1
00:00:00,960 --> 00:00:02,169
‫أين كنت؟ اعترف فحسب.

2
00:00:02,253 --> 00:00:03,713
‫لقد أخبرتك، ليس هذا من شأنك.

3
00:00:03,796 --> 00:00:04,839
‫أبي!

4
00:00:05,840 --> 00:00:06,924
‫اتركها وشأنها.

5
00:00:08,426 --> 00:00:11,303
‫لا عليك يا "جاك". عد لغرفتك الآن.

6
00:00:11,387 --> 00:00:12,471
‫لا.

7
00:00:15,141 --> 00:00:16,851
‫أهذه لحظتك المنتظرة يا "جاك"؟

8
00:00:18,602 --> 00:00:20,354
‫أتظن أنك تملك الشجاعة لذلك؟

9
00:00:25,109 --> 00:00:26,986
‫كلاكما يستحق الآخر.

10
00:00:38,497 --> 00:00:39,582
‫أمي.

11
00:00:44,795 --> 00:00:46,881
‫عدني أنك لن تكون مثله أبدا.

12
00:00:49,425 --> 00:00:50,509
‫عدني.

13
00:01:04,064 --> 00:01:05,274
‫للإيجار.

14
00:01:05,357 --> 00:01:06,776
‫"جاك"، لقد أحببتها.

15
00:01:06,859 --> 00:01:09,570
‫نريد غرفة ثانية للطفل، أليس كذلك؟

16
00:01:09,653 --> 00:01:15,326
‫حسنا، سرير الطفل يمكن أن يوضع هنا،
‫أو ربما يمكن أن يوضع هناك.

17
00:01:15,409 --> 00:01:17,828
‫هل أنا أمارس تجهيزات الأمومة الآن؟
‫لأنني كنت آمل أن أبدأ فعل ذلك.

18
00:01:17,912 --> 00:01:18,954
‫أجل.

19
00:01:20,873 --> 00:01:23,250
‫هل نستطيع تحمل تكلفة هذا المكان؟

20
00:01:23,334 --> 00:01:25,669
‫ألم يقل ذلك الرجل إن الإيجار
‫200 دولار شهريا؟

21
00:01:25,753 --> 00:01:28,214
‫أعرف أنه أغلى من الشقق ذات الغرفة الواحدة.

22
00:01:28,297 --> 00:01:32,134
‫- لكنك تحبينه، أليس كذلك؟
‫- أجل.

23
00:01:32,218 --> 00:01:35,137
‫حسنا، هذا جيد، لأنني دفعت بالفعل
‫إيجار أول وآخر شهر ومبلغ التأمين.

24
00:01:35,221 --> 00:01:36,514
‫- ماذا؟
‫- أجل.

25
00:01:36,597 --> 00:01:37,848
‫"جاك"!

26
00:01:38,724 --> 00:01:41,060
‫أجل. لقد فعلت ذلك بالفعل.

27
00:01:48,192 --> 00:01:50,319
‫إذن، أهذه اللحظة المنتظرة؟

28
00:01:50,402 --> 00:01:53,405
‫أهذه اللحظة التي سنعرف فيها
‫إن كنا سنحظى بصبي أو فتاة؟

29
00:01:59,286 --> 00:02:00,788
‫مهلا. ما الأمر يا دكتور "شنايدر"؟

30
00:02:01,997 --> 00:02:05,417
‫ماذا ستقولان يا رفاق إن أخبرتكما
‫أنكما ستنجبان توأمين؟

31
00:02:07,670 --> 00:02:09,964
‫- سأقول إنك تكذب.
‫- أجل.

32
00:02:10,047 --> 00:02:12,591
‫- أنا أكذب بالفعل.
‫- حسنا.

33
00:02:15,344 --> 00:02:16,387
‫ستنجبان 3 توائم.

34
00:02:26,063 --> 00:02:27,439
‫ليس من الممتع أبدا إخبار زوجين يافعين

35
00:02:27,523 --> 00:02:31,610
‫أنهما سيحظيان بـ3 أطفال،
‫لا الطفل الواحد الذي يستعدان له.

36
00:02:31,694 --> 00:02:32,945
‫أجل.

37
00:02:34,113 --> 00:02:35,155
‫3 توائم.

38
00:02:36,323 --> 00:02:39,076
‫الأمر مزعج دائما مع 3 توائم.

39
00:02:39,159 --> 00:02:42,079
‫أنا سعيد فحسب أنهما مريضاك، لا مريضاي.

40
00:02:54,300 --> 00:02:55,384
‫أريد عربة إنعاش الآن.

41
00:02:55,467 --> 00:02:57,177
‫- قادمة! قادمة!
‫- ابتعد عن طريقي.

42
00:02:57,261 --> 00:02:59,054
‫- لقد حصلنا عليه.
‫- انتبه لظهرك.

43
00:03:04,602 --> 00:03:07,021
‫لنسرع. نحن نفقده. لنسرع.

44
00:03:07,104 --> 00:03:08,314
‫ابتعد عن الطريق.

45
00:03:12,526 --> 00:03:15,821
‫معذرة. أتعرفين أن أجد الغرفة 412؟

46
00:03:15,905 --> 00:03:17,781
‫لا أكف عن ضلال الطريق هنا.

47
00:03:21,368 --> 00:03:25,414
‫هذا ما حصلت عليه من الطيران
‫عبر البلاد لمفاجأتك.

48
00:03:25,497 --> 00:03:27,041
‫أنت حي. كف عن الشكوى.

49
00:03:27,124 --> 00:03:29,460
‫في الحقيقة أنا متعب، وعصبي المزاج.

50
00:03:29,543 --> 00:03:32,755
‫وثمة قصبة محشورة عميقا في أعضائي

51
00:03:32,838 --> 00:03:35,215
‫لدرجة أنني أستطيع الغناء منها إذا عطست.

52
00:03:35,299 --> 00:03:37,384
‫ما الذي أستطيع فعله لأجعلك تشعر بتحسن؟

53
00:03:37,468 --> 00:03:40,471
‫أريدك أن تغلقي ذلك الباب وتتسلقي فوقي.

54
00:03:40,554 --> 00:03:44,183
‫- هيا. اصعدي هنا. هيا.
‫- لا أستطيع. لقد أصبت بنوبة قلبية لتوك.

55
00:03:44,266 --> 00:03:46,352
‫لا. لدي عدم انتظام في ضربات القلب.

56
00:03:46,435 --> 00:03:50,272
‫عدم انتظام ضربات القلب ليس شيئا خطيرا جدا،
‫حسنا؟ إنه غير مؤذي.

57
00:03:50,356 --> 00:03:53,901
‫كأن يقول أحدهم، "مهلا، ماذا... لماذا هذا
‫الرجل الأبيض راقص سيئ جدا؟"

58
00:03:55,152 --> 00:03:57,196
‫فيرد آخر، "لا تأبه له.
‫إنه مصاب انتظام ضربات القلب".

59
00:03:58,447 --> 00:04:00,074
‫لن أعتليك في مستشفى.

60
00:04:00,157 --> 00:04:01,867
‫- بربك، أرجوك.
‫- توبي...

61
00:04:01,951 --> 00:04:03,786
‫على الأقل افعلي ذلك الشيء الذي
‫تدغدغين فيه...

62
00:04:03,869 --> 00:04:07,498
‫مرحبا! أنا أعتذر أيتها الممرضة "راشيد".

63
00:04:07,581 --> 00:04:11,794
‫إنها شبقة. لا تشبع أبدا. إنها...

64
00:04:11,877 --> 00:04:14,755
‫- هيا، اعطني قبلة.
‫- أنت عدواني.

65
00:04:14,838 --> 00:04:16,173
‫حسنا. جميل.

66
00:04:16,256 --> 00:04:17,549
‫ثمة شيء عليك. معذرة.

67
00:04:17,633 --> 00:04:18,884
‫- ضعي شيئا صغيرا علي.
‫- لا.

68
00:04:18,968 --> 00:04:20,219
‫- أعطيني قبلة.
‫- لا.

69
00:04:20,302 --> 00:04:22,596
‫- بربك، قبلة بالشوفان.
‫- يجب أن تهدأ.

70
00:04:22,680 --> 00:04:26,058
‫أنا لا أمزح. لم أفعل ذلك من قبل قط.

71
00:04:29,645 --> 00:04:30,688
‫- صباح الخير.
‫- أهلا.

72
00:04:30,771 --> 00:04:31,647
‫صباح الخير.

73
00:04:33,357 --> 00:04:35,567
‫إنه صباح جميل، أليس كذلك؟ مستيقظان مبكران.

74
00:04:35,651 --> 00:04:38,862
‫أنتما تتذكران "سلون"،
‫الكاتبة المسرحية الألمعية العبقرية.

75
00:04:38,946 --> 00:04:41,073
‫أيضا، اليهودية التي أفسدت عيد الميلاد.

76
00:04:41,156 --> 00:04:44,284
‫شكرا جزيلا لكما يا رفاق على استضافتي.
‫هذا...

77
00:04:44,368 --> 00:04:48,163
‫توجد سيارة "أوبر" هنا...
‫إنها في الخارج. حسنا.

78
00:04:48,247 --> 00:04:49,289
‫- مع السلامة.
‫- مع السلامة.

79
00:04:51,709 --> 00:04:54,003
‫قرة عين. أعرف بما تفكران.

80
00:04:54,086 --> 00:04:56,338
‫أنتما تفكران،
‫"(كيفين)، هذا ليس فندقا رخيصا

81
00:04:56,422 --> 00:04:57,881
‫تستخدمه في مواعيدك الغرامية".

82
00:05:00,009 --> 00:05:01,719
‫فهمت هذا جيدا. لن يتكرر هذا ثانية.

83
00:05:02,261 --> 00:05:04,638
‫حسنا؟ أريدكما أن تعلما ذلك.
‫أيضا على الأرجح أنتما تفكران

84
00:05:04,722 --> 00:05:07,391
‫أن ممارسة الجنس
‫مع كاتبة المسرحية التي أنتجها

85
00:05:07,474 --> 00:05:09,435
‫سينفجر في وجهي على الأرجح. أليس كذلك؟

86
00:05:10,436 --> 00:05:11,812
‫أنا على أحر من جمر هذا الصباح.

87
00:05:11,895 --> 00:05:14,898
‫لكننا يا معشر الفنانين،
‫لا نحظى بعلاقات مهنية طبيعية.

88
00:05:14,982 --> 00:05:18,944
‫نحن نحظى بما أحب أن أصفه بـ،
‫استعدا لذلك، "شراكات فنية".

89
00:05:20,571 --> 00:05:21,488
‫حسنا.

90
00:05:21,572 --> 00:05:23,699
‫ألاحظت ماذا قلت؟ لقد أخذت كلمة "شراكات"...

91
00:05:23,782 --> 00:05:25,909
‫- وحورتها، لقد لاحظت.
‫- للفنانين.

92
00:05:25,993 --> 00:05:27,786
‫- أتتابع ذلك يا "وليم"؟
‫- أحاول.

93
00:05:27,870 --> 00:05:31,957
‫"وليم"، لنشركك في الحديث.
‫كيف حال الجزء الثاني من فيلم "بيجينرز"؟

94
00:05:34,418 --> 00:05:36,962
‫إنه فيلم لـ"كريستوفر بلامر"
‫طرح منذ بضع سنوات

95
00:05:37,046 --> 00:05:39,423
‫يحكي عن رجل كبير في السن
‫يفصح أخيرا عن حقيقته المثلية.

96
00:05:40,924 --> 00:05:42,384
‫أقول ذلك لأنك مثلي الجنس الآن.

97
00:05:42,468 --> 00:05:47,097
‫أنا لست مثلي الجنس الآن.
‫لطالما أحببت الرجال والنساء.

98
00:05:47,181 --> 00:05:50,726
‫وكما تعلم، يعتقد كثير من الفنانين
‫أن الميول الجنسية ليست ثابتة، بل مائعة.

99
00:05:51,643 --> 00:05:52,978
‫ما المائع؟

100
00:05:53,062 --> 00:05:55,314
‫والدك البيولوجي ليس إلا نصف مثلي،
‫هكذا اتضح.

101
00:05:58,067 --> 00:06:00,527
‫"ديمسام". كنت أفكر في تناول الـ"ديمسام".

102
00:06:00,611 --> 00:06:02,654
‫لا، لن أكون في المنزل الليلة.
‫سأخرج مع "جيسي".

103
00:06:02,738 --> 00:06:05,199
‫أجل، إنه سيخرج مع "جيسي".
‫أحدهم سيمارس الجنس.

104
00:06:05,282 --> 00:06:06,575
‫يمكنني تحديد موعد آخر في أي وقت.

105
00:06:06,658 --> 00:06:10,370
‫لا. الأمر ليس ما يرام. كل شيء بخير.
‫استمتع أنت و"جيسي" بوقتكما.

106
00:06:10,454 --> 00:06:11,872
‫لا حساء زلابية لك!

107
00:06:20,631 --> 00:06:23,675
‫غرفة النوم هذه تبدو أصغر كثيرا الآن.

108
00:06:24,218 --> 00:06:26,428
‫لا أريد التجهيز لـ3 أطفال.

109
00:06:27,471 --> 00:06:29,348
‫أردت فقط الاعتناء بطفل واحد فقط.

110
00:06:29,723 --> 00:06:30,766
‫أعرف.

111
00:06:30,849 --> 00:06:34,770
‫كيف يفترض أن يشب 3 أطفال
‫في غرفة واحدة؟ أنا...

112
00:06:35,646 --> 00:06:38,398
‫كيف سيمكننا حتى أن نحرك عربات الأطفال

113
00:06:38,482 --> 00:06:42,319
‫نزولا وطلوعا على السلم
‫لشقة في الطابق السادس؟

114
00:06:45,697 --> 00:06:48,534
‫يجب أن نستعيد مبلغ التأمين.

115
00:06:48,617 --> 00:06:49,993
‫لن نستطيع. لقد حاولنا.

116
00:06:50,828 --> 00:06:53,288
‫- حسنا، أستطيع أن أطلب أنا.
‫- لقد كانوا صارمين جدا حيال الأمر.

117
00:06:53,372 --> 00:06:55,541
‫- يمكنني البكاء لهم.
‫- لقد فعلت ذلك.

118
00:06:57,000 --> 00:06:58,252
‫لم ينجح الأمر.

119
00:07:00,629 --> 00:07:03,006
‫اسمعي يا حبيبتي،
‫دعينا لا نبالغ في ردة فعلنا، اتفقنا؟

120
00:07:03,090 --> 00:07:04,133
‫لنفكر في الأمر بتروي فحسب.

121
00:07:04,216 --> 00:07:06,844
‫من بين كل الأيام لتناول الغداء مع أمي...

122
00:07:06,927 --> 00:07:07,970
‫انتظر حتى تسمع

123
00:07:08,053 --> 00:07:11,723
‫أننا نعيش في شقة بغرفتي نوم
‫في الطابق السادس مع 3 توائم.

124
00:07:11,807 --> 00:07:14,268
‫التسامح المتعالي وإطلاق الأحكام.

125
00:07:14,351 --> 00:07:16,687
‫- "بيك"، بربك، إنها...
‫- أعرف. إنها ليست بهذا السوء.

126
00:07:16,770 --> 00:07:19,398
‫أمي العدوانية السلبية لا تقارن في شيء
‫مع والدك المسيء.

127
00:07:19,481 --> 00:07:21,233
‫أفهم هذا يا "جاك". رباه.

128
00:07:26,238 --> 00:07:27,447
‫أنا منزعجة.

129
00:07:30,033 --> 00:07:31,702
‫- وتحركني الهرمونات.
‫- أعرف.

130
00:07:31,785 --> 00:07:35,706
‫وثمة 3 من البشر يعيشون داخلي.

131
00:07:35,789 --> 00:07:37,249
‫هكذا سمعت.

132
00:07:38,876 --> 00:07:40,377
‫أحاولت البكاء حقا؟

133
00:07:40,460 --> 00:07:44,715
‫أجل. بكيت بكاء عارما. كصبي صغير.

134
00:07:46,925 --> 00:07:48,468
‫لن نسترد مبلغ التأمين.

135
00:07:48,552 --> 00:07:50,470
‫لكنني سأفكر في حل.

136
00:07:51,430 --> 00:07:55,267
‫حسنا؟ سأفعل. سأجد حلا.

137
00:08:02,900 --> 00:08:03,942
‫مرحبا.

138
00:08:04,151 --> 00:08:06,236
‫أفضل كثيرا أن تنزل في هذا المغطس معي

139
00:08:06,320 --> 00:08:07,362
‫بدلا من تلك المجلات.

140
00:08:07,446 --> 00:08:09,114
‫لماذا أنا قلق بشدة من "وليم" و"جيسي"؟

141
00:08:09,615 --> 00:08:10,741
‫بسبب "مات" و"ستيفان"؟

142
00:08:10,824 --> 00:08:12,993
‫أعني، ما خطبي بحق الجحيم يا "بيث"؟

143
00:08:13,076 --> 00:08:15,245
‫- هل أنا أعاني من رهاب المثلية؟
‫- أنت لا تعاني رهاب المثلية.

144
00:08:15,329 --> 00:08:16,580
‫حسنا، كيف تعرفين.

145
00:08:17,706 --> 00:08:20,834
‫لأنك شخص جيد، ومتفتح العقل، هذا هو السبب.

146
00:08:21,668 --> 00:08:24,338
‫- كما أن زميلك المفضل في العمل مثلي الجنس.
‫- "كيث" ليس مثليا.

147
00:08:24,421 --> 00:08:26,423
‫- أحقا؟
‫- لا، إنه كندي من أصل فرنسي.

148
00:08:26,506 --> 00:08:29,301
‫- الأمر محير.
‫- تبا.

149
00:08:29,384 --> 00:08:30,552
‫حسنا. إذا لم أكن أعاني رهاب المثلية

150
00:08:30,636 --> 00:08:35,182
‫لماذا إذن أشعر بغرابة شديدة كل مرة
‫يتحدث فيها "وليم" عن "جيسي"؟

151
00:08:35,265 --> 00:08:38,185
‫لأنك ظننت أنك كنت تقترب من فهمه،

152
00:08:38,268 --> 00:08:40,520
‫وهذا، باعتراف الجميع، أمر صعب.

153
00:08:40,604 --> 00:08:42,606
‫إنه كذلك. إنه أمر مثلي صعب كبير جدا.

154
00:08:44,358 --> 00:08:47,110
‫أتعرف، لماذا لا تحاول قط تعرف "جيسي"؟

155
00:08:47,194 --> 00:08:48,612
‫ربما ستشعر بتحسن.

156
00:08:48,695 --> 00:08:51,281
‫في المرة القادمة التي يأتي فيها لاصطحاب
‫"وليم"، تحدث إليه.

157
00:08:51,657 --> 00:08:53,784
‫سيعطيك هذا تدريبا جيدا

158
00:08:53,867 --> 00:08:56,161
‫عندما تبدأ "تيس" و"آني"
‫إحضار أصدقائهن الحميمين إلى المنزل.

159
00:08:56,245 --> 00:08:57,454
‫أكره هذه العبارة.

160
00:08:57,537 --> 00:08:59,456
‫- أو صديقاتهن الحميميات.
‫- أفضل تلك.

161
00:08:59,539 --> 00:09:02,084
‫أرأيت؟ لا تعاني رهاب المثلية.

162
00:09:03,168 --> 00:09:06,380
‫الآن، أتريد معرفة ما هي ميولي الجنسية؟

163
00:09:07,923 --> 00:09:11,301
‫أن تأتي بمؤخرتك إلى هذا المغطس.

164
00:09:11,385 --> 00:09:13,512
‫لا يمكن إثارتي كذلك فحسب يا "بيث".

165
00:09:13,595 --> 00:09:15,055
‫- "راندال".
‫- حسنا.

166
00:09:17,391 --> 00:09:18,725
‫حسنا.

167
00:09:21,770 --> 00:09:25,023
‫يجب أن تخلعي قطعة من ملابسك
‫إذا خسرت الدور.

168
00:09:25,107 --> 00:09:27,693
‫- لهذا أسموه بوكر التعري.
‫- هذا لا يبدو عدلا.

169
00:09:27,776 --> 00:09:29,444
‫- أنا لم أضع القوانين.
‫- حقا؟

170
00:09:29,528 --> 00:09:32,406
‫أنا لا أملك إلا قطعة ملابس واحدة لخلعها،
‫لذا أنت على ما يرام.

171
00:09:33,824 --> 00:09:37,160
‫مرحبا، أرى صلصلة التفاح الخاصة بك
‫وسأزيدك "بودينغ".

172
00:09:38,036 --> 00:09:39,079
‫أكره الأطباء المرحين.

173
00:09:39,997 --> 00:09:42,874
‫حسنا أيها الطبيب. هذا صحيح.

174
00:09:42,958 --> 00:09:45,335
‫لقد حظينا بأوقات جيدة، وحظينا بأوقات سيئة.

175
00:09:45,419 --> 00:09:47,963
‫بل حتى حظينا بوقت غرست فيه أنبوبا
‫في أعضائي.

176
00:09:48,046 --> 00:09:49,840
‫لذا ماذا عن إخراجي من مكب النفايات هذا؟

177
00:09:49,923 --> 00:09:51,967
‫أحب هذا الرجل.

178
00:09:52,050 --> 00:09:54,303
‫- لكن لنكن جادين لدقيقة.
‫- حسنا.

179
00:09:54,386 --> 00:09:57,306
‫"توبي"، بعد أن ثبتنا الدعامة،
‫أجرينا بعض الفحوصات.

180
00:09:57,389 --> 00:10:00,225
‫عدم انتظام ضربات القلب
‫كان سببه عيب صغير في الحاجز،

181
00:10:00,309 --> 00:10:04,021
‫مما يعني وجود ثقب صغير جدا
‫بين اثنين من غرف القلب.

182
00:10:04,604 --> 00:10:07,941
‫الآن، قد يختار بعض الناس عدم إصلاح الثقب،

183
00:10:08,025 --> 00:10:09,234
‫ومعالجته بالدواء.

184
00:10:09,318 --> 00:10:12,487
‫لكنني أقترح بشدة إجراء عملية جراحية.

185
00:10:14,823 --> 00:10:18,035
‫دعني أشرح لك ما يحدث بالضبط.

186
00:10:18,118 --> 00:10:22,414
‫على الرغم من أن هذه الجراحة أكثر خطورة،
‫فقد أجريناها عدة مرات.

187
00:10:22,497 --> 00:10:24,916
‫نحن ندخل ونجعلك تستقر بمدرات البول،

188
00:10:25,000 --> 00:10:26,710
‫ثم نصلح عيب الحاجز...

189
00:10:31,506 --> 00:10:33,300
‫- مرحبا، سيارة جميلة.
‫- أقدر ذلك.

190
00:10:33,383 --> 00:10:36,261
‫- أتفكر في بيعها؟
‫- كل يوم. لكن ليس اليوم يا صاح.

191
00:10:41,141 --> 00:10:43,060
‫- مرحبا يا "بيرسون".
‫- أجل.

192
00:10:43,185 --> 00:10:47,022
‫- أطلبت رؤيتي؟
‫- أجل. أيها الرفاق. امنحونا دقيقتين.

193
00:10:47,105 --> 00:10:49,191
‫نحتاج إلى دقيقتين يا "جيمي". اخرج من هنا.

194
00:10:49,274 --> 00:10:51,276
‫هيا، ابتاعوا كوبا من القهوة.

195
00:10:51,860 --> 00:10:56,031
‫حسنا، حوض المطبخ،
‫والخزائن ستأتي بعد عطلة نهاية الأسبوع.

196
00:10:56,114 --> 00:10:58,658
‫القطع تتجمع مع بعضها بشكل جميل جدا.
‫ألا تظن ذلك؟

197
00:10:58,742 --> 00:11:01,661
‫إنها حفرة. كل ما يمكن أن يسوء
‫في هذا المكان، يسوء بالفعل.

198
00:11:01,745 --> 00:11:04,206
‫هذه الحفرة الجحيمية ستتسبب في إفلاسي.
‫ماذا تريد؟

199
00:11:05,832 --> 00:11:07,000
‫ربما التوقيت سيئ.

200
00:11:07,084 --> 00:11:09,211
‫"بيرسون". لقد اتصلت وأنا جئت. ما الأمر؟

201
00:11:11,755 --> 00:11:13,340
‫لقد اكتشفت أنا وزوجتي
‫أننا سنحظى بـ3 توائم.

202
00:11:14,299 --> 00:11:16,968
‫- أنا آسف.
‫- لا. إنه أمر رائع.

203
00:11:17,052 --> 00:11:18,261
‫لمن؟

204
00:11:19,388 --> 00:11:22,057
‫اسمع، على أي حال. أريد زيادة في الراتب.

205
00:11:24,309 --> 00:11:26,770
‫أنا عامل مجتهد. لقد قمت بأعمال جيدة لك.

206
00:11:26,853 --> 00:11:29,314
‫دائما ما... لم أخذلك قط.

207
00:11:29,398 --> 00:11:31,108
‫تعرف، مع وجود 3 توائم الأمر...

208
00:11:31,191 --> 00:11:34,277
‫حسنا. سأزيد راتبك إلى 17 ألف دولار سنويا.

209
00:11:36,780 --> 00:11:39,116
‫- أحتاج أكثر من ذلك.
‫- إنها علاوة 10 بالمئة.

210
00:11:39,199 --> 00:11:41,493
‫أنت بالفعل رئيس العمال الأعلى أجرا لدي.
‫لا تطلب أكثر.

211
00:11:42,702 --> 00:11:45,497
‫وانتهي من هذه الحفرة الجحيمية
‫كي أستطيع بيعها.

212
00:11:45,580 --> 00:11:46,665
‫أجل.

213
00:11:47,499 --> 00:11:49,876
‫- أنا آسف لشأن 3 التوائم.
‫- أجل.

214
00:11:57,634 --> 00:11:58,802
‫أرجوك.

215
00:12:02,347 --> 00:12:04,307
‫أرجوك امكثي وقتا أطول قليلا فقط.

216
00:12:05,475 --> 00:12:06,643
‫لا.

217
00:12:08,478 --> 00:12:09,896
‫لقد انتهى وقتي.

218
00:12:09,980 --> 00:12:12,482
‫سأراك عاجلا وليس آجلا.

219
00:12:12,566 --> 00:12:14,526
‫إظلام، نهاية المسرحية.

220
00:12:15,318 --> 00:12:17,154
‫وأضيئوا المصابيح.

221
00:12:23,952 --> 00:12:26,121
‫حسنا، ألدى أحد أي، تعرفون...

222
00:12:27,497 --> 00:12:28,832
‫لا تعليق؟

223
00:12:28,915 --> 00:12:31,376
‫"رون"؟ أكان الأمر بهذا السوء؟

224
00:12:34,588 --> 00:12:37,340
‫يجب أن أعترف، عندما اختفت "أوليفيا"

225
00:12:37,424 --> 00:12:41,219
‫وقرر "كيفين" تمويل هذه المسرحية بنفسه

226
00:12:41,303 --> 00:12:43,138
‫على خلاف الفتاة التي كتبتها،

227
00:12:44,473 --> 00:12:49,561
‫قلت لنفسي، "رون، أيها المسن،
‫لقد فزت بثلاث جوائز (توني)،

228
00:12:49,644 --> 00:12:55,484
‫وها أنت تخرج مشروع متباه فاشل لممثل كوميدي

229
00:13:05,076 --> 00:13:06,495
‫لكن أيوجد المزيد؟

230
00:13:09,122 --> 00:13:10,874
‫- أو... يوجد المزيد.
‫- جميل.

231
00:13:11,541 --> 00:13:13,877
‫لكنني الآن، يجب أن أعترف،

232
00:13:15,504 --> 00:13:17,088
‫أنتما الاثنان رائعان معا.

233
00:13:18,423 --> 00:13:20,634
‫أنتما صادقان، طبيعيان.

234
00:13:20,717 --> 00:13:22,761
‫أستطيع أن في مقدوركما إنجاح هذا الأمر.

235
00:13:23,470 --> 00:13:24,513
‫أجل.

236
00:13:24,596 --> 00:13:28,308
‫حسنا، الجميع، خذوا 15 دقيقة راحة.
‫سنبدأ بالمشهد الأول عندما نعود.

237
00:13:28,391 --> 00:13:31,978
‫تعالي هنا. نحن صادقان. مبارك.
‫يا إلهي، كان ذلك شعورا جيدا.

238
00:13:32,062 --> 00:13:34,397
‫إنه طبيعي، إنه قوي.

239
00:13:34,481 --> 00:13:36,858
‫فضلا عن ذكر... مرحبا،
‫هل رأيت هذا يا "سلون"؟

240
00:13:38,443 --> 00:13:41,738
‫أجل، لقد أحببت هذا الملصق جدا
‫منذ متى وأنا لدي عظام وجنتين بارزة.

241
00:13:41,821 --> 00:13:42,906
‫الجزء الخلفي من بيضة.

242
00:13:42,989 --> 00:13:45,534
‫هيا، لنبتاع القهوة. هيا.

243
00:13:47,410 --> 00:13:49,621
‫- "كيفين"، هل أستطيع أن أسألك شيئا؟
‫- أجل.

244
00:13:49,704 --> 00:13:52,832
‫على الرغم من أن كل خلية نسوية
‫في جسدي ستتوقف عن التحدث معي.

245
00:13:52,916 --> 00:13:54,543
‫ما الأمر؟

246
00:13:54,626 --> 00:13:55,961
‫ماذا نفعل؟

247
00:13:56,044 --> 00:13:59,464
‫أعني، هل أحدنا معجب بالآخر؟
‫هل نمارس الجنس معا فحسب؟

248
00:13:59,548 --> 00:14:02,759
‫لأننا لو كنا نمارس الجنس فحسب،
‫فلا بأس على الإطلاق.

249
00:14:02,842 --> 00:14:05,011
‫أعني، لأنني لا أستطيع هضم بالكامل فكرة

250
00:14:05,095 --> 00:14:07,389
‫أن شخصا مثلك يمكن أن يمارس الجنس معي.

251
00:14:07,472 --> 00:14:09,599
‫ماذا يعني ذلك أصلا؟ لا أفهم ماذا يعني ذلك.

252
00:14:09,683 --> 00:14:13,520
‫اسمعي، إليك الحقيقة.
‫أنا معجب بك، حسنا؟ كثيرا.

253
00:14:13,603 --> 00:14:14,646
‫أنا أحب الجنس معك.

254
00:14:14,729 --> 00:14:18,733
‫أحب حقيقة أنك مرحة، وأنك ذكية.

255
00:14:18,817 --> 00:14:20,068
‫على الرغم من أنك من "لونغ أيلاند".

256
00:14:20,151 --> 00:14:21,736
‫ما المشكلة أن أكون من "لونغ أيلاند"؟

257
00:14:22,362 --> 00:14:23,405
‫لا أعرف.

258
00:14:23,488 --> 00:14:25,115
‫فقط سمعت نيويوركيين آخرين يسخرون من الأمر،

259
00:14:25,198 --> 00:14:26,199
‫لذا كنت أحاول الاندماج.

260
00:14:26,283 --> 00:14:28,660
‫الفكرة هي، أنا لا أعرف طبيعة علاقتنا.

261
00:14:28,743 --> 00:14:31,121
‫حسنا؟ تلك هي الحقيقة.
‫لا أعرف ماذا أظن عن طبيعة علاقتنا.

262
00:14:31,204 --> 00:14:34,666
‫أعرف فقط أنني أحب حقيقة أننا
‫نتكلم عنا باعتبارنا "نحن".

263
00:14:34,749 --> 00:14:35,959
‫أنا أيضا.

264
00:14:37,502 --> 00:14:39,504
‫حسنا، ألا يبدو كلاكما لطيفا وأنتما معا.

265
00:14:41,214 --> 00:14:42,924
‫لقد عدت.

266
00:14:52,517 --> 00:14:53,685
‫يا إلهي، "أوليفيا".

267
00:14:55,061 --> 00:14:57,564
‫ماذا تفعلين هنا بحق الجحيم؟
‫وماذا فعلت بشعرك؟

268
00:14:58,857 --> 00:15:02,485
‫لقد قمت بتغيير في المظهر كي يتماشى
‫مع التغيير الروحي.

269
00:15:03,862 --> 00:15:05,989
‫اسمع، لقد قلت أشياء عديدة لي يا "كيفن".

270
00:15:06,072 --> 00:15:10,869
‫لقد قلت لي إنني قاسية.
‫بل أسوأ من قاسية، زائفة.

271
00:15:10,952 --> 00:15:12,162
‫لكنك كنت محقا.

272
00:15:12,245 --> 00:15:15,540
‫لذا اختليت بنفسي لفترة من الوقت لمحاولة
‫العثور على بعض المصداقية.

273
00:15:15,624 --> 00:15:18,460
‫وقد نجحت. حسنا؟ لقد عثرت عليها.

274
00:15:18,543 --> 00:15:21,755
‫لقد صنعت إكسير "آياهوسكا"
‫مع شامان في "سالت فلاتس" في "يوتاه".

275
00:15:21,838 --> 00:15:24,424
‫لقد عويت في وجه القمر
‫مع بنات آوى برية في "كانساس".

276
00:15:24,507 --> 00:15:27,552
‫اصطدت مع صائدي سلطعون في "مين".

277
00:15:29,304 --> 00:15:31,264
‫هل فعلت كل ذلك في شهر؟

278
00:15:31,348 --> 00:15:32,766
‫لكن اسمع، لقد عدت الآن.

279
00:15:32,849 --> 00:15:37,604
‫وأنا أفضل من أي وقت سابق
‫للمسرحية، ولك.

280
00:15:39,064 --> 00:15:40,732
‫أريد أن نكون معا، حسنا؟

281
00:15:40,815 --> 00:15:44,110
‫لقد تغيرت. أنا مستعدة لشيء حقيقي.

282
00:15:46,363 --> 00:15:50,825
‫معذرة يا "أوليفيا". لكننا نتواعد الآن.

283
00:15:52,202 --> 00:15:54,954
‫- الحياة استمرت بعدما اختفيت.
‫- أجل.

284
00:15:55,038 --> 00:15:56,956
‫"أوليفيا"؟

285
00:15:57,040 --> 00:15:59,250
‫- "رون".
‫- يا إلهي.

286
00:16:00,960 --> 00:16:02,587
‫يا إلهي.

287
00:16:03,672 --> 00:16:06,758
‫حمدا للرب. كنا أموات من دونك.

288
00:16:09,344 --> 00:16:10,720
‫حسنا، متى تستطيع إجراء العملية؟

289
00:16:10,804 --> 00:16:13,181
‫يمكننا إجراؤها صباح غد، إذا رغبتما في ذلك.

290
00:16:13,264 --> 00:16:17,060
‫اسمع، يمكنني إدخالك في جدولي،
‫لكنك يجب أن تقرر الآن.

291
00:16:18,311 --> 00:16:19,479
‫لدينا متعجل هنا.

292
00:16:20,855 --> 00:16:23,441
‫لا بأس أيها الطبيب. أظنني سأمتنع.

293
00:16:23,525 --> 00:16:25,860
‫لا، الأمر ليس بخير.
‫ونحن نحتاج التحدث بشأن ذلك.

294
00:16:25,944 --> 00:16:28,321
‫نحن... لا يوجد ما نتحدث بشأنه، حسنا؟

295
00:16:28,405 --> 00:16:29,989
‫لقد قال إن العلاج خيار متاح، لذا...

296
00:16:31,491 --> 00:16:32,659
‫"توبي".

297
00:16:32,742 --> 00:16:34,619
‫- سأترككما بمفردكما.
‫- أجل.

298
00:16:39,874 --> 00:16:42,544
‫الأمر خطير. ويمكن أن يقتلك.

299
00:16:42,627 --> 00:16:44,003
‫أجل، وكذلك الجراحة.

300
00:16:44,879 --> 00:16:46,172
‫حسنا، أنت تتصرف كطفل.

301
00:16:48,091 --> 00:16:52,011
‫- طفل؟ حسنا.
‫- حسنا.

302
00:16:52,095 --> 00:16:55,306
‫ماذا؟ حسنا. إلى أين أنت ذاهبة؟

303
00:16:56,683 --> 00:16:57,767
‫لا أعرف.

304
00:16:57,851 --> 00:17:00,019
‫لا أشعر برغبة في الصراخ في وجه رجل
‫لديه مشكلة قلبية الآن.

305
00:17:00,103 --> 00:17:01,146
‫إنه عدم انتظام في ضربات القلب.

306
00:17:02,147 --> 00:17:04,065
‫إنها مشكلة.

307
00:17:04,149 --> 00:17:06,609
‫وستكون أحمق إذا لم تفكر في إصلاحها.

308
00:17:06,693 --> 00:17:08,278
‫قيل الأمر بلطف ورعاية،

309
00:17:08,361 --> 00:17:11,156
‫إلى رجل بمشكلة في القلب
‫يمكن إصلاحها بالجراحة.

310
00:17:17,662 --> 00:17:21,166
‫- هل تكوين أسرة خطأ؟
‫- إنها فكرة سيئة جدا.

311
00:17:21,249 --> 00:17:23,251
‫لكننا سنجد حلا لكل شيء. الأمر فقط...

312
00:17:23,334 --> 00:17:24,669
‫- مرحبا.
‫- أهلا.

313
00:17:24,753 --> 00:17:26,045
‫- ماذا أجلب لك؟
‫- سلطة الدجاج.

314
00:17:26,129 --> 00:17:28,715
‫بلا صلصة ولا أنشوفة.

315
00:17:28,798 --> 00:17:32,177
‫وخمر "شاردوناري"، من أجف ما لديك.
‫ومنفضة تبغ.

316
00:17:33,636 --> 00:17:34,721
‫ولك يا أنسة؟

317
00:17:34,804 --> 00:17:37,474
‫- سآخذ...
‫- ستأخذ المثل.

318
00:17:37,557 --> 00:17:41,102
‫- لا خمر، "كوكا" فحسب، أرجوك.
‫- "كوكا" عديمة السعرات.

319
00:17:42,771 --> 00:17:43,813
‫شكرا لك.

320
00:17:49,235 --> 00:17:52,572
‫أمي، هل يمكنك ألا تدخني السجائر
‫على المنضدة أرجوك؟

321
00:17:52,655 --> 00:17:55,533
‫كفي عن تصديق كل شيء تقرئينه.

322
00:17:56,242 --> 00:17:57,327
‫لا بأس بالأمر.

323
00:17:57,410 --> 00:17:58,870
‫- أيمكنك إطفاءها أرجوك؟
‫- حسنا.

324
00:17:58,953 --> 00:17:59,996
‫أشكرك.

325
00:18:01,206 --> 00:18:02,999
‫"جاك" فعلها ثانية.

326
00:18:03,583 --> 00:18:05,668
‫الرجل لا يستطيع حتى جعلك حامل بمسؤولية.

327
00:18:05,752 --> 00:18:06,795
‫توقفي.

328
00:18:06,878 --> 00:18:10,173
‫عامل حرفي مع 3 توائم. هذا رائع.

329
00:18:10,256 --> 00:18:12,717
‫ليس عامل حرفي. إنه رئيس عمال بناء.

330
00:18:12,801 --> 00:18:17,680
‫- وهو يكسب جيدا جدا.
‫- ليس بما يكفي. ليس لمواكبة هذا الأمر.

331
00:18:21,392 --> 00:18:23,978
‫إنه لا يستطيع تحمل تكاليف 3 أطفال.

332
00:18:24,062 --> 00:18:28,525
‫لا يمكنك تربية 3 أطفال
‫في شقة مرتفعة بلا مصعد من غرفتين.

333
00:18:28,608 --> 00:18:31,027
‫أمي، لن أجلس هنا وأستمع إليك.

334
00:18:31,110 --> 00:18:32,570
‫- ماذا؟
‫- لا، لن أفعل. سأرحل.

335
00:18:32,654 --> 00:18:35,448
‫لست مضطرة لذلك، لأنك تعرفين الأمر بالفعل.

336
00:18:36,616 --> 00:18:37,909
‫ماذا ستفعلين؟

337
00:18:41,663 --> 00:18:42,956
‫لا أعرف.

338
00:18:48,002 --> 00:18:49,629
‫حسنا، لا بأس.

339
00:18:50,672 --> 00:18:52,048
‫لأنني أعرف.

340
00:18:56,511 --> 00:18:58,263
‫- "جيسي"، ادخل.
‫- "راندال".

341
00:18:58,346 --> 00:18:59,639
‫- مرحبا.
‫- من الجيد رؤيتك.

342
00:18:59,722 --> 00:19:03,560
‫- "وليم"، جيسي هنا.
‫- سأنزل في غضون دقيقة.

343
00:19:04,352 --> 00:19:06,396
‫- سينزل في غضون دقيقة.
‫- أجل.

344
00:19:07,063 --> 00:19:09,732
‫حسنا، فلتتفضل يا "جيسي".
‫يمكننا التعرف قليلا.

345
00:19:09,816 --> 00:19:10,859
‫حسنا.

346
00:19:10,942 --> 00:19:12,110
‫- أتريد شرابا؟
‫- بالتأكيد.

347
00:19:12,193 --> 00:19:14,779
‫لدي ويسكي ياباني رائع

348
00:19:14,863 --> 00:19:17,282
‫الذي لن تكون مهتما به قطعا

349
00:19:17,365 --> 00:19:18,783
‫على أساس أنك مدمن،

350
00:19:18,867 --> 00:19:19,993
‫أو ستكون مهتما جدا به.

351
00:19:20,076 --> 00:19:23,204
‫في كلتا الحالتين، لا يمكنك الحصول عليه.
‫أنا ألغي عرضي.

352
00:19:23,288 --> 00:19:25,665
‫- أنا بخير، شكرا لك.
‫- تفضل بالجلوس، أرجوك.

353
00:19:25,748 --> 00:19:28,585
‫- أجلس هنا؟
‫- بالتأكيد.

354
00:19:44,976 --> 00:19:48,021
‫إذن، أين التقيت أنت و"وليم".

355
00:19:48,104 --> 00:19:49,731
‫- على موقع "تيندر".
‫- تيندر.

356
00:19:50,732 --> 00:19:52,859
‫أنا مفاجئ أن "وليم" يعلم أي شيء عن...

357
00:19:54,277 --> 00:19:55,445
‫- أنت تمزح.
‫- أجل.

358
00:19:56,779 --> 00:20:00,158
‫التقينا في اجتماعنا. أجل.

359
00:20:00,241 --> 00:20:01,784
‫أنت مضحك جدا.

360
00:20:01,868 --> 00:20:03,578
‫أستطيع فهم لماذا يحبك والدي.

361
00:20:03,661 --> 00:20:06,456
‫أكثر شيء مثير في الرجل هو حس دعابته.

362
00:20:08,124 --> 00:20:10,793
‫هل سيكون الأمر على ما يرام إذا
‫شربت بعضا من ذلك الويسكي الياباني؟

363
00:20:10,877 --> 00:20:12,253
‫- هل تمانع؟
‫- مرحبا.

364
00:20:14,756 --> 00:20:17,175
‫حسنا، الحديث معك
‫كان ممتعا جدا يا "راندال".

365
00:20:17,258 --> 00:20:20,595
‫شكرا يا "جيس"، يا "جيسي".

366
00:20:22,513 --> 00:20:25,058
‫"راندال"، سوف أمكث عند "جيسي" الليلة.

367
00:20:25,850 --> 00:20:28,102
‫ستبيت؟ حسنا.

368
00:20:28,186 --> 00:20:30,605
‫أمعك العلاج الكيميائي؟
‫يمكنني جلبه لك، إذا أحببت.

369
00:20:30,688 --> 00:20:33,191
‫أنا بخير يا "راندال". لدي كل ما أحتاجه.

370
00:20:34,651 --> 00:20:36,361
‫- هل ستعود غدا؟
‫- على الأرجح.

371
00:20:36,444 --> 00:20:39,697
‫سنكون عفويين. أراك لاحقا.

372
00:20:39,781 --> 00:20:43,201
‫حسنا. رائع جدا... أراك...

373
00:20:47,872 --> 00:20:48,915
‫"توبي".

374
00:20:48,998 --> 00:20:51,000
‫- مرحبا.
‫- ماذا بشأن الرسالة؟

375
00:20:51,751 --> 00:20:52,794
‫سأفعل الأمر.

376
00:20:53,670 --> 00:20:54,712
‫تفعل ماذا؟

377
00:20:54,796 --> 00:20:56,297
‫العملية في غضون ساعة.

378
00:20:56,381 --> 00:20:59,842
‫أردت إبلاغك، لكنني لم أشأ أن تفزعي.

379
00:20:59,926 --> 00:21:02,720
‫حسنا. ألهذا كتبت لي بحروف كبيرة،

380
00:21:02,804 --> 00:21:05,932
‫"عودي إلى هنا في أسرع وقت، حالة طارئة!
‫وجه يبكي"؟

381
00:21:06,015 --> 00:21:07,809
‫أجل، نسخة الرسالة الأصلية كانت تحوي

382
00:21:07,892 --> 00:21:10,436
‫نحو أكثر من 10 وجوه باكية.
‫أنا متوتر قليلا.

383
00:21:10,520 --> 00:21:14,023
‫- لماذا لم نتناقش في الأمر؟
‫- لأنني لم أرغب.

384
00:21:14,107 --> 00:21:16,734
‫لأنني يجب أن أجريها الآن،
‫وإلا سيعتريني الخوف وسأجبن.

385
00:21:16,818 --> 00:21:19,862
‫ويا إلهي، أنا أكره الدكتور "سينج".
‫أنا أقول هذا أمامك.

386
00:21:19,946 --> 00:21:21,406
‫- الاسم؟
‫- "توبي دامون".

387
00:21:21,489 --> 00:21:22,991
‫- محل الميلاد؟
‫- "بالم سبرينجس".

388
00:21:23,074 --> 00:21:26,327
‫أكره الجراحة. أكره كلمة "جراحة".
‫أكره الجراحين.

389
00:21:26,411 --> 00:21:29,080
‫أكره سمك "الستورجين"،
‫لأنه يشبه كلمة "جراحين".

390
00:21:29,163 --> 00:21:30,540
‫يا إلهي، أنا مرتعب تماما.

391
00:21:30,623 --> 00:21:32,208
‫- تنفس فحسب يا عزيزي.
‫- أجل.

392
00:21:32,291 --> 00:21:33,334
‫- حسنا؟
‫- أجل.

393
00:21:34,836 --> 00:21:37,130
‫فقط لا أريدك أن تفزعي، حسنا؟

394
00:21:37,213 --> 00:21:38,840
‫لا تشغل بالك بفزعي.

395
00:21:38,923 --> 00:21:40,425
‫في الحقيقة يجب أن أشغل بالي به يا "كيت"،

396
00:21:40,508 --> 00:21:43,845
‫لأن الحقيقة هي، أنني واقع في حبك نوعا ما،

397
00:21:45,054 --> 00:21:46,097
‫هذه الحقيقة.

398
00:21:48,266 --> 00:21:49,308
‫الآن، هل أنت سعيدة؟

399
00:21:49,392 --> 00:21:51,644
‫أمامك رجل يحتضر يعترف لك بحبه.

400
00:21:51,728 --> 00:21:53,396
‫أنت لا تحتضر.

401
00:21:53,479 --> 00:21:55,189
‫حسنا. ما هذا؟

402
00:21:55,273 --> 00:21:58,901
‫رباه، انظري إلى حجم هذا الشيء.
‫أنا رجل كبير، لكن يا إلهي.

403
00:21:58,985 --> 00:22:00,862
‫انظر إلى هنا. نحن نستعد
‫لإدخالك إلى غرفة العمليات.

404
00:22:00,945 --> 00:22:03,573
‫- حسنا، ماذا يوجد في هذا المحقن؟
‫- لا عليك، لا تشغل بالك بالأمر.

405
00:22:03,656 --> 00:22:05,491
‫مهلا، تعالي إلى هنا. أعطيني قبلة.

406
00:22:09,412 --> 00:22:10,580
‫حسنا.

407
00:22:10,663 --> 00:22:11,748
‫- انتبهي لظهرك.
‫- حسنا.

408
00:22:11,831 --> 00:22:14,500
‫- يا إلهي. نحن نتحرك بسرعة.
‫- إلى اللقاء يا حبيبي.

409
00:22:14,584 --> 00:22:17,128
‫- ماذا كان في ذلك المحقن؟
‫- مجرد دواء.

410
00:22:21,049 --> 00:22:23,843
‫لقد أخبرني أنه يحبني ولم أجبه.

411
00:22:23,926 --> 00:22:25,178
‫لماذا لم أجبه؟

412
00:22:25,261 --> 00:22:27,430
‫أخيرا رجل رائع يقول لي إنه يحبني،

413
00:22:27,513 --> 00:22:28,556
‫وأعجز أنا عن مبادلته القول

414
00:22:28,639 --> 00:22:30,808
‫لأنني لم أرد جعل الأمر وداعا دراميا كبيرا.

415
00:22:30,892 --> 00:22:32,810
‫ماذا لو أصابه مكروه في الجراحة؟

416
00:22:32,894 --> 00:22:34,687
‫اسمعي يا "كيت"، سيكون بخير.

417
00:22:34,771 --> 00:22:38,316
‫لا أريد التحدث عن الأمر أكثر من ذلك.
‫لقد أحضرتكما هنا لتشتيت انتباهي.

418
00:22:38,399 --> 00:22:40,693
‫- حسنا.
‫- وكلاكما يقوم بعمل مريع.

419
00:22:40,777 --> 00:22:41,778
‫معذرة.

420
00:22:41,861 --> 00:22:44,781
‫- فليقل أحدكما طرفة...
‫- أجل، لا.

421
00:22:44,864 --> 00:22:48,951
‫إذن، "سيندي" من قسم الحسابات
‫تقول إن حميتها خالية من الغلوتين، حسنا؟

422
00:22:49,035 --> 00:22:51,913
‫لكن بالأمس، جلبت ذلك الكعك
‫الذي بالتأكيد ليس...

423
00:22:51,996 --> 00:22:53,372
‫لا. "كيفين". انتهت فرصتك.

424
00:22:54,791 --> 00:22:56,000
‫"أوليفيا" عادت.

425
00:22:56,709 --> 00:22:58,669
‫حسنا، هذا أفضل. من فضلك استمر.

426
00:22:58,753 --> 00:23:00,755
‫حقا؟ إذن "أوليفيا" قد عادت

427
00:23:00,838 --> 00:23:03,007
‫وهي تريد أن تعود علاقتها بي، بالتأكيد.

428
00:23:03,091 --> 00:23:05,259
‫وتريد أن تصير بطلة المسرحية.

429
00:23:05,343 --> 00:23:06,803
‫لكن المشكلة الوحيدة
‫أنني أواعد "سلون" الآن،

430
00:23:06,886 --> 00:23:09,222
‫و"سلون" بطلة المسرحية. لذا كل هذا يحدث

431
00:23:09,305 --> 00:23:10,848
‫وأنا أنتج المسرحية، وأمثل فيها.

432
00:23:10,932 --> 00:23:13,226
‫أحاول تأمين كل هذه الدعاية للمسرحية.

433
00:23:13,309 --> 00:23:14,602
‫وأحاول أن أؤخذ بجد

434
00:23:14,685 --> 00:23:16,729
‫لأول مرة في حياتي البالغة، لذا...

435
00:23:18,314 --> 00:23:19,857
‫ماذا ستفعل؟

436
00:23:21,400 --> 00:23:23,194
‫لا أعرف. لا...

437
00:23:23,277 --> 00:23:25,863
‫أعني، الاثنتان رائعتان في المسرحية.

438
00:23:25,947 --> 00:23:29,492
‫"أوليفيا" أكثر شهرة، لكنها أيضا ربما
‫تكون مريضة عقليا.

439
00:23:29,575 --> 00:23:30,827
‫هذا صحيح.

440
00:23:30,910 --> 00:23:34,330
‫أشعر أن كلتيهما مثيرة أيضا.
‫أعني بطريقتين مختلفتين، أليس كذلك؟

441
00:23:34,413 --> 00:23:39,168
‫"سلون"، أراها كأمينة مكتبة مثيرة، حسنا؟

442
00:23:39,252 --> 00:23:43,965
‫بينما "أوليفيا" مثيرة بطريقة فنية حادة،
‫وهذا مختلف.

443
00:23:44,048 --> 00:23:45,091
‫لكنها أيضا بريطانية،

444
00:23:45,174 --> 00:23:48,052
‫ما يجعلها مثيرة كأمينة مكتبة أيضا،
‫نوعا ما بالسليقة.

445
00:23:48,136 --> 00:23:50,555
‫يا إلهي يا رجل. هل تمزح معي؟ هذا...

446
00:23:50,638 --> 00:23:51,681
‫ماذا؟

447
00:23:51,764 --> 00:23:54,725
‫شابتان جميلتان ترغبان في أن تكونا معك،
‫ليست تلك مشكلة.

448
00:23:54,809 --> 00:23:56,352
‫- أجل.
‫- أتريد معرفة مشكلة حقيقية؟

449
00:23:56,435 --> 00:23:59,730
‫المشكلة هي أن والدك البيولوجي المحتضر
‫يتحول إلى مثلي.

450
00:23:59,814 --> 00:24:00,982
‫- حسنا...
‫- ذلك...

451
00:24:01,065 --> 00:24:02,483
‫- لماذا تلك مشكلة؟
‫- لا أعرف.

452
00:24:03,526 --> 00:24:06,279
‫- نحن في فوضة عارمة، أليس كذلك؟
‫- أجل.

453
00:24:06,362 --> 00:24:07,446
‫نخب الثلاثة الكبار؟

454
00:24:07,530 --> 00:24:08,739
‫- الثلاثة الكبار.
‫- الثلاثة الكبار.

455
00:24:16,914 --> 00:24:17,957
‫- مرحبا.
‫- مرحبا.

456
00:24:20,710 --> 00:24:22,879
‫- كيف حالك يا عزيزي؟
‫- أنا بخير.

457
00:24:22,962 --> 00:24:25,047
‫- كيف حالك؟
‫- أنا بخير، شكرا لك.

458
00:24:25,131 --> 00:24:28,050
‫- ماذا تفعل؟
‫- أشياء.

459
00:24:29,093 --> 00:24:32,763
‫مهلا، هل تعرفين أنك إذا ضيقت عينيك تماما

460
00:24:32,847 --> 00:24:34,932
‫ونظرت إلى حسابك البنكي،

461
00:24:35,016 --> 00:24:37,894
‫يمكن رؤية بعض الأصفار الإضافية حقا؟

462
00:24:38,728 --> 00:24:40,563
‫كيف كان الغداء مع أمك؟

463
00:24:43,441 --> 00:24:44,692
‫سريع الحكم.

464
00:24:45,443 --> 00:24:46,527
‫أجل.

465
00:24:51,157 --> 00:24:52,533
‫لكنها...

466
00:24:55,119 --> 00:24:57,747
‫لديها فكرة مثيرة للاهتمام نوعا.

467
00:24:58,706 --> 00:24:59,749
‫حقا؟

468
00:25:01,000 --> 00:25:05,713
‫لقد اقترحت أننا بمجرد أن نحظى بالأطفال،

469
00:25:06,505 --> 00:25:07,590
‫ننتقل للعيش معهما.

470
00:25:10,384 --> 00:25:11,594
‫لأن لديهما مساحة فائضة،

471
00:25:11,677 --> 00:25:16,515
‫ويمكننا أن ندخر المال، ونعيش معهما
‫لعام أو اثنين.

472
00:25:23,648 --> 00:25:24,690
‫أأنت جادة؟

473
00:25:30,988 --> 00:25:34,742
‫عزيزتي، إن أمك تقودك إلى الجنون.

474
00:25:34,825 --> 00:25:37,245
‫أتريدين حقا أن تقف فوق كتفيك

475
00:25:37,328 --> 00:25:39,080
‫في كل دقيقة مع 3 أطفال؟

476
00:25:39,163 --> 00:25:43,292
‫أظن أنه من الجميل أن يكون المرء
‫محاطا بعائلة، أتعرف ما أعني؟

477
00:25:47,463 --> 00:25:51,425
‫من أنت، وماذا فعلت بزوجتي؟

478
00:25:51,509 --> 00:25:54,095
‫"جاك"، أنا جادة.

479
00:25:54,178 --> 00:25:56,389
‫- إنها نوياها خيرة حقا.
‫- أجل.

480
00:25:56,472 --> 00:26:01,811
‫وأظن أن هذا سيكون جيدا لنا.

481
00:26:01,894 --> 00:26:04,146
‫لذا أريدك أن تحاول إبقاء عقلك متفتحا
‫حيال الأمر، حسنا؟

482
00:26:04,605 --> 00:26:05,940
‫حسنا.

483
00:26:07,942 --> 00:26:09,026
‫والآن بينما أنا أفكر في الأمر،

484
00:26:09,110 --> 00:26:12,405
‫ثمة شيء واحد يمكن للمرء فعله للأطفال الآن.

485
00:26:12,488 --> 00:26:13,531
‫سأعثر على 3 أسرة للأطفال.

486
00:26:13,614 --> 00:26:16,492
‫أريد جالون أيس كريم بنكهة
‫رقائق الشيكولاتة بالنعناع.

487
00:26:16,575 --> 00:26:17,910
‫ها هي ذي.

488
00:26:19,245 --> 00:26:21,455
‫- ها هي زوجتي.
‫- ها أنا ذا.

489
00:26:21,539 --> 00:26:22,748
‫- حسنا.
‫- حسنا.

490
00:26:22,832 --> 00:26:24,083
‫- اذهب.
‫- سأعود على الفور.

491
00:26:24,166 --> 00:26:25,501
‫شكرا لك.

492
00:27:04,540 --> 00:27:08,002
‫عزيزتي! لقد نسيت محفظتي.

493
00:27:09,670 --> 00:27:13,382
‫هل تفقدت طاولة القهوة؟

494
00:27:13,466 --> 00:27:17,970
‫- أجل، لقد كانت على خزانة الأطباق.
‫- جميل، أنا سعيدة لأنك وجدتها.

495
00:27:20,514 --> 00:27:22,683
‫فقط جالون أيس كريم بنكهة
‫رقائق الشيكولاتة بالنعناع.

496
00:27:23,225 --> 00:27:24,352
‫أجل، سأجلبه.

497
00:27:27,730 --> 00:27:28,898
‫شكرا لك.

498
00:27:30,483 --> 00:27:31,609
‫سأعود سريعا.

499
00:27:31,692 --> 00:27:32,818
‫حسنا.

500
00:28:43,764 --> 00:28:44,974
‫مرحبا يا أبي.

501
00:28:46,934 --> 00:28:48,644
‫ماذا تريد بحق الجحيم؟

502
00:28:55,359 --> 00:28:57,278
‫أريد اقتراض بعض المال.

503
00:29:05,119 --> 00:29:07,580
‫لذا أنا فكرت في ذلك الأمر كثيرا
‫كما هو واضح.

504
00:29:07,663 --> 00:29:09,457
‫وأنا...

505
00:29:12,960 --> 00:29:16,130
‫سأبقي على "سلون" في المسرحية
‫لأنها عملت بجهد حقيقي.

506
00:29:16,213 --> 00:29:20,092
‫إنها جيدة في المسرحية. إنها رائعة.
‫وهي لم تهجرنا.

507
00:29:20,176 --> 00:29:23,220
‫أنا أثق بها. لذا سأبقيها في المسرحية.

508
00:29:26,056 --> 00:29:27,099
‫أتفهم.

509
00:29:30,311 --> 00:29:31,353
‫ماذا عنا؟

510
00:29:39,820 --> 00:29:41,655
‫أجل. سأستمر في مواعدة "سلون".

511
00:29:41,739 --> 00:29:46,452
‫لأنها طيبة، ورقيقة، ومرحة.
‫إنها تحبني، تعرفين؟

512
00:29:49,622 --> 00:29:52,500
‫وتعرفين أمرا؟ أحيانا، يجب عليك فعل
‫الصواب، حسنا؟

513
00:29:52,583 --> 00:29:55,628
‫يجب عليك فعل الصواب،
‫حتى لو لم يكن هو ما ترغبين به.

514
00:30:00,716 --> 00:30:02,134
‫حسنا...

515
00:30:02,843 --> 00:30:04,345
‫فصل أخير مفاجئ.

516
00:30:09,141 --> 00:30:10,559
‫حظا سعيدا.

517
00:30:14,522 --> 00:30:16,815
‫الآن، سأذهب وأمارس جنسا مذهلا

518
00:30:16,899 --> 00:30:19,860
‫مع شخص غريب بالكامل، وأنسى أنني التقيتك.

519
00:30:22,738 --> 00:30:24,198
‫هذا قاسي.

520
00:30:30,037 --> 00:30:31,372
‫مرحبا.

521
00:30:32,414 --> 00:30:35,626
‫أتعرفين؟ كان ذلك حادا، ليس ممتعا جدا.

522
00:30:38,128 --> 00:30:39,171
‫أشعر أنني بحاجة إلى شراب.

523
00:30:39,255 --> 00:30:43,342
‫أتريدين الذهاب إلى مكان ما
‫وتناول شراب معي في مكان؟

524
00:30:43,425 --> 00:30:45,094
‫أتعرف، أنا...

525
00:30:46,929 --> 00:30:51,016
‫سأختلي بنفسي فحسب الليلة. غدا بروفة كبيرة.

526
00:30:52,726 --> 00:30:54,311
‫إنه الصواب.

527
00:30:58,732 --> 00:30:59,858
‫"سلون".

528
00:31:07,950 --> 00:31:09,326
‫مرحبا يا "توبي".

529
00:31:10,202 --> 00:31:14,248
‫قالوا إن العملية نجحت تماما،
‫وأنك سرعان ما ستستفيق.

530
00:31:17,960 --> 00:31:19,128
‫لذا...

531
00:31:20,296 --> 00:31:21,880
‫أنا أيضا أحبك.

532
00:31:22,840 --> 00:31:24,216
‫هذا لمعلوماتك فحسب.

533
00:31:26,719 --> 00:31:30,681
‫لم أقل ذلك لأي شخص لم أكن ذات صلة به.

534
00:31:34,143 --> 00:31:36,604
‫اسمع، هذا مخيف.

535
00:31:36,687 --> 00:31:40,441
‫كل هذا مخيف فحسب، بصدق.

536
00:31:44,612 --> 00:31:48,157
‫وأريد قضاء بقية حياتي معك يا "توبي".

537
00:31:48,782 --> 00:31:50,743
‫أعني، إذا كنت ستقبل بي.

538
00:31:59,251 --> 00:32:00,628
‫كان ذلك سيكون مثيرا أكثر

539
00:32:00,711 --> 00:32:03,756
‫إذا كنت ترتدين
‫نوعا من رداء الممرضات المثير.

540
00:32:05,382 --> 00:32:07,092
‫منذ متى وأنت مستيقظ؟

541
00:32:07,176 --> 00:32:09,345
‫منذ نحو الساعة.

542
00:32:09,428 --> 00:32:10,846
‫- ماذا؟
‫- معذرة.

543
00:32:12,264 --> 00:32:14,141
‫- أجل.
‫- "توبي".

544
00:32:14,224 --> 00:32:15,476
‫هل عنيت كل هذا الكلام؟

545
00:32:16,560 --> 00:32:17,645
‫أجل.

546
00:32:18,812 --> 00:32:22,191
‫بالتأكيد سأتزوجك
‫إذا كان ذلك شيئا تقبلين به.

547
00:32:23,275 --> 00:32:24,318
‫حقا؟

548
00:32:25,027 --> 00:32:27,905
‫سأتزوجك بحق الجحيم يا "كيت بيرسون".

549
00:32:30,074 --> 00:32:31,992
‫حقا؟

550
00:32:32,117 --> 00:32:34,495
‫- انتظر، هكذا فحسب؟
‫- هكذا فحسب.

551
00:32:35,788 --> 00:32:39,124
‫كان الأمر كذلك من اللحظة
‫التي التقيتك بها يا صغيرة.

552
00:32:41,669 --> 00:32:47,007
‫كل ذلك كان فقط منغصات الحياة
‫تحاول اعتراض الطريق.

553
00:32:47,091 --> 00:32:48,967
‫- أجل.
‫- أجل.

554
00:33:00,562 --> 00:33:01,605
‫لقد عدت.

555
00:33:05,150 --> 00:33:06,402
‫أجل.

556
00:33:10,489 --> 00:33:11,990
‫هل تظن أن علاقتنا توطدت؟

557
00:33:13,325 --> 00:33:16,620
‫منذ أن انتقلت إلى هنا.
‫أشعر أن ذلك حدث نوعا.

558
00:33:18,622 --> 00:33:19,665
‫بالتأكيد.

559
00:33:21,250 --> 00:33:23,585
‫لذا لماذا من السهل عليك جدا تجاهلي؟

560
00:33:24,628 --> 00:33:26,588
‫أنا، و"بيث"، والفتاتان.

561
00:33:28,173 --> 00:33:30,509
‫منذ أن عاد "جيسي" إلى حياتك،

562
00:33:30,592 --> 00:33:33,721
‫يبدو الأمر كأنك لا تهتم بقضاء الوقت معنا.

563
00:33:33,804 --> 00:33:36,181
‫وأنا لا أحاول التصرف كمراهق غيور،

564
00:33:36,265 --> 00:33:38,934
‫- ولا أنكر عليك حب حياتك...
‫- توقف.

565
00:33:45,232 --> 00:33:48,277
‫ولا تسرد علي قصة لعينة ما عن قطتك.

566
00:33:54,992 --> 00:33:57,244
‫أستطيع أن أشعر بالأمر الآن يا "راندال".

567
00:33:58,912 --> 00:34:01,874
‫هذا السرطان سينال مني عاجلا لا آجلا.

568
00:34:03,083 --> 00:34:04,835
‫أستطيع الشعور به.

569
00:34:06,336 --> 00:34:07,963
‫يستطيع "جيسي" التعامل مع الأمر.

570
00:34:09,590 --> 00:34:11,383
‫لقد رأى هذه الأمور.

571
00:34:12,217 --> 00:34:14,720
‫لقد كان يساعدني في إجراء ترتيبات،

572
00:34:14,803 --> 00:34:19,266
‫يأخذني إلى بعض من أفضل دور الرعاية
‫التي تمولها الدولة،

573
00:34:19,349 --> 00:34:22,227
‫يحاول العثور على أماكن جيدة لارتيادها
‫قبل أن يسوء الأمر حقا.

574
00:34:22,311 --> 00:34:23,687
‫عم تتكلم؟

575
00:34:24,813 --> 00:34:28,734
‫لن ألقي بهذا الحمل عليك يا "راندال".
‫لن أفعل ذلك بعائلتك.

576
00:34:28,817 --> 00:34:31,403
‫إنها عائلتنا يا "وليم".

577
00:34:32,780 --> 00:34:34,573
‫اسمع، هذا منزلك الآن.

578
00:34:35,365 --> 00:34:37,159
‫لقد عشت في هذا المنزل.

579
00:34:37,242 --> 00:34:40,204
‫وإذا أتى الأمر إلى ذلك،
‫فيمكنك أن تموت فيه.

580
00:34:40,287 --> 00:34:43,040
‫ولن تزحف أسفل شرفة شخص آخر

581
00:34:43,123 --> 00:34:45,292
‫- ككلب ضال.
‫- لا أريد أن أفعل ذلك بك.

582
00:34:45,375 --> 00:34:46,919
‫أستطيع تحمل الأمر.

583
00:34:50,923 --> 00:34:53,342
‫العلاج لم يعد يجدي نفعا.

584
00:34:55,135 --> 00:34:57,805
‫إنه يجعلني أشعر بالسقم أكثر.

585
00:35:01,266 --> 00:35:03,435
‫ليس هذا ما رغبت أن...

586
00:35:06,104 --> 00:35:08,482
‫أتريد إيقاف العلاج الكيميائي

587
00:35:13,070 --> 00:35:15,155
‫- أجل.
‫- حسنا.

588
00:35:21,620 --> 00:35:23,080
‫لا بأس.

589
00:35:25,082 --> 00:35:27,918
‫كل شيء سيكون على ما يرام.

590
00:35:29,044 --> 00:35:30,921
‫سنوقفه.

591
00:35:37,469 --> 00:35:40,430
‫لا بد أنك يائس تماما لتأتي إلي.

592
00:35:41,974 --> 00:35:43,767
‫لماذا تريد المال؟

593
00:35:43,851 --> 00:35:49,022
‫أنا في وضع حرج، هذا كل شيء.

594
00:35:50,399 --> 00:35:52,067
‫بالتأكيد أنت كذلك.

595
00:35:53,277 --> 00:35:54,653
‫فيم تريده؟

596
00:35:55,487 --> 00:35:58,532
‫نساء؟ قمار؟ شيء آخر؟

597
00:36:01,118 --> 00:36:02,452
‫قمار.

598
00:36:06,707 --> 00:36:08,792
‫أتعرف، أمك كانت سيئة مع المال أيضا.

599
00:36:09,751 --> 00:36:11,545
‫أجل، حسنا...

600
00:36:17,259 --> 00:36:19,553
‫سيئة في كل شيء في الواقع.

601
00:36:24,600 --> 00:36:26,768
‫اسمع، هل تستطيع مساعدتي؟

602
00:36:39,781 --> 00:36:42,910
‫اسمع، كنت محقا بشأني.
‫لطالما كنت محقا بشأني.

603
00:36:42,993 --> 00:36:44,536
‫أنا بلا نفع. لن أكون جيدا أبدا.

604
00:36:44,620 --> 00:36:47,789
‫وقد أتيت إليك أطلب مساعدتك، لذا...

605
00:36:49,333 --> 00:36:51,043
‫هل يمكنك أن تنقذني؟

606
00:37:37,756 --> 00:37:39,549
‫انتظر.

607
00:37:39,633 --> 00:37:42,928
‫- "جاك"، لماذا نحن هنا؟
‫- لقد نسيت شيئا.

608
00:37:43,011 --> 00:37:46,264
‫هذه حفرة المال التي كنت أعمل عليها.

609
00:37:49,184 --> 00:37:51,979
‫- يا عزيزتي؟
‫- أجل.

610
00:37:52,062 --> 00:37:53,230
‫ماذا؟

611
00:37:53,313 --> 00:37:54,356
‫لقد اشتريتها.

612
00:37:55,190 --> 00:37:57,776
‫- ماذا؟
‫- أجل.

613
00:37:59,653 --> 00:38:00,904
‫كيف؟

614
00:38:01,655 --> 00:38:03,115
‫جمعت بعض النقود،

615
00:38:03,198 --> 00:38:06,410
‫وأخذت قرضا، وبعت السيارة.

616
00:38:07,744 --> 00:38:11,581
‫ثم جاء دور "كين"،
‫لقد أعطاني سعرا رائعا جدا.

617
00:38:16,169 --> 00:38:18,422
‫كيف... ماذا...

618
00:38:18,505 --> 00:38:20,966
‫حسنا، ماذا عن الدفعة الأولى على أي حال؟

619
00:38:21,049 --> 00:38:24,928
‫لدينا ما يكفي.
‫لدينا ما يكفي محفوظا جانبا.

620
00:38:25,012 --> 00:38:27,514
‫تعالي لإلقاء نظرة.
‫هذا المكان به أساسات جيدة.

621
00:38:27,597 --> 00:38:29,433
‫انظري إلى هذا المطبخ. كم هو رائع؟

622
00:38:29,516 --> 00:38:31,268
‫يمكن أن تحظي بمجموعة كاملة،
‫إنه مزود برفين.

623
00:38:31,351 --> 00:38:34,813
‫أمامنا 6 أشهر قبل أن يولد الأطفال.

624
00:38:34,896 --> 00:38:36,314
‫انظري إلى هذه المدفأة.

625
00:38:36,398 --> 00:38:38,025
‫يمكنني فعل الكثير في 6 أشهر.

626
00:38:38,108 --> 00:38:42,404
‫على الأقل الانتهاء
‫من الطابق السفلي والحمامات.

627
00:38:42,487 --> 00:38:45,157
‫- كي نستطيع استخدامها.
‫- حسنا، لا أعرف يا "جاك".

628
00:38:45,240 --> 00:38:46,450
‫- يجب أن تري الدور العلوي.
‫- ماذا؟

629
00:38:46,533 --> 00:38:48,285
‫هيا يا عزيزتي. يجب أن تري الدور العلوي.

630
00:38:48,368 --> 00:38:50,037
‫يجب أن تتفقدي هذا.

631
00:38:51,121 --> 00:38:53,707
‫- أتلك السلالم آمنة للصعود إلى أعلى؟
‫- أجل.

632
00:38:53,790 --> 00:38:55,959
‫لا، "جيمي" من ركبها.
‫إن "جيمي" نجار جيد حقا.

633
00:38:56,043 --> 00:38:58,754
‫فقط احترسي لهذه الدرجة الثانية.
‫هيا. اعبريها.

634
00:38:59,838 --> 00:39:01,673
‫ثمة بعض العمل يجب الانتهاء منه.

635
00:39:01,757 --> 00:39:04,676
‫سأصلح هذه النافذة.
‫لكنني حصلت على درابزين جميل

636
00:39:04,760 --> 00:39:06,344
‫حبيبتي، إن لدينا ثلاث غرف.

637
00:39:06,428 --> 00:39:07,971
‫واحدة منها مزودة بحمام خاص.

638
00:39:08,055 --> 00:39:09,431
‫يمكن لها أن تكون الحضانة.

639
00:39:09,514 --> 00:39:12,768
‫ثم، هذه الغرفة الرئيسة.

640
00:39:13,560 --> 00:39:15,312
‫كل شيء هنا.

641
00:39:15,395 --> 00:39:18,231
‫هذا مكان رائع لإنشاء أسرة.
‫أتستطيعين رؤية ذلك؟

642
00:39:27,074 --> 00:39:30,702
‫يجب أن نكون هادئين،
‫كي لا توقظ الجميع، حسنا؟

643
00:39:37,459 --> 00:39:39,711
‫هل صرت جافا تماما الآن؟

644
00:39:39,795 --> 00:39:42,589
‫هل يشعر الجميع بالنظافة،
‫مستعد لحوض الاستحمام.

645
00:39:43,298 --> 00:39:45,342
‫لا.

646
00:39:45,425 --> 00:39:46,468
‫قذر جدا.

647
00:39:46,551 --> 00:39:49,721
‫يجب أن تدخلي. عليك بهم.

648
00:39:58,146 --> 00:39:59,689
‫ما رأيك؟

649
00:40:06,113 --> 00:40:07,280
‫أجل.

650
00:40:09,574 --> 00:40:11,118
‫يمكن لهذا أن ينجح.

651
00:40:15,580 --> 00:40:17,290
‫صار لدينا منزل.
