولا يصدمني أنك خائفة، صحيح؟

543
00:30:29,537 --> 00:30:32,122
‫أنت مرعوبة، وتحاولين إفساد الأمر.

544
00:30:32,498 --> 00:30:34,583
‫أفهم ذلك. لكن الأسوأ من ذلك

545
00:30:34,667 --> 00:30:38,045
‫هو أنني لست متأكدا
‫إن كنت قد مررت بأي شيء حقيقي في كل حياتك.

546
00:30:40,506 --> 00:30:41,674
‫بدأت أشعر أنك...

547
00:30:42,841 --> 00:30:45,302
‫أنك تربطين نفسك بشيء ليس...

548
00:30:46,345 --> 00:30:49,974
‫تمثيل محسوب، لا يستطيع قلبك الخالي
‫من المشاعر الإنسانية أن يتحمله.

549
00:30:54,186 --> 00:30:55,479
‫أشعر بالأسف عليك.

550
00:30:59,858 --> 00:31:01,402
‫وهذه إشارة لنا أن نرحل.

551
00:31:16,792 --> 00:31:18,335
‫لقد ولدت أختي الطفل!

552
00:31:20,546 --> 00:31:22,464
‫- أين ذهبا؟
‫- غادرا.

553
00:31:23,215 --> 00:31:24,633
‫كان هذا مثل خروج "بريطانيا"
‫من الاتحاد الأوروبي.

554
00:31:25,968 --> 00:31:27,094
‫سيارتي!

555
00:31:42,067 --> 00:31:43,277
‫مرحبا.

556
00:31:45,904 --> 00:31:48,490
‫إذن على مقياس من...

557
00:31:49,575 --> 00:31:52,870
‫خلع رؤوس عرائس "باربي" خاصتك
‫ونسياني أين خبأتها،

558
00:31:52,953 --> 00:31:55,873
‫إلى سكبي للصلصة على فستان حفلتك الموسيقية،

559
00:31:55,956 --> 00:31:57,166
‫إلى أي مدى أنت غاضبة؟

560
00:31:59,710 --> 00:32:01,003
‫أكثر من غضب الفستان.

561
00:32:01,920 --> 00:32:02,963
‫حقا؟

562
00:32:04,381 --> 00:32:05,633
‫حسنا.

563
00:32:06,216 --> 00:32:07,551
‫حسنا. أجل، هذا عادل.

564
00:32:13,265 --> 00:32:16,310
‫أنا آسف يا "كيت" على كل شيء، حسنا؟

565
00:32:16,393 --> 00:32:18,270
‫كنت على حق بشأن "أوليفيا" بالطبع.

566
00:32:20,397 --> 00:32:22,858
‫أجل، كانت على حق بشأني.

567
00:32:25,569 --> 00:32:28,197
‫ماذا لو أجريت الجراحة ولم يتغير شيء؟

568
00:32:33,118 --> 00:32:34,787
‫إن كنت تظنين ذلك، فلماذا نخاطر يا "كيت"؟

569
00:32:34,870 --> 00:32:37,122
‫إنها خطيرة، هذا ما كنت أقوله دائما.

570
00:32:37,206 --> 00:32:38,290
‫لأنني...

571
00:32:39,333 --> 00:32:41,335
‫أنا خائفة أكثر من عدم المحاولة.

572
00:32:42,419 --> 00:32:46,215
‫لأنني انفصلت عن "توبي" لأركز في كل هذا.

573
00:32:46,298 --> 00:32:47,841
‫أعني، ربما كان هذا غبيا...

574
00:32:47,925 --> 00:32:49,968
‫- لا أعرف. أنا فقط...
‫- لا، بربك. فقط...

575
00:32:50,052 --> 00:32:51,136
‫لا تفعلي ذلك.

576
00:32:55,099 --> 00:32:56,392
‫يا إلهي.

577
00:32:59,520 --> 00:33:03,440
‫لا يمكنني فعل ذلك وحدي يا "كيفين".
‫لا يمكنني فعله بدون إخوتي.

578
00:33:03,607 --> 00:33:06,360
‫لن تفعلي. اسمعيني، حسنا؟ لن تفعلي.

579
00:33:07,820 --> 00:33:09,113
‫مستحيل.

580
00:33:10,280 --> 00:33:13,951
‫لا أقصد أن أجعل الأمر عني أنا،
‫لكن إن كنت تحتاجين لفعل هذا هنا.

581
00:33:15,369 --> 00:33:18,539
‫فأنا حقا أحتاجك معي يا "كيت".
‫أعني أنني أحتاجك هنا بشدة.

582
00:33:23,001 --> 00:33:24,336
‫وانظري إلى هذه.

583
00:33:25,129 --> 00:33:26,630
‫شجرة عائلتنا، أسماؤنا لا تزال هناك.

584
00:33:26,714 --> 00:33:27,715
‫- هل تتذكرين ذلك؟
‫- أجل.

585
00:33:27,798 --> 00:33:29,883
‫أجل؟ انظري إلى هذا! أسماؤنا.

586
00:33:30,217 --> 00:33:31,802
‫"كيفين" - "كيت" - "راندال"
‫كانت "كيت" هنا

587
00:33:31,885 --> 00:33:33,721
‫- يا إلهي.
‫- هذا سكين جيب أبي.

588
00:33:33,804 --> 00:33:35,389
‫أعني أن هذا لطيف، صحيح؟

589
00:33:36,056 --> 00:33:37,725
‫كانت "كيت" هنا.

590
00:33:42,855 --> 00:33:45,399
‫مرة أخرى. حظي سيئ.

591
00:33:45,899 --> 00:33:46,984
‫أمي، أنا بحاجة إلى التحدث معك.

592
00:33:47,359 --> 00:33:48,402
‫"كيت"، دورك يا حبيبتي.

593
00:33:48,485 --> 00:33:50,320
‫لا، يجب أن تفوت دورها، أتذكرين؟

594
00:33:50,612 --> 00:33:52,364
‫هذا صحيح. حسنا، إذن إنه دوري.

595
00:33:52,448 --> 00:33:54,283
‫"راندال"؟ حبيبي، هل يمكن أن تعطيني الزهر
‫من فضلك؟

596
00:33:54,366 --> 00:33:56,034
‫لا، ليس قبل أن تسمعي لي!

597
00:33:57,995 --> 00:34:00,497
‫- تبا يا "راندال".
‫- هذا لهم. لقد خسروا.

598
00:34:00,581 --> 00:34:01,915
‫شكرا جزيلا.

599
00:34:01,999 --> 00:34:04,042
‫اسمعي، أولا: لقد كذبت علي طوال حياتي.

600
00:34:04,126 --> 00:34:06,754
‫هذا يعادل 13215 يوما.

601
00:34:07,004 --> 00:34:08,964
‫لعبة سيئة!

602
00:34:09,673 --> 00:34:12,092
‫- ماذا؟
‫- عينا الثعبان!

603
00:34:12,176 --> 00:34:14,470
‫- 500 دولار من فضلك يا صحاب البنك.
‫- هل تمزحين معي؟

604
00:34:14,553 --> 00:34:16,221
‫هل أنت واثقة أن أمك لا تغش في اللعب؟

605
00:34:16,305 --> 00:34:18,557
‫ثانيا: لقد كنت تعرفين أنني بحاجة إلى شيء
‫لا تستطيعان منحي إياه،

606
00:34:18,640 --> 00:34:20,768
‫وحرمتني عن عمد من الشخص الذي يستطيع.

607
00:34:21,518 --> 00:34:23,979
‫اسمعي، كان يمكن أن يستمع "ويليام"
‫إلى خطاب تخرجي كطالب متفوق.

608
00:34:24,354 --> 00:34:26,315
‫كان يمكن أن يعزف الموسيقى في حفل زفافي.

609
00:34:26,565 --> 00:34:29,318
‫كان يمكن أن يكون بالمستشفى
‫عند ولادة أطفالي.

610
00:34:29,401 --> 00:34:32,070
‫هذا ثالثا ورابعا وخامسا.
‫لقد حرمتني من كل هذا.

611
00:34:33,113 --> 00:34:34,490
‫- فشار!
‫- أجل!

612
00:34:34,573 --> 00:34:36,325
‫لقد وثقت بك أكثر من أي شخص آخر يا أمي.

613
00:34:36,950 --> 00:34:38,619
‫لقد سلبتني شعور الثقة!

614
00:34:38,702 --> 00:34:40,662
‫هل تفهمين هذا الشعور؟

615
00:34:46,627 --> 00:34:48,212
‫هل تشعر بتحسن بعد صراخك في وجهها؟

616
00:34:49,505 --> 00:34:51,840
‫لا، لأنها لا تهتم.

617
00:34:52,090 --> 00:34:54,092
‫بربك! أنت أب يا "راندال".

618
00:34:54,176 --> 00:34:55,803
‫أنت تعرف أن هذه الأشياء ليست بهذه البساطة.

619
00:34:58,639 --> 00:35:00,641
‫ربما تنظر إلى هذا كله بطريقة خاطئة.

620
00:35:00,724 --> 00:35:02,226
‫ما المنظور الآخر الذي يمكن أن يوجد.

621
00:35:02,309 --> 00:35:05,312
‫ارخ عينيك وانظر عبر الصورة.

622
00:35:05,979 --> 00:35:07,523
‫إنها أمامك مباشرة.

623
00:35:34,341 --> 00:35:36,134
‫ما هذا؟ ماذا يجري؟

624
00:35:37,469 --> 00:35:42,724
‫لقد كان لديها 3 أطفال مختلفين تماما،
‫وكل واحد بمجموعة مشاكله.

625
00:35:43,225 --> 00:35:46,770
‫زواجنا لم يكن دائما مثاليا.
‫وبالتأكيد أنا لم أكن كذلك.

626
00:35:47,604 --> 00:35:49,398
‫وهي كانت لديها مشاكلها أيضا.

627
00:35:52,943 --> 00:35:54,528
‫لكنها أبقت كل شيء خارجا.

628
00:35:55,320 --> 00:35:57,531
‫كانت تحرص دائما على التأكد
‫من أننا جميعا آمنون.

629
00:36:07,374 --> 00:36:08,500
‫أمي!

630
00:36:12,379 --> 00:36:13,922
‫نحن هنا!

631
00:36:47,873 --> 00:36:49,041
‫"كيفين"!

632
00:36:49,249 --> 00:36:51,126
‫- "كيفين"، هل تسمع هذا؟
‫- أجل.

633
00:36:54,671 --> 00:36:55,672
‫"كيفين".

634
00:36:57,049 --> 00:36:58,508
‫هل هذه "سلون" في فراشك؟

635
00:37:03,221 --> 00:37:04,640
‫مرحبا يا "كيت".

636
00:37:06,892 --> 00:37:08,602
‫- حسنا، صباح الخير.
‫- صباح الخير.

637
00:37:17,110 --> 00:37:18,403
‫- مرحبا يا رجل.
‫- مرحبا.

638
00:37:18,779 --> 00:37:21,239
‫- هل تعافيت من أمس؟
‫- أجل.

639
00:37:22,574 --> 00:37:25,911
‫لا يمكن أن تكون غاضبا من أمي
‫إن كنت تصلح الأشياء من أجلها.

640
00:37:27,287 --> 00:37:28,455
‫هذا ليس من أجل أمي.

641
00:37:29,581 --> 00:37:30,916
‫أفعل ذلك من أجل أبي.

642
00:37:36,922 --> 00:37:39,466
‫ما الذي نحن هنا لنبنيه يا أولاد؟

643
00:37:39,883 --> 00:37:42,386
‫الجسد والروح والمجتمع!

644
00:37:42,719 --> 00:37:43,887
‫الركائز الثلاثة.

645
00:37:44,805 --> 00:37:48,016
‫الآن، قبل أن نبدأ،
‫لدينا عضو جديد سيبدأ معنا اليوم.

646
00:37:48,767 --> 00:37:50,435
‫"راندال"، تعال إلى هنا.

647
00:37:52,104 --> 00:37:53,188
‫الآباء.

648
00:37:57,442 --> 00:37:59,987
‫- "راندال"، كم عمرك يا بني؟
‫- 9.

649
00:38:00,278 --> 00:38:01,321
‫9 سنوات.

650
00:38:02,239 --> 00:38:03,490
‫عمر جيد.

651
00:38:03,949 --> 00:38:05,659
‫هل تعتقد أنك تعيش حياة طيبة؟

652
00:38:06,493 --> 00:38:08,203
‫أجل. أظن ذلك.

653
00:38:08,704 --> 00:38:10,539
‫جيد.

654
00:38:10,747 --> 00:38:12,290
‫أتمنى أن تعيش دائما حياة طيبة.

655
00:38:12,916 --> 00:38:16,461
‫لكن كلما تتقدم في العمر،
‫ستبدأ تكتشف أن الأشياء ستكون أصعب.

656
00:38:17,671 --> 00:38:20,757
‫العالم ليس دائما مكانا طيبا.

657
00:38:21,675 --> 00:38:24,553
‫خاصة لرجال مثلنا.

658
00:38:26,013 --> 00:38:27,681
‫ألق نظرة على الجالسين على هذه السجادة.

659
00:38:29,182 --> 00:38:31,143
‫نحن مجتمعك.

660
00:38:32,811 --> 00:38:34,479
‫عندما تسوء الأمور،

661
00:38:34,604 --> 00:38:38,316
‫سنكون نحن الذين ندفع بعضنا البعض لأعلى.

662
00:38:40,152 --> 00:38:42,279
‫بصفتك والد "راندال"، فانت قاعدة أساسه.

663
00:38:43,947 --> 00:38:46,491
‫تعال وارقد، كما لو كنت ستقوم بتمرين الضغط.

664
00:38:46,575 --> 00:38:48,285
‫"راندال"، ارقد على ظهر أبيك.

665
00:38:59,921 --> 00:39:03,759
‫"جاك"، ظهرك مصمم ليحمل ابنك طوال الحياة.

666
00:39:04,634 --> 00:39:08,513
‫هل ترغب في حمله أيا كان ما يأتي؟

667
00:39:08,930 --> 00:39:09,931
‫أجل.

668
00:39:10,265 --> 00:39:11,266
‫أريه.

669
00:39:14,061 --> 00:39:15,896
‫جيد. استمر الآن.

670
00:39:19,441 --> 00:39:23,820
‫هل ترغب في تنشئة هذا الولد الصغير
‫ليكون رجلا قويا؟

671
00:39:23,904 --> 00:39:24,905
‫أجل.

672
00:39:25,155 --> 00:39:29,576
‫هل ترغب في دفعه ليكون أفضل رجل في العالم؟

673
00:39:29,910 --> 00:39:31,036
‫أجل.

674
00:39:36,249 --> 00:39:37,501
‫لا يمكنني أن أفقد ابني.

675
00:39:38,502 --> 00:39:39,586
‫لا يمكنني.

676
00:39:44,174 --> 00:39:45,217
‫معذرة.

677
00:39:46,885 --> 00:39:51,264
‫لن أدع ذلك يحدث. حسنا؟

678
00:39:51,640 --> 00:39:54,267
‫حسنا؟ أعدك بذلك.

679
00:39:54,351 --> 00:39:56,144
‫يجب أن نكون كافيين له.

680
00:39:56,603 --> 00:40:00,816
‫يجب أن نكون كافيين له.

681
00:40:02,567 --> 00:40:07,489
‫هل ترغب في رفعه إلى ارتفاعات أعظم،
‫حتى لو كان ذلك مؤلما؟

682
00:40:07,697 --> 00:40:08,782
‫أجل.

683
00:40:12,494 --> 00:40:15,831
‫يمكنك التوقف. حسنا، أظن هذا يكفي.

684
00:40:16,164 --> 00:40:17,374
‫لن أتوقف.

685
00:40:21,128 --> 00:40:22,295
‫عزيزي "ويليام"،

686
00:40:23,296 --> 00:40:26,258
‫آسفة على الألم الذي ربما يسببه هذا لك،

687
00:40:27,425 --> 00:40:29,094
‫لكن لا يمكنك مقابلة "راندال".

688
00:40:31,179 --> 00:40:32,639
‫هذا لمصلحته

689
00:40:32,764 --> 00:40:38,103
‫لأن لديه أب غير عادي
‫يمنحه كل ما يحتاج إليه.

690
00:40:46,361 --> 00:40:51,116
‫آمل أن تجد بعض الراحة
‫في أن تعرف كم "راندال" محبوب.

691
00:41:02,252 --> 00:41:04,421
‫شعر لابني، بواسطة "ويليام هيل"

692
00:41:07,883 --> 00:41:10,510
‫لدي هنا قائمة بكل الأسباب
‫التي خرجت بها في اليوم الماضي

693
00:41:10,594 --> 00:41:12,053
‫لأشعر أنك دمرتني

694
00:41:12,137 --> 00:41:14,306
‫بالحفاظ على سر "ويليام" لمدة 36 سنة.

695
00:41:14,389 --> 00:41:17,225
‫- عزيزي، أرجوك، دعني أشرح لك.
‫- أنا...

696
00:41:22,063 --> 00:41:24,357
‫لقد احتفظت بهذا السر لمدة 36 سنة.

697
00:41:28,320 --> 00:41:30,155
‫لا بد أن هذا أشعرك بالوحدة الشديدة.

698
00:41:39,623 --> 00:41:40,624
‫لا.

699
00:41:42,500 --> 00:41:43,543
‫ليس بعد.

700
00:41:46,588 --> 00:41:47,923
‫أراك في عيد الميلاد.
