1
00:00:14,849 --> 00:00:16,767
‫عيد ميلاد سعيد "كيت"، "كيفين"، "راندال"،
‫أبي الكبير

2
00:00:16,892 --> 00:00:18,769
‫مفاجأة!

3
00:00:18,853 --> 00:00:20,271
‫نعم!

4
00:00:24,984 --> 00:00:26,026
‫"راندال".

5
00:00:28,320 --> 00:00:29,905
‫رائع! نعم!

6
00:00:30,656 --> 00:00:32,241
‫عمل جيد!

7
00:00:32,324 --> 00:00:34,076
‫هل هذا ما نفعله الآن؟

8
00:00:37,163 --> 00:00:38,664
‫نحب الكعك!

9
00:00:38,789 --> 00:00:40,374
‫نحب الكعك!

10
00:00:40,458 --> 00:00:41,542
‫نحب الكعك!

11
00:00:41,667 --> 00:00:44,128
‫1، 2، 3!

12
00:00:44,211 --> 00:00:46,046
‫31 أغسطس 1989

13
00:00:49,467 --> 00:00:51,594
‫اغمضوا أعينكم.

14
00:00:53,637 --> 00:00:54,638
‫أنت تخسر.

15
00:00:54,722 --> 00:00:56,265
‫ها هي. أضع الكاميرا في الأسفل.

16
00:00:58,601 --> 00:01:00,519
‫هو بالداخل.

17
00:01:05,232 --> 00:01:06,567
‫حبيبي، لا أستطيع فعل ذلك.

18
00:01:06,692 --> 00:01:09,987
‫هيا. سيتم الأولاد عامهم العاشر غدا.

19
00:01:10,070 --> 00:01:12,948
‫لا يحتاجون المزيد من الألعاب،
‫لكنهم يحتاجون لكلب.

20
00:01:13,032 --> 00:01:18,037
‫حبيبتي، أبناؤنا الجميلون
‫يحتاجون لكلب جميل.

21
00:01:18,120 --> 00:01:20,790
‫- حسنا. احضر لهم كلبا.
‫- حسنا.

22
00:01:20,915 --> 00:01:22,833
‫ثم احضر لهم أما جديدة لتمشية الكلب.

23
00:01:22,917 --> 00:01:23,959
‫هذا عدل،

24
00:01:24,043 --> 00:01:27,797
‫لكن، هل تريدين أن تحاوري هذه النساء،

25
00:01:27,880 --> 00:01:29,632
‫أم تثقين بحكمي؟

26
00:01:30,841 --> 00:01:32,301
‫أنت محظوظ لأنك لطيف.

27
00:01:32,384 --> 00:01:34,970
‫- هل أنا لطيف بما يكفي لأكون محظوظا؟
‫- لا أعلم.

28
00:01:40,059 --> 00:01:41,310
‫يا رفاق، علينا أن نجتمع.

29
00:01:41,393 --> 00:01:43,854
‫لماذا لا تطرقون الباب؟

30
00:01:43,938 --> 00:01:45,439
‫ولماذا تطلب اجتماعا؟

31
00:01:45,523 --> 00:01:48,609
‫نعم، أعتقد أننا طلبنا اجتماعا.

32
00:01:48,692 --> 00:01:50,653
‫تحضران الاجتماع ثم نكمل إطعامكم.

33
00:01:50,736 --> 00:01:52,905
‫هذا هو الاتفاق. ما الأمر؟

34
00:01:52,988 --> 00:01:54,824
‫نريد عيد ميلاد خاص لكل واحد منا.

35
00:01:54,907 --> 00:01:56,283
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

36
00:01:56,742 --> 00:01:58,911
‫لكنكم تحبون حفل عيد الميلاد الجماعي.

37
00:01:59,036 --> 00:02:02,706
‫أحضرت الكعكة ذات الطبقات الثلاثة،
‫وزينة عيد الميلاد،

38
00:02:02,790 --> 00:02:04,291
‫ولعبة "ذيل الحمار".

39
00:02:04,375 --> 00:02:07,294
‫أمي، سنتم 10 أعوام.
‫لم نعد نهتم بلعبة الحمار والزينة.

40
00:02:07,378 --> 00:02:10,714
‫أريد حفلة "مادونا".
‫أنا و"صوفي" نحب "مادونا".

41
00:02:10,798 --> 00:02:11,882
‫- هل تحباها؟
‫- انتظر.

42
00:02:11,966 --> 00:02:13,634
‫- من هي "صوفي"؟
‫- صديقتي المقربة.

43
00:02:13,759 --> 00:02:16,053
‫- ماذا حدث لـ"جريس"؟
‫- لقد افترقنا.

44
00:02:16,720 --> 00:02:18,389
‫أريد حفل "عريس الأميرة".

45
00:02:18,472 --> 00:02:20,182
‫- ماذا تريد؟
‫- "عريس الأميرة"؟

46
00:02:20,266 --> 00:02:22,726
‫"كيفين"، بجدية. سيرعبك ذلك الفيلم.

47
00:02:22,810 --> 00:02:24,144
‫هذا عندما كنت في التاسعة.

48
00:02:24,270 --> 00:02:25,896
‫الآن وأنا في العاشرة، سيعجبني.

49
00:02:26,981 --> 00:02:29,275
‫حسنا. "راندال"!

50
00:02:29,358 --> 00:02:30,609
‫تعال يا بني.

51
00:02:30,693 --> 00:02:33,279
‫ما الأمر؟ هل سيتم فحصنا جميعا
‫بسبب القمل مرة أخرى؟

52
00:02:33,362 --> 00:02:34,655
‫لا.

53
00:02:34,738 --> 00:02:37,533
‫حبيبي، هل تريد حفلة عيد ميلاد
‫خاصة بك أنت أيضا؟

54
00:02:40,077 --> 00:02:41,328
‫- "كيفين".
‫- انتبه.

55
00:02:41,412 --> 00:02:43,080
‫توقف.

56
00:02:43,163 --> 00:02:45,624
‫هل لنا أن ندعو بعض أصدقائك من المدرسة؟

57
00:02:45,708 --> 00:02:46,750
‫نعم.

58
00:02:46,834 --> 00:02:50,462
‫لديهم قاعدة إنه في حالة
‫إقامة حفل فعليك أن تدعو كل الفصل.

59
00:02:50,546 --> 00:02:51,922
‫هذا عدد كبير من الأطفال.

60
00:02:52,006 --> 00:02:53,924
‫- كل الفصل؟
‫- إذا فلندعو كل الفصل.

61
00:02:54,008 --> 00:02:55,092
‫هل يمكن إحضار ساحر؟

62
00:02:57,303 --> 00:02:58,679
‫نعم. أليس كذلك؟

63
00:02:58,762 --> 00:02:59,889
‫حسنا، أريد أنا أيضا.

64
00:02:59,972 --> 00:03:01,307
‫حسنا...

65
00:03:01,390 --> 00:03:02,933
‫الاجتماع انتهى. شكرا للجميع.

66
00:03:03,017 --> 00:03:04,184
‫نشكركم على زيارتكم.

67
00:03:04,310 --> 00:03:05,728
‫أعلم ذلك، أغلق الباب.

68
00:03:07,563 --> 00:03:08,898
‫ماذا حدث للتو؟

69
00:03:10,524 --> 00:03:13,527
‫فلنتحدث عن مواعيد المجرى الجانبي للمعدة.

70
00:03:14,528 --> 00:03:15,529
‫نعم.

71
00:03:17,072 --> 00:03:19,742
‫هل الأسبوع الأول من شهر فبراير مناسب لك؟

72
00:03:21,285 --> 00:03:23,871
‫نعم، أول لا على الإطلاق.

73
00:03:24,330 --> 00:03:26,165
‫كلا الإجابتين يناسبني.

74
00:03:27,958 --> 00:03:30,794
‫"كيت"، ما الأمر؟

75
00:03:32,755 --> 00:03:34,131
‫لقد تمت خطبتي.

76
00:03:34,214 --> 00:03:35,925
‫- تهانيّ.
‫- أشكرك.

77
00:03:36,967 --> 00:03:38,719
‫لكن خطيبي...

78
00:03:39,762 --> 00:03:42,348
‫آسفة. من الجنون قول هذا.

79
00:03:42,431 --> 00:03:43,641
‫"خطيبي".

80
00:03:43,724 --> 00:03:45,976
‫لديّ خطيب. أشعر أنني فرنسية.

81
00:03:46,060 --> 00:03:48,062
‫خطيبك...

82
00:03:49,438 --> 00:03:51,023
‫لقد أجرى عملية جراحية في قلبه،

83
00:03:52,232 --> 00:03:54,068
‫وكان الأمر مرعبا.

84
00:03:54,151 --> 00:03:58,072
‫وفكرة أن أحد منا سوف يجري جراحة...

85
00:03:59,198 --> 00:04:00,866
‫هل أنا مجنونة لأني أريد التراجع ؟

86
00:04:00,950 --> 00:04:01,909
‫لا أعلم.

87
00:04:03,035 --> 00:04:06,038
‫أنا فقط لا أعتقد أنه
‫الوقت المناسب لإجراء عملية جراحية.

88
00:04:06,121 --> 00:04:07,456
‫على الأقل ليس الآن.

89
00:04:07,539 --> 00:04:09,750
‫لكن... اللعنة.

90
00:04:10,834 --> 00:04:13,128
‫كنت متحمسة لفقدان الكثير من الوزن.

91
00:04:13,212 --> 00:04:14,338
‫وبصورة سريعة.

92
00:04:15,714 --> 00:04:20,052
‫"كيت"، هل فكرت سابقا
‫في الفقدان السريع للوزن؟

93
00:04:20,135 --> 00:04:21,303
‫معسكر سمنة؟

94
00:04:21,387 --> 00:04:25,265
‫توجد تسهيلات رائعة في المنطقة الشمالية
‫من المدينة، في "أديرونداكس".

95
00:04:25,349 --> 00:04:29,353
‫إنه برنامج لمدة شهر.
‫بدون إلهاءات، بدون إغراءات.

96
00:04:29,436 --> 00:04:32,272
‫تركيز كامل والكثير من العمل القاسي.

97
00:04:34,566 --> 00:04:36,610
‫أنا متأخر.

98
00:04:36,694 --> 00:04:37,695
‫عصير؟

99
00:04:38,862 --> 00:04:39,947
‫شكرا.

100
00:04:40,030 --> 00:04:42,533
‫وماذا عن بعض الزبادي السريع؟

101
00:04:42,616 --> 00:04:44,118
‫لا أستطيع. يريد "تايلر" رؤيتي.

102
00:04:44,201 --> 00:04:45,202
‫لماذا؟

103
00:04:45,285 --> 00:04:47,204
‫لماذا كل هذا التأنق؟

104
00:04:48,288 --> 00:04:49,665
‫إنه الأربعاء كما تعلم.

105
00:04:49,748 --> 00:04:53,210
‫الأربعاء، اليوم المهم
‫الذي يأتي بين الثلاثاء والخميس.

106
00:04:53,293 --> 00:04:55,546
‫ويا له من مهم.

107
00:04:56,547 --> 00:04:57,589
‫أنت بخير يا "ويليام؟

108
00:04:57,673 --> 00:04:59,258
‫بخير؟ هل أنا بخير؟

109
00:04:59,341 --> 00:05:00,759
‫نعم، هذا هو السؤال المطروح.

110
00:05:00,843 --> 00:05:03,554
‫"بخير" لا تعبر عن شعوري.

111
00:05:03,637 --> 00:05:05,723
‫إن شعوري أفضل مما كان لمدة شهور.

112
00:05:05,806 --> 00:05:07,057
‫كشعوري وأنا أمارس الجنس.

113
00:05:07,141 --> 00:05:09,101
‫أشعر بسحر، أشعر بموسيقى.

114
00:05:09,184 --> 00:05:10,394
‫مما يذكرني بأن

115
00:05:10,477 --> 00:05:12,604
‫"تس" قد أقرضتني جهاز "الآيباد" الخاص بها.

116
00:05:12,688 --> 00:05:14,773
‫"الآيبود". هذا "آيبود".

117
00:05:14,857 --> 00:05:17,860
‫أنت تقولين "بود"، أنا أقول "باد".
‫فلننه الأمر برمته.

118
00:05:19,028 --> 00:05:20,404
‫أتعلمني كيف أضع الموسيقى؟

119
00:05:20,487 --> 00:05:22,823
‫- عليّ أن أجري...
‫- شكرا يا بني. سأضع قائمتي.

120
00:05:22,906 --> 00:05:24,033
‫حسنا.

121
00:05:28,996 --> 00:05:30,664
‫دفعة العلاج الكيماوي.

122
00:05:30,748 --> 00:05:32,666
‫حدثت لوالدي عندما توقف عن العلاج.

123
00:05:33,417 --> 00:05:35,002
‫لا يفقد طاقته بعد.

124
00:05:35,586 --> 00:05:37,504
‫حسنا، هذا جيد على ما أعتقد.

125
00:05:37,588 --> 00:05:39,381
‫رائع. هل تساعديه في شأن الموسيقى؟

126
00:05:39,465 --> 00:05:42,051
‫بالتأكيد، لكن ماذا عن تناول
‫القليل من الزبادي؟

127
00:05:42,134 --> 00:05:44,428
‫لا وقت للزبادي يا حبيبتي. أحبك.

128
00:05:48,724 --> 00:05:50,392
‫لديّ دقيقة لبعض الزبادي.

129
00:05:51,894 --> 00:05:52,895
‫أنت.

130
00:05:53,812 --> 00:05:55,147
‫هل قضيت عطلة جيدة؟

131
00:05:55,230 --> 00:05:56,857
‫جيد سماع ذلك. كانت عطلتي جيدة.

132
00:05:56,940 --> 00:05:58,442
‫- لقد شاهدت فيلما...
‫- لا.

133
00:05:58,525 --> 00:06:00,235
‫- مع...
‫- لا.

134
00:06:00,319 --> 00:06:02,196
‫- ماذا تعني بلا؟
‫- لا أحاديث صغيرة.

135
00:06:02,279 --> 00:06:04,740
‫لا ادعاء أن الأمر يسير على ما يرام بيننا.

136
00:06:04,823 --> 00:06:06,700
‫قلت إن مواعدتي هي الفعل الصحيح.

137
00:06:06,784 --> 00:06:08,327
‫لقد أطلقت عليّ الفتاة

138
00:06:08,410 --> 00:06:09,661
‫المشابهة لربط حزام الأمان.

139
00:06:09,745 --> 00:06:10,829
‫اسمعي، أفهم أن...

140
00:06:10,913 --> 00:06:12,998
‫لا. نحن نعمل معا. هذا كل الأمر.

141
00:06:13,082 --> 00:06:15,125
‫فلندخل، نتمرن على المسرحية، ثم نخرج.

142
00:06:18,670 --> 00:06:20,380
‫- حسنا.
‫- رائع.

143
00:06:20,464 --> 00:06:21,965
‫رائع. حقا،

144
00:06:22,049 --> 00:06:24,676
‫شعرت أنك كنت ستحبين الفيلم
‫الذي كنت سأنصحك به، لذا...

145
00:06:27,471 --> 00:06:28,514
‫أنت الخاسرة.

146
00:06:30,224 --> 00:06:34,269
‫هل تذكرت أن تكتبي اسمك
‫على كل ملابسك الداخلية؟

147
00:06:34,353 --> 00:06:35,854
‫ليس ذلك النوع من المعسكرات.

148
00:06:35,938 --> 00:06:37,356
‫- حسنا.
‫- حسنا.

149
00:06:38,607 --> 00:06:40,359
‫هل أنت متأكد أنك راضي عما أفعله؟

150
00:06:41,527 --> 00:06:44,404
‫أعلم أنه ليس الوقت الأفضل لنا.

151
00:06:44,488 --> 00:06:46,156
‫بالطبع راضي عن هذا.

152
00:06:46,240 --> 00:06:49,076
‫"كيت"، لدينا كل العمر لنقضيه معا.

153
00:06:49,159 --> 00:06:51,245
‫أقله ما بقي من عمري.
‫أصبت بأزمة قلبية في الـ40.

154
00:06:51,328 --> 00:06:53,038
‫لذا فمن الواضح أني سأموت أولا.

155
00:06:53,122 --> 00:06:54,248
‫"توبي"...

156
00:06:55,207 --> 00:06:57,459
‫هذه فرصة لا تصدق،

157
00:06:57,543 --> 00:06:59,586
‫وأريدك أن تفعلي ذلك لأجلك.

158
00:06:59,670 --> 00:07:01,130
‫وأمرني د. "ساين" بعدم السفر

159
00:07:01,213 --> 00:07:02,256
‫لمدة أسبوعين.

160
00:07:02,339 --> 00:07:04,967
‫لذا فسأتعرف على "نيويورك" قليلا.

161
00:07:05,050 --> 00:07:06,468
‫هل تعرف أحدا في المدينة؟

162
00:07:06,552 --> 00:07:09,680
‫ولا شخص واحد، لكني سأكون بخير.

163
00:07:09,763 --> 00:07:12,641
‫إن استطاع "ماكولي كولكن"
‫فعل ذلك، فأنا أيضا أستطيع.

164
00:07:14,810 --> 00:07:15,811
‫أحبك.

165
00:07:15,894 --> 00:07:17,479
‫وأنا أيضا.

166
00:07:17,563 --> 00:07:19,273
‫- سيكون وقتا رائعا.
‫- نعم.

167
00:07:19,356 --> 00:07:21,108
‫أراهن على أنه سيكون قاسيا جدا.

168
00:07:21,191 --> 00:07:22,943
‫سأتقيأ كثيرا.

169
00:07:23,026 --> 00:07:25,279
‫لكني لن أكون واحدة من هؤلاء الذين يتذمرون.

170
00:07:25,362 --> 00:07:27,406
‫سأتقيأ فحسب.

171
00:07:27,489 --> 00:07:28,657
‫هذا هو السلوك الصحيح.

172
00:07:28,740 --> 00:07:30,909
‫نعم، وسيكون لديّ مدرب رفيع القوام

173
00:07:30,993 --> 00:07:34,204
‫سيرهقني حتى أبكي وأملأ حوض سباحة بدموعي،

174
00:07:34,288 --> 00:07:36,206
‫ثم سأعوم 100 دورة في حوض السباحة هذا.

175
00:07:36,290 --> 00:07:37,875
‫نعم.

176
00:07:37,958 --> 00:07:39,960
‫هذا مقزز لكنه صحيح.

177
00:07:42,421 --> 00:07:44,631
‫شكرا لدعمك الشديد لي.

178
00:07:44,715 --> 00:07:46,133
‫هذا ما يفعله الخطيب.

179
00:07:46,216 --> 00:07:47,634
‫حسنا، شكرا يا خطيبي.

180
00:07:47,718 --> 00:07:49,344
‫على الرحب والسعة يا خطيبتي.

181
00:07:50,804 --> 00:07:51,847
‫فلنتوقف عن فعل ذلك.

182
00:07:51,972 --> 00:07:54,141
‫- نعم. هذا يكفي.
‫- يبدو مقززا.

183
00:07:54,224 --> 00:07:56,018
‫آسف لأني تأخرت.

184
00:07:56,101 --> 00:07:57,853
‫عائلتي جنت قليلا.

185
00:07:57,936 --> 00:08:00,772
‫- هل طلبت رؤيتي؟
‫- نعم. ادخل.

186
00:08:00,856 --> 00:08:03,108
‫"راندال"، هل تعرف "سانجاي جاهيري"؟

187
00:08:04,484 --> 00:08:05,819
‫من سمعته فقط.

188
00:08:05,903 --> 00:08:06,904
‫"راندال بيرسون".

189
00:08:07,905 --> 00:08:09,198
‫قدت دراجتي من "بروكلين".

190
00:08:09,281 --> 00:08:10,449
‫أعتذر لأنني متعرق قليلا.

191
00:08:10,574 --> 00:08:12,951
‫لا بأس.

192
00:08:13,035 --> 00:08:16,413
‫هل أخبرتك "سارة" عن عميل
‫مزرعة الرياح المحتمل الجديد؟

193
00:08:16,496 --> 00:08:19,291
‫- في المنطقة التي قيد الإنشاء في "ألبرتا".
‫- "كالغاري".

194
00:08:19,374 --> 00:08:21,001
‫مدينة في مقاطعة "ألبرتا".

195
00:08:21,084 --> 00:08:23,212
‫آسف، عليك التحديد.

196
00:08:23,295 --> 00:08:25,422
‫أقدر ذلك يا "سانجاي". أعرف التفاصيل.

197
00:08:26,340 --> 00:08:28,759
‫سيعود "سانجاي" للعمل هنا
‫ويساعدنا في الإيقاع بهم.

198
00:08:28,842 --> 00:08:29,843
‫حقا؟

199
00:08:31,261 --> 00:08:33,889
‫كنت مستعدا للمنافسة على هذا الحساب.

200
00:08:33,972 --> 00:08:36,725
‫حسنا، بإعطاء "سانجاي" خلفية
‫عن الطاقة المتجددة...

201
00:08:36,808 --> 00:08:38,685
‫كنت مهتما بالطاقة المتجددة أيضا.

202
00:08:42,147 --> 00:08:44,858
‫أنا على الأقل أستحق
‫إعطائي فرصة في هذا الأمر يا سيدي.

203
00:08:47,027 --> 00:08:49,446
‫هذا عدل. لماذا لا يعمل كل منكما على مشتق،

204
00:08:49,529 --> 00:08:50,906
‫وأستلمه قبل نهاية الأسبوع؟

205
00:08:50,989 --> 00:08:52,032
‫نهاية الأسبوع؟

206
00:08:52,115 --> 00:08:53,909
‫أستطيع أن أعطيك إياه غدا صباحا.

207
00:08:55,035 --> 00:08:56,036
‫"سانجاي"، اتفقنا؟

208
00:08:57,537 --> 00:08:58,580
‫لا توجد مشكلة.

209
00:08:58,664 --> 00:09:00,249
‫المشتق الأفضل يكسب.

210
00:09:01,083 --> 00:09:03,502
‫قد يصبح ما نفعله عرضا حقيقيا رائعا.

211
00:09:06,255 --> 00:09:08,173
‫التف!

212
00:09:08,924 --> 00:09:10,175
‫واستدر!

213
00:09:10,259 --> 00:09:14,304
‫رائع. أشكرك جدا. أراك غدا. وداعا.

214
00:09:15,597 --> 00:09:17,641
‫- لقد أكد الساحر الموعد.
‫- جيد.

215
00:09:17,724 --> 00:09:19,518
‫كيف يسير أمر قفازات "مادونا"؟

216
00:09:20,352 --> 00:09:21,937
‫على ما يرام.

217
00:09:23,230 --> 00:09:25,857
‫- أين وجدت هذا؟
‫- أحضرته من الدور التحتاني.

218
00:09:25,941 --> 00:09:28,860
‫- ألم يكن "راندال" لطيفا جدا؟
‫- ما زال لطيفا جدا.

219
00:09:28,944 --> 00:09:32,030
‫إنه جيد. كان ألطف عندما كان في الخامسة.

220
00:09:34,700 --> 00:09:37,536
‫لا أستطيع أن أصدق
‫أننا لن نلعب لعبة الحمار هذا العام،

221
00:09:37,619 --> 00:09:39,997
‫وقد لا نلعبها أبدا مرة أخرى.

222
00:09:41,415 --> 00:09:42,708
‫- "جاك"؟
‫- نعم.

223
00:09:42,791 --> 00:09:44,293
‫أعتقد أن كل شيء جميل،

224
00:09:44,376 --> 00:09:48,046
‫لكن بعد أقل من 12 ساعة،
‫سيكون هنا أكثر من 45 طفلا

225
00:09:48,130 --> 00:09:49,464
‫من أجل 3 أعياد ميلاد،

226
00:09:49,548 --> 00:09:51,383
‫ربما علينا استرجاع ذكريات أقل،

227
00:09:52,384 --> 00:09:53,677
‫وصنع إبهارا أكثر؟

228
00:09:53,760 --> 00:09:55,095
‫- نعم.
‫- شكرا.

229
00:10:00,475 --> 00:10:04,062
‫اغمضوا عينيكم.

230
00:10:05,022 --> 00:10:07,232
‫- "بيك".
‫- نعم؟

231
00:10:07,316 --> 00:10:08,692
‫ماذا لو حصلنا على طفل آخر؟

232
00:10:13,196 --> 00:10:16,408
‫ابق على عينيك مغمضة، تذكر. لا تنظر.

233
00:10:28,170 --> 00:10:32,382
‫"جاك"، نحن بالكاد
‫نستطيع الاعتناء بأطفالنا الثلاثة.

234
00:10:32,466 --> 00:10:34,426
‫نعم، لكنهم لن يكونوا أطفالا بعد.

235
00:10:34,509 --> 00:10:36,345
‫إنهم في الـ10. منتصف الطريق للرشد.

236
00:10:36,428 --> 00:10:38,555
‫بالكاد.

237
00:10:39,139 --> 00:10:42,392
‫وهل تتذكر آخر مرة حاولنا فيها
‫الحصول على طفل؟

238
00:10:42,476 --> 00:10:44,353
‫- ماذا؟
‫- حصلنا على ثلاثة.

239
00:10:45,395 --> 00:10:48,273
‫صوت "راندال"، في لحظة معينة، سيخشن،

240
00:10:48,357 --> 00:10:52,110
‫وسيكون لـ"كيفين" إحدى الشوارب
‫الخفيفة الغريبة،

241
00:10:52,194 --> 00:10:53,862
‫وستصبح "كيت" امرأة.

242
00:10:53,945 --> 00:10:57,699
‫ولن يحتاجون إلينا بعد ذلك،
‫لكن الأطفال الصغار...

243
00:10:57,783 --> 00:10:59,201
‫"جاك".

244
00:11:01,244 --> 00:11:04,039
‫أنت حب حياتي،

245
00:11:04,122 --> 00:11:07,751
‫وأطفالي هم كل شيء.

246
00:11:09,127 --> 00:11:10,128
‫فإذا؟

247
00:11:10,212 --> 00:11:11,213
‫هذا كل ما في الأمر.

248
00:11:11,963 --> 00:11:13,048
‫لم أعد أريد الإنجاب.

249
00:11:15,300 --> 00:11:16,676
‫- 12 ساعة.
‫- 45 طفلا.

250
00:11:16,760 --> 00:11:18,220
‫- نعم.
‫- فهمت.

251
00:11:19,596 --> 00:11:21,014
‫الكثير من المرح يا رفاق.

252
00:11:21,098 --> 00:11:22,140
‫- ماذا عن كلب؟
‫- لا.

253
00:11:22,224 --> 00:11:23,266
‫لا؟

254
00:11:28,021 --> 00:11:30,315
‫سيد "بيرسون". أبوك هنا ليراك.

255
00:11:31,733 --> 00:11:32,818
‫- مرحبا.
‫- مرحبا.

256
00:11:33,610 --> 00:11:35,278
‫توقفت لأرى مكان عملك.

257
00:11:36,196 --> 00:11:38,448
‫لم أكن بهذا النشاط منذ التسعينات.

258
00:11:38,532 --> 00:11:39,783
‫كيف وصلت إلى هنا؟

259
00:11:39,866 --> 00:11:41,618
‫استقللت الحافلة. انظر لكل هذا.

260
00:11:42,619 --> 00:11:43,870
‫يناسب ملكا.

261
00:11:44,788 --> 00:11:48,542
‫"ماذا يكون الملوك عندما يضيع الملك
‫إلا ظلالا كاملة في يوم مشمس؟"

262
00:11:50,335 --> 00:11:51,336
‫"كريستوفر مارلو".

263
00:11:52,212 --> 00:11:53,713
‫هل تأخذ استراحة للغذاء؟

264
00:11:53,797 --> 00:11:55,424
‫كنت أفكر في الذهاب للمدينة،

265
00:11:55,507 --> 00:11:58,009
‫- لأزين دولابي القديم.
‫- ماذا؟

266
00:11:58,093 --> 00:12:00,512
‫عليّ أن أحسن مظهري إن كنت سأقابل خالقي.

267
00:12:00,595 --> 00:12:04,015
‫- كنت أعتقد أنك قد تأتي معي.
‫- كنت سأحب ذلك. كنت حقا سأحب ذلك،

268
00:12:04,099 --> 00:12:05,934
‫لكني سأعمل خلال فترة الغذاء اليوم.

269
00:12:06,017 --> 00:12:07,185
‫ألا تستطيع "جيسي" ذلك؟

270
00:12:07,269 --> 00:12:09,938
‫لا يمكنني الوثوق برأيها.
‫تعتقد أنني جميلا في كل شيء.

271
00:12:10,939 --> 00:12:14,109
‫لا أقصد إزعاجك،
‫لكنه يبدو يوما لطيفا بالخارج.

272
00:12:14,192 --> 00:12:16,027
‫لا أعلم كم من هذه الأيام يتبقى لي.

273
00:12:18,488 --> 00:12:19,489
‫لا يمكنني الجدال.

274
00:12:19,573 --> 00:12:22,409
‫- لا، لا يمكنك حقا.
‫- حسنا.

275
00:12:27,873 --> 00:12:28,874
‫غداء سعيد.

276
00:12:28,957 --> 00:12:31,918
‫ليس غداء كاملا يا صديقي. غداء سريع.

277
00:12:35,505 --> 00:12:36,756
‫نتجه للمبنى الملحق.

278
00:12:36,840 --> 00:12:38,884
‫لهذا نمارس اليوغا ودروس الطبل

279
00:12:38,967 --> 00:12:40,927
‫ودروس الطبخ وورش تناول الطعام بوعي.

280
00:12:41,011 --> 00:12:44,639
‫- وهناك يوجد الإسطبل.
‫- وأين الصالة الرياضية؟

281
00:12:44,723 --> 00:12:46,600
‫ألم ألاحظها أم أنها...

282
00:12:46,683 --> 00:12:47,976
‫لا، لدينا واحدة بالطبع.

283
00:12:48,059 --> 00:12:49,978
‫لكنها ليست أهم ما في معسكرنا.

284
00:12:50,979 --> 00:12:53,231
‫كنت أعتقد أنني سأقضي معظم الوقت هناك.

285
00:12:53,315 --> 00:12:55,734
‫كأني سأمشي على جهاز المشي حتى المدينة.

286
00:12:55,817 --> 00:12:58,653
‫لسنا برنامج فقدان الوزن المعتاد يا "كيت".

287
00:12:58,737 --> 00:13:00,739
‫لا نحاول توفير تعديل شكلي سريع.

288
00:13:00,822 --> 00:13:02,616
‫نركز على العمل العميق.

289
00:13:02,908 --> 00:13:04,743
‫نهاجم المشاكل التي تختفي وراء الوزن.

290
00:13:04,826 --> 00:13:05,952
‫هذا سهل،

291
00:13:06,036 --> 00:13:08,246
‫لأن وراء الوزن يختفي المزيد من الوزن.

292
00:13:11,958 --> 00:13:15,420
‫نشجع الضيوف على عدم الاتصال
‫بالخارج بقدر الإمكان.

293
00:13:15,504 --> 00:13:16,838
‫أنا آسفة، أمر عائلي طارئ.

294
00:13:19,174 --> 00:13:21,635
‫مرحبا "كيف". ما الأمر؟

295
00:13:21,718 --> 00:13:22,761
‫كيف عرفت؟

296
00:13:22,844 --> 00:13:24,346
‫هل هناك أمر طارئ بالفعل؟

297
00:13:24,429 --> 00:13:25,847
‫أشعر بغضب "سلون".

298
00:13:26,640 --> 00:13:29,434
‫بداخلها نار حقيقية. نارها تجعلني أتعرق.

299
00:13:29,518 --> 00:13:31,394
‫ليست أول مرة تغضب فيها فتاة منك.

300
00:13:31,478 --> 00:13:34,606
‫هي أكثر من غاضبة، ثقي بي.
‫حسنا، كيف حال المعسكر؟

301
00:13:34,689 --> 00:13:39,361
‫لا أعرف. يبدو كاجتماع ديني، أو "هول فوود".

302
00:13:39,444 --> 00:13:40,612
‫لا أعلم.

303
00:13:40,695 --> 00:13:42,864
‫أيمكنك الاتصال بـ"توبي"؟
‫لا يعرف أحدا هنا،

304
00:13:42,948 --> 00:13:44,950
‫وسيكون لطيفا إن قضيت معه بعض الوقت.

305
00:13:45,033 --> 00:13:47,035
‫هل أنت جادة؟ لا أستطيع تصديق ذلك.

306
00:13:47,118 --> 00:13:49,120
‫اتصلت لأطلب المساعدة، في النهاية أساعدك؟

307
00:13:49,204 --> 00:13:51,748
‫سأرسل لك رقمه في رسالة. أحبك.
‫علىّ الذهاب. وداعا.

308
00:13:51,831 --> 00:13:52,832
‫صديقك الحميم؟

309
00:13:53,917 --> 00:13:54,918
‫أخي.

310
00:13:55,585 --> 00:13:56,586
‫جيد.

311
00:13:58,838 --> 00:14:00,298
‫لديّ صديق.

312
00:14:00,382 --> 00:14:02,342
‫في الحقيقة، خطيبي.

313
00:14:03,385 --> 00:14:05,845
‫حسنا، سنرى.

314
00:14:11,601 --> 00:14:13,979
‫إلى خارج المطبخ. لا تلمسوا الكعكة يا أولاد

315
00:14:14,062 --> 00:14:15,355
‫حتى نضع الشمع، اتفقنا؟

316
00:14:15,438 --> 00:14:17,023
‫اسمي "إينيجو مونتايا".

317
00:14:17,107 --> 00:14:19,985
‫أنت قتلت أبي. استعد للموت!

318
00:14:20,068 --> 00:14:21,653
‫"كيفين"، ابتعد عن الطاولة.

319
00:14:21,736 --> 00:14:24,573
‫انصت لما تقوله أمك، اتفقنا؟
‫أعلم أنه عيد ميلادك لكن...

320
00:14:24,656 --> 00:14:27,867
‫رائع! تبدون رائعين يا رفاق!

321
00:14:28,076 --> 00:14:29,995
‫يا إلهي! إنها "مادونا".

322
00:14:30,078 --> 00:14:32,914
‫"مادونا"، هل رأيت ابنتي "كيت"؟

323
00:14:32,998 --> 00:14:36,626
‫في الحقيقة هو حفل عيد ميلادها،
‫وأعلم أنها ستسعد لرؤيتك.

324
00:14:36,710 --> 00:14:38,378
‫- أبي...
‫- "كيت"!

325
00:14:38,461 --> 00:14:40,005
‫كيف أنني لم أتعرف عليك؟

326
00:14:40,088 --> 00:14:41,840
‫لماذا لم يخبرني أحد بأنها "كيت"؟

327
00:14:41,923 --> 00:14:43,967
‫تبدو مثل "مادونا".

328
00:14:44,050 --> 00:14:45,802
‫- تبدين رائعة.
‫- أشكرك يا أبي.

329
00:14:45,885 --> 00:14:47,971
‫- "صوفي" هنا!
‫- مرحبا، "كيت".

330
00:14:48,054 --> 00:14:50,432
‫عيد ميلاد سعيد. أحب قفازاتك.

331
00:14:50,515 --> 00:14:52,475
‫إنها جيدة. هيا.

332
00:14:52,559 --> 00:14:55,895
‫لقد قضيت كل الليل لأزينها يا أصدقائي.

333
00:14:55,979 --> 00:14:57,981
‫يا إلهي. ماذا يحدث لحياتي؟

334
00:14:58,064 --> 00:14:58,982
‫- "جاك".
‫- نعم.

335
00:14:59,065 --> 00:15:00,066
‫أحتاجك في الخارج.

336
00:15:03,069 --> 00:15:04,988
‫- أين الجميع؟
‫- لا أعلم.

337
00:15:05,071 --> 00:15:07,157
‫إنهم أبناء "إيفيت" وواحد من مدرسته.

338
00:15:07,240 --> 00:15:09,701
‫- ألم ندعو كل الفصل؟
‫- نعم.

339
00:15:09,784 --> 00:15:11,995
‫حسنا، فلنكتشف ما يحدث.

340
00:15:12,078 --> 00:15:14,539
‫"راندال"، تعال هنا لحظة.

341
00:15:14,623 --> 00:15:15,707
‫- مرحبا.
‫- نعم؟

342
00:15:15,790 --> 00:15:17,751
‫أين كل الأولاد الآخرين من مدرستك؟

343
00:15:17,834 --> 00:15:19,586
‫ربما لن يأتوا.

344
00:15:19,669 --> 00:15:22,297
‫لماذا؟ هل نسيت أن تعطيهم الدعوات؟

345
00:15:22,380 --> 00:15:25,258
‫لا، لقد أعطيتها لهم. لكنهم ليسوا أصدقائي.

346
00:15:25,342 --> 00:15:27,677
‫هذا ليس صحيحا.

347
00:15:27,761 --> 00:15:29,721
‫نعم، يتم دعوتك لكل حفلات أعياد الميلاد.

348
00:15:29,804 --> 00:15:31,139
‫بسبب القاعدة.

349
00:15:31,222 --> 00:15:32,974
‫لم يكونوا ليدعوني لولا القاعدة.

350
00:15:34,017 --> 00:15:37,771
‫لماذا لم تخبرنا أن أحدا لن يأتي؟

351
00:15:37,854 --> 00:15:39,272
‫لم أريدكما أن تحزنا.

352
00:15:39,356 --> 00:15:41,566
‫لماذا نحزن؟

353
00:15:41,650 --> 00:15:43,360
‫- هل يبدو علينا الحزن؟
‫- هيا.

354
00:15:43,443 --> 00:15:44,736
‫لا.

355
00:15:44,819 --> 00:15:45,820
‫قليلا.

356
00:15:45,904 --> 00:15:47,822
‫- لا.
‫- لسنا كذلك على الإطلاق.

357
00:15:49,157 --> 00:15:50,867
‫- كيف لا يحبون "راندال"؟
‫- لا أعلم.

358
00:15:50,950 --> 00:15:53,787
‫إنه الأفضل. إنه لطيف وذكي ومرح.

359
00:15:53,870 --> 00:15:55,163
‫بالفعل مرح.

360
00:15:55,246 --> 00:15:56,956
‫- أعلم ذلك!
‫- ليس مجرد طفل مرح.

361
00:15:59,167 --> 00:16:00,168
‫ألأن بشرته سوداء؟

362
00:16:01,419 --> 00:16:04,089
‫- هيا...
‫- هؤلاء الأوغاد العنصريون، أليس كذلك؟

363
00:16:04,172 --> 00:16:07,384
‫- لا تتأثر.
‫- لست متأثرا، أنت متأثرة.

364
00:16:07,467 --> 00:16:08,510
‫لست متأثرة.

365
00:16:08,593 --> 00:16:11,471
‫حسنا، سنتعامل مع ذلك الأمر معا.

366
00:16:15,308 --> 00:16:18,311
‫لماذا لا نأخذ أولادا
‫من الحفلتين الأخريتين

367
00:16:18,395 --> 00:16:19,646
‫إلى حفلة "راندال"؟

368
00:16:19,729 --> 00:16:22,524
‫رائع. نأخذ 3 من هناك
‫فنضاعف العدد في حفلته.

369
00:16:22,607 --> 00:16:25,276
‫مثالي. فلنذهب لسرقة بعض الأولاد.

370
00:16:29,030 --> 00:16:32,117
‫يا رجل، لم أقض اليوم كله
‫بصحبة مشهور قبل ذلك.

371
00:16:32,200 --> 00:16:33,702
‫ذهبت لحفلة عشاء يوما مع فتى

372
00:16:33,785 --> 00:16:35,787
‫ظهر في حلقة "كاري أندروود" من "أيدول"،

373
00:16:35,870 --> 00:16:37,706
‫لكنك أفضل منه بكثير.

374
00:16:37,789 --> 00:16:41,543
‫أشكرك يا "توبي". "ماليا"، كيف حالك؟
‫سعيد لرؤيتك.

375
00:16:41,626 --> 00:16:43,378
‫يعرف اسم النادلة. بالتأكيد.

376
00:16:43,461 --> 00:16:46,548
‫أهلا "ماليا".
‫أرجوك، بلغي إعجابي لـ"ساشا".

377
00:16:48,091 --> 00:16:49,592
‫هذه مزحة "أوباما".

378
00:16:49,676 --> 00:16:50,885
‫- "توبي"، هيا.
‫- نعم.

379
00:16:52,470 --> 00:16:53,471
‫ها نحن ذا.

380
00:16:54,764 --> 00:16:57,016
‫هذا المكان رائع.

381
00:16:57,100 --> 00:16:59,394
‫أترى هاتين السيدتين؟
‫كأنهما ضيوف "وستوورلد".

382
00:17:00,228 --> 00:17:01,271
‫لست مهتما.

383
00:17:01,354 --> 00:17:02,981
‫أي محادثة قد تجري بيني وبينهما،

384
00:17:03,064 --> 00:17:05,150
‫فعلت ذلك ملايين المرات.

385
00:17:05,233 --> 00:17:06,401
‫تكون كهذه.

386
00:17:06,484 --> 00:17:08,236
‫"هل رأيت 'ذا ماني'، حقا"؟

387
00:17:08,319 --> 00:17:09,654
‫"نعم، الطفل جميل بحق".

388
00:17:09,738 --> 00:17:12,824
‫"هل تريدين التمثيل أيضا؟، هل رائع".

389
00:17:12,907 --> 00:17:16,202
‫"مارجاريتا، تكيلا صودا، تكيلا-روكس،
‫تكيلا شوتس، الفندق، الجنس،

390
00:17:16,286 --> 00:17:18,246
‫طلب الطعام، استحمام بعد الجنس، "أوبر".

391
00:17:20,790 --> 00:17:22,625
‫صعب تصديق أننا حتى من نفس الفصيلة.

392
00:17:24,544 --> 00:17:28,339
‫كانت "أوليفيا" مثيرة

393
00:17:28,423 --> 00:17:30,049
‫وسمراء وجذابة

394
00:17:30,133 --> 00:17:33,052
‫وكان الأمر كله رائعا.

395
00:17:33,386 --> 00:17:35,930
‫وكانت "سلون" رائعة بطريقتها.

396
00:17:36,014 --> 00:17:39,601
‫كانت محبوبة وذكية ومثيرة للاهتمام.

397
00:17:39,684 --> 00:17:42,270
‫لذا اخترت "سلون".

398
00:17:42,353 --> 00:17:46,191
‫والآن أتساءل هل كان عليّ اختيار "أوليفيا".

399
00:17:49,110 --> 00:17:52,197
‫حسنا. ليس علينا أن نقف ونسكر
‫ونغازل عارضات الأزياء.

400
00:17:52,280 --> 00:17:53,406
‫نستطيع أن...

401
00:17:55,158 --> 00:17:56,493
‫نتكلم إن أردت ذلك.

402
00:17:59,037 --> 00:18:00,079
‫عن مشاعرك.

403
00:18:01,164 --> 00:18:02,540
‫- حقا؟
‫- نعم.

404
00:18:03,249 --> 00:18:04,501
‫كيف أنك لا تحب السحر؟

405
00:18:08,129 --> 00:18:10,256
‫يا صديقي، هل تحب السحر؟

406
00:18:10,340 --> 00:18:13,176
‫لأني أسمع بوجود
‫ساحر وسيم في الفناء في الخارج.

407
00:18:13,259 --> 00:18:15,303
‫- لا أحتاج أن أراه.
‫- وأنت؟

408
00:18:15,386 --> 00:18:16,638
‫هل أنت متأكد؟

409
00:18:16,721 --> 00:18:19,015
‫رائع. ماذا؟

410
00:18:19,098 --> 00:18:20,433
‫أتعلم من الذي لا يقول ذلك؟

411
00:18:20,517 --> 00:18:22,477
‫- من ؟
‫- الرضيع.

412
00:18:22,560 --> 00:18:23,686
‫"جاك"...

413
00:18:25,688 --> 00:18:27,857
‫هذا ولد العيد ميلاد!

414
00:18:27,941 --> 00:18:29,651
‫كيف هو الحال خارجا؟ هل تمرحون؟

415
00:18:29,734 --> 00:18:32,320
‫نعم. أنا ذاهب للحمام.

416
00:18:32,403 --> 00:18:35,031
‫أنا آسفة أنه ليس هناك
‫المزيد من الأولاد في حفلتك.

417
00:18:35,114 --> 00:18:36,491
‫مؤكد كانوا يريدون الحضور،

418
00:18:36,574 --> 00:18:39,244
‫لكن ربما لديهم شيء آخر
‫لم يستطيعوا التخلف عنه.

419
00:18:39,327 --> 00:18:41,329
‫لا. إنهم ليسوا أصدقائي فحسب.

420
00:18:41,412 --> 00:18:44,499
‫لكني لا أهتم. لدي 3 أصدقاء حقيقيون.

421
00:18:44,582 --> 00:18:47,293
‫هذا كثير، وأتوا كلهم لحفل عيد ميلادي.

422
00:18:48,378 --> 00:18:51,047
‫حسنا. هل ما زلت تحب مدرستك الجديدة؟

423
00:18:51,130 --> 00:18:53,842
‫لأني أشعر أنك دائما
‫ما تقول لي ولأبيك كم أنت تحبها،

424
00:18:53,925 --> 00:18:55,009
‫وتستمتع بوقتك فيها.

425
00:18:55,093 --> 00:18:58,304
‫نعم، المدرسون رائعون،
‫وفي فترة الغذاء، أقضي الوقت مع "آندرو".

426
00:18:58,388 --> 00:19:00,056
‫نصنع كتاب متاهات.

427
00:19:00,139 --> 00:19:02,475
‫هل تفعلان ذلك؟ هذا رائع.

428
00:19:04,435 --> 00:19:07,438
‫"راندال"، أنت أروع طفل رأيته في حياتي.

429
00:19:07,522 --> 00:19:09,816
‫أشكرك. هل من الممكن أن أذهب لأتبول الآن؟

430
00:19:09,899 --> 00:19:11,109
‫اذهب.

431
00:19:24,080 --> 00:19:27,166
‫كيف حالك؟ ما الأمر؟

432
00:19:28,209 --> 00:19:29,377
‫لا شيء.

433
00:19:32,422 --> 00:19:34,257
‫تحصل على 8. كنت أهدف لـ10.

434
00:19:34,340 --> 00:19:35,592
‫حسنا.

435
00:19:36,968 --> 00:19:40,555
‫كنت سألقي نظرة أخرى على آخر زوج.
‫يبدو بقوة أنه سيحصل على 10.

436
00:19:40,638 --> 00:19:41,723
‫ها هو.

437
00:19:48,479 --> 00:19:49,606
‫ما رأيك؟

438
00:19:49,689 --> 00:19:52,108
‫أعتقد أنك حصلت على أفضل شكل بالنظارات.

439
00:19:52,191 --> 00:19:54,027
‫وأعتقد أيضا أن عليّ العودة.

440
00:19:54,110 --> 00:19:56,905
‫وقفة أخرى. أريد مثلجات بالبيض.

441
00:19:56,988 --> 00:19:58,072
‫ما هذا الآن؟

442
00:19:58,156 --> 00:20:01,492
‫إنها صودا باللبن وشراب الشوكولاتة "فوكس".

443
00:20:01,576 --> 00:20:04,579
‫سيكون عليها شراب
‫الشوكولاتة "فوكس". سآخذها.

444
00:20:09,542 --> 00:20:10,668
‫حسنا.

445
00:20:10,752 --> 00:20:11,753
‫حسنا ماذا؟

446
00:20:11,836 --> 00:20:14,797
‫حسنا يمكننا التحدث بشأن هذا.

447
00:20:15,757 --> 00:20:16,841
‫ماذا، جديا؟

448
00:20:16,925 --> 00:20:20,136
‫"جاك"، لقد تكلمت مع "راندال" للتو،
‫وهو مذهل.

449
00:20:20,219 --> 00:20:24,223
‫وأنا أعلم أنه ليس ابننا بالجينات،
‫لكننا ربيناه.

450
00:20:24,307 --> 00:20:25,600
‫- فعلنا ذلك.
‫- نعم.

451
00:20:25,683 --> 00:20:27,852
‫وهو ذلك...

452
00:20:27,936 --> 00:20:29,437
‫الشخص الصغير الرائع.

453
00:20:29,520 --> 00:20:34,734
‫لذا ربما لن يكون سيئا
‫أن نربي ابنا آخر رائعا.

454
00:20:42,825 --> 00:20:43,868
‫- نعم.
‫- حسنا.

455
00:20:43,952 --> 00:20:45,328
‫فلنذهب لإحضار الرقائق.

456
00:20:47,997 --> 00:20:50,458
‫تخيل أنك شجرة

457
00:20:50,541 --> 00:20:53,962
‫تنمو جذورها عميقا.

458
00:20:54,045 --> 00:20:58,007
‫إن ظهر إلهاء، اعرفه فحسب.

459
00:20:58,091 --> 00:21:00,385
‫ثم عد لثباتك.

460
00:21:00,843 --> 00:21:03,930
‫ركز بعمق أكثر وأكثر...

461
00:21:06,307 --> 00:21:07,809
‫- ها نحن ذا.
‫- أراها.

462
00:21:09,560 --> 00:21:10,603
‫يوجد طيور.

463
00:21:15,775 --> 00:21:17,485
‫تخرج بشكل جميل وببطء.

464
00:21:17,568 --> 00:21:19,362
‫هكذا. دعوا أجسادكم تتحرك.

465
00:21:20,279 --> 00:21:21,406
‫ها نحن ذا.

466
00:21:21,489 --> 00:21:23,491
‫لأسفل، تأرجح.

467
00:21:26,494 --> 00:21:27,495
‫أنا بخير.

468
00:21:27,578 --> 00:21:29,580
‫لا، حسنا. كلنا نبدأ معا.

469
00:21:30,581 --> 00:21:32,083
‫"توبي"، هذه أنا.

470
00:21:32,166 --> 00:21:34,752
‫هؤلاء الأشخاص مجانين، وأنا حقا سأحتاجك

471
00:21:34,836 --> 00:21:37,255
‫أن تأتي وتأخذني الآن و...

472
00:21:40,508 --> 00:21:41,551
‫ماذا بك؟

473
00:21:42,719 --> 00:21:44,220
‫صوتك يزعج خيولي.

474
00:21:44,303 --> 00:21:45,972
‫حسنا، خيولك يمكنها التأقلم معه.

475
00:21:46,848 --> 00:21:50,518
‫حسنا، لا أستطيع. صوتك يزعجني أنا أيضا.

476
00:21:51,436 --> 00:21:52,895
‫لا، انتظر.

477
00:21:52,979 --> 00:21:57,066
‫لن تتم إهانتي من عامل إسطبل خيول سمين.

478
00:21:57,150 --> 00:21:58,192
‫لن يحدث ذلك.

479
00:21:58,276 --> 00:22:00,361
‫أحتاج للخروج من هذا المكان.

480
00:22:00,445 --> 00:22:04,615
‫من الأفضل لك فعل ذلك.
‫هذا المكان لا فائدة منه.

481
00:22:05,491 --> 00:22:06,617
‫لم أقل ذلك.

482
00:22:06,701 --> 00:22:09,787
‫هو مضيعة كاملة للمال. لذلك نحن بدينون.

483
00:22:10,413 --> 00:22:13,207
‫أنا بدين، أنت بدينة، ما المشكلة؟
‫أي فرق يصنع هذا؟

484
00:22:13,291 --> 00:22:15,960
‫إنها خلايا. نحن فقط أضخم منهم.

485
00:22:16,044 --> 00:22:19,464
‫- الأمر أكبر من ذلك.
‫- يأتي الناس إلى هنا، يفقدون بعض الوزن،

486
00:22:19,547 --> 00:22:21,215
‫يتعلمون كيف يشوون أوراق "بروكسل"،

487
00:22:21,299 --> 00:22:24,093
‫ثم يعودون لمنازلهم
‫وهم معتقدون أنهم قد تغيروا.

488
00:22:25,511 --> 00:22:28,222
‫لكن في أعماقهم، هم نفس الأشخاص.

489
00:22:29,682 --> 00:22:30,683
‫إنها مزحة.

490
00:22:31,517 --> 00:22:34,062
‫محاولة الناس تغيير حياتهم ليست مزحة.

491
00:22:35,188 --> 00:22:36,397
‫الناس لا تتغير.

492
00:22:37,940 --> 00:22:39,734
‫أنت تعلمين ذلك وأنا أعلم ذلك.

493
00:22:43,237 --> 00:22:44,614
‫لهذا أنت تنسحبين.

494
00:22:46,699 --> 00:22:48,493
‫استعد!

495
00:22:48,576 --> 00:22:52,038
‫اسمي "إينيجو مونتايا". أنت قتلت أبي.

496
00:22:52,121 --> 00:22:53,122
‫استعد للموت.

497
00:22:53,206 --> 00:22:54,624
‫استعد للموت!

498
00:22:58,544 --> 00:22:59,796
‫"إينيجو".

499
00:23:01,047 --> 00:23:02,965
‫شعري جميل، أليس كذلك؟ هل هو مناسب؟

500
00:23:03,049 --> 00:23:04,425
‫هو مناسب.

501
00:23:04,509 --> 00:23:06,969
‫لماذا كل الـ"مادونا" هنا؟ أين أختك؟

502
00:23:07,053 --> 00:23:08,054
‫لا أعلم.

503
00:23:09,430 --> 00:23:10,890
‫- "جاك"...
‫- سأفعل ما يلزم.

504
00:23:17,563 --> 00:23:18,981
‫- مرحبا يا حبيبتي.
‫- أهلا.

505
00:23:19,690 --> 00:23:22,026
‫لماذا لست مع كل أصدقائك في حفلة "كيفين"؟

506
00:23:22,110 --> 00:23:23,778
‫لا يريد أحد تعلم "رقصة التأنق".

507
00:23:23,861 --> 00:23:25,446
‫ماذا؟ لم لا؟

508
00:23:25,530 --> 00:23:27,782
‫كلهن يحبن "كيفين" أكثر مني. الجميع.

509
00:23:27,865 --> 00:23:29,700
‫بحقك. لا، هذا ليس صحيحا.

510
00:23:29,784 --> 00:23:31,619
‫- بل هو كذلك.
‫- لا، ليس صحيحا.

511
00:23:31,702 --> 00:23:33,704
‫- بلا، هو كذلك.
‫- لا.

512
00:23:33,788 --> 00:23:35,706
‫هل تظنين أنني أحب "كيفين" أكثر منك؟

513
00:23:35,790 --> 00:23:38,417
‫بصراحة، أنا بالكاد أتحمل الفتى.

514
00:23:41,212 --> 00:23:44,173
‫هل تعلمين ما هو رأيي؟

515
00:23:44,257 --> 00:23:46,926
‫أرى أن حفلة "مادونا" خاصتك

516
00:23:47,009 --> 00:23:51,180
‫لطيفة بحيث أنها لا تناسب من هم في العاشرة.

517
00:23:53,766 --> 00:23:55,017
‫تجعلني أريد "رقص التأنق".

518
00:23:57,311 --> 00:24:00,231
‫لكني لا أعلم كيف يكون "رقص التأنق".
‫هل من الممكن أن تريني؟

519
00:24:01,858 --> 00:24:04,152
‫هيا، ساعدي أباك. اعرضي لي "رقص التأنق".

520
00:24:04,235 --> 00:24:06,737
‫أعلم أنك تستطيعين تعليمي
‫كيف أرقص "رقص التأنق".

521
00:24:06,821 --> 00:24:08,447
‫- حسنا.
‫- كيف أفعل ذلك؟

522
00:24:08,531 --> 00:24:10,366
‫اصنع حرف "ال" بذراعيك.

523
00:24:10,449 --> 00:24:11,617
‫- هكذا؟
‫- نعم.

524
00:24:11,701 --> 00:24:13,077
‫و...

525
00:24:13,161 --> 00:24:14,579
‫- أم هذا الجانب؟
‫- كلاهما.

526
00:24:14,662 --> 00:24:16,247
‫- هل نستمر في التبديل؟
‫- نعم.

527
00:24:17,790 --> 00:24:19,041
‫نحن "نتأنق"؟

528
00:24:20,585 --> 00:24:21,919
‫نحن نرقص "رقص التأنق"!

529
00:24:22,003 --> 00:24:26,841
‫رائع! لم أكن أعلم أن
‫"رقص التأنق" ممتع هكذا.

530
00:24:26,924 --> 00:24:29,552
‫هل نجلس أم نقف؟ هنا، فلنقف.

531
00:24:29,635 --> 00:24:31,929
‫فلنجرب أن نقف. نحن نرقص "رقص التأنق".

532
00:24:32,013 --> 00:24:33,055
‫- أبي.
‫- نعم؟

533
00:24:33,139 --> 00:24:34,348
‫- قف في وضع معين.
‫- أقف.

534
00:24:35,850 --> 00:24:38,186
‫رائع. "كيت". قفي في وضع معين.

535
00:24:39,270 --> 00:24:40,813
‫فلنرفع الصوت.

536
00:24:40,897 --> 00:24:42,231
‫- أبي.
‫- نعم يا حبيبتي.

537
00:24:44,358 --> 00:24:46,527
‫أريد أن أبقى بمفردي الآن.

538
00:24:49,363 --> 00:24:50,448
‫حسنا.

539
00:24:52,074 --> 00:24:53,159
‫حسنا.

540
00:24:55,786 --> 00:24:58,706
‫تعالي لتنضمي للحفلة الأخرى
‫عندما ترغبين، اتفقنا؟

541
00:24:59,916 --> 00:25:01,000
‫سنكون على استعداد.

542
00:25:02,126 --> 00:25:03,920
‫حسنا؟ سنكون هناك.

543
00:25:06,214 --> 00:25:07,340
‫شكرا يا أبي.

544
00:25:08,674 --> 00:25:09,884
‫نعم.

545
00:25:15,264 --> 00:25:16,432
‫دعني أرى إن كنت أفهمك.

546
00:25:16,515 --> 00:25:19,936
‫كانت معك امرأتان مذهلتان وتركتهما ترحلان؟

547
00:25:20,019 --> 00:25:21,479
‫نعم، أعرف ذلك، أشكرك.

548
00:25:21,562 --> 00:25:23,064
‫أنت محظوظ

549
00:25:23,147 --> 00:25:26,317
‫لأني ملك الإيماءات الرومانسية الرائعة.

550
00:25:27,568 --> 00:25:29,570
‫- أنت حقاَ ملكها، أليس كذلك؟
‫- نعم.

551
00:25:29,654 --> 00:25:31,697
‫بينما أنت بالخارج تغري النساء

552
00:25:31,781 --> 00:25:34,617
‫بجسدك الرائع ومظهرك المثالي،

553
00:25:34,700 --> 00:25:36,827
‫أنا أسبقك بعقدين من الزمان

554
00:25:36,911 --> 00:25:40,581
‫من صنع الأشياء الجيدة
‫للنساء ليقعن في غرامي.

555
00:25:40,665 --> 00:25:43,417
‫وفوق كل هذا، ولست أبالغ في هذا،

556
00:25:43,501 --> 00:25:46,170
‫قد رأيت كل الأفلام
‫الرومانسية الكوميدية التي صنعت.

557
00:25:46,254 --> 00:25:48,714
‫عليك فقط اختيار فتاة،

558
00:25:49,840 --> 00:25:51,217
‫وسأساعدك على استعادتها.

559
00:25:54,262 --> 00:25:55,263
‫حسنا.

560
00:25:56,764 --> 00:25:58,391
‫- أختار...
‫- نعم؟

561
00:26:00,059 --> 00:26:01,394
‫الاثنتان رائعتان...

562
00:26:01,477 --> 00:26:04,939
‫- سأكون محظوظا أن أحب...
‫- "كيفين"، انظر إليّ.

563
00:26:05,022 --> 00:26:07,483
‫الإيماءة الرومانسية التي بهذا الحجم

564
00:26:07,566 --> 00:26:11,612
‫تكون مؤثرة فقط إن كانت موجهة لحب عمرك.

565
00:26:11,696 --> 00:26:14,156
‫اتفقنا؟ نهاية "نوتينج هيل" تسقط بالكامل

566
00:26:14,240 --> 00:26:17,451
‫إن اعتقد "هيوغ غرانت"
‫أن "جوليا روبرتس" عادية.

567
00:26:17,535 --> 00:26:20,496
‫حسنا؟ كان يزعجها في مؤتمر صحفي.

568
00:26:20,579 --> 00:26:21,580
‫حقاَ؟

569
00:26:22,623 --> 00:26:24,875
‫- لم أر هذا الفيلم قط.
‫- اخرس. ماذا؟

570
00:26:24,959 --> 00:26:25,960
‫- قط.
‫- ماذا؟

571
00:26:26,919 --> 00:26:29,088
‫حسنا. "كيفين"، أغمض عينيك.

572
00:26:29,171 --> 00:26:31,382
‫- ماذا ستفعل؟
‫- اغمض عينيك.

573
00:26:34,719 --> 00:26:38,139
‫حسنا. الآن أريدك أن تتصور حب عمرك.

574
00:26:39,849 --> 00:26:43,811
‫تخيل أن لديك 30 ثانية لتستعيدها.

575
00:26:43,894 --> 00:26:47,481
‫فرصة واحدة، 3 جمل.

576
00:26:47,565 --> 00:26:50,443
‫ما هي الجمل الثلاثة، ولمن ستقولها؟

577
00:26:56,991 --> 00:26:58,326
‫ها هي.

578
00:26:58,409 --> 00:27:00,453
‫- وجدتها.
‫- حسنا.

579
00:27:01,412 --> 00:27:03,414
‫نحن نفعل ذلك. "توبي"، أنت بارع، هل تعلم؟

580
00:27:03,497 --> 00:27:05,958
‫- كنت أحاول إخبار... أسنذهب؟
‫- سأحضر السيارة.

581
00:27:10,004 --> 00:27:12,757
‫لديّ سؤال يا "ويليام".

582
00:27:12,840 --> 00:27:16,052
‫- السؤال الوحيد الأسوأ هو سؤال...
‫- نعم، فهمت. لذلك أنا أسأل.

583
00:27:16,802 --> 00:27:20,556
‫لقد ذهبت لـ3 أماكن باحثا
‫عن مثلجات البيض المثالية لك.

584
00:27:20,639 --> 00:27:23,142
‫واحد عليه شراب "هيرشي" بدلا من "فوكس"،

585
00:27:23,225 --> 00:27:26,312
‫- الآخر لم تجد له كوبا لتأخذه فيه وتذهب.
‫- يبدو ذلك تلخيصا.

586
00:27:26,395 --> 00:27:27,897
‫سؤالي هو

587
00:27:27,980 --> 00:27:29,774
‫بعدما وجدنا المثلجات المثالية لك

588
00:27:29,857 --> 00:27:31,776
‫التي تنجح في اختباراتك الدقيقة،

589
00:27:31,859 --> 00:27:34,570
‫لماذا لا تشربها يا "ويليام"؟

590
00:27:34,653 --> 00:27:36,322
‫ليس هو الوقت المناسب بعد.

591
00:27:36,989 --> 00:27:38,574
‫حسنا، لا توجد مشكلة.

592
00:27:38,657 --> 00:27:41,327
‫لديّ كل الوقت. ليس وقت جوهري
‫في مستقبلي العملي...

593
00:27:41,410 --> 00:27:42,953
‫هل من الممكن أن نتوقف هنا؟

594
00:27:43,037 --> 00:27:44,580
‫- هنا؟
‫- قف في هذا الموقف.

595
00:27:44,663 --> 00:27:45,790
‫بالتأكيد.

596
00:27:55,424 --> 00:27:56,801
‫حسنا.

597
00:27:58,094 --> 00:27:59,303
‫ما الأمر الآن؟

598
00:28:00,596 --> 00:28:02,390
‫كنت أتمنى أن أقود سيارتك.

599
00:28:04,600 --> 00:28:06,519
‫- تريد أن...
‫- أقود سيارتك. نعم.

600
00:28:09,397 --> 00:28:10,606
‫حسنا.

601
00:28:12,316 --> 00:28:13,651
‫حسنا. رائع.

602
00:28:31,502 --> 00:28:32,795
‫فعلتها؟

603
00:28:35,297 --> 00:28:36,507
‫عندما تكون مستعدا.

604
00:28:40,511 --> 00:28:44,014
‫هل توصل ذلك وتضغط زر التشغيل؟

605
00:29:09,582 --> 00:29:10,708
‫ماذا يحدث؟

606
00:29:10,791 --> 00:29:15,171
‫عندما كنت صبيا صغيرا في "ممفيس"،
‫كان هناك متجر التسجيلات هذا، "هوبيز".

607
00:29:15,254 --> 00:29:17,423
‫سمعت أنهم هدموه منذ بضعة أعوام.

608
00:29:18,257 --> 00:29:20,009
‫عندما كنت طفلا، كان مكانا مهما.

609
00:29:20,551 --> 00:29:24,096
‫كانوا يدعونك تسمع أي تسجيل
‫حتى وإن كنت لن تشتريه.

610
00:29:24,180 --> 00:29:26,765
‫واحد من المالكين، كان اسمه "مو موريتي".

611
00:29:27,558 --> 00:29:30,060
‫كان يمكنه من نظرة إليك
‫معرفة الأغنية التي تحتاجها.

612
00:29:31,187 --> 00:29:34,607
‫صباح كل سبت، كنا ننتظر "مو" ليفتح متجره.

613
00:29:34,690 --> 00:29:38,402
‫كان يأتي في سيارته السوداء
‫"كاديلاك سيريز 62"،

614
00:29:38,486 --> 00:29:42,198
‫وصوت الأغاني يخرج من النافذة
‫والظلال اللطيفة، شاربا صودا العنب.

615
00:29:44,116 --> 00:29:47,828
‫كنت دائما أرغب في أن أكون مثل "مو"،
‫حتى لدقيقة واحدة.

616
00:29:48,704 --> 00:29:50,623
‫أقود سيارة جميلة،

617
00:29:52,249 --> 00:29:55,794
‫أشرب مشروبي المفضل، أسمع أغنيتي المفضلة.

618
00:29:56,837 --> 00:29:59,173
‫شيئا كنت دائما ما رغبت
‫في عمله قبل أن أموت.

619
00:30:05,387 --> 00:30:07,181
‫ستفعل ذلك.

620
00:30:08,516 --> 00:30:12,269
‫المشكلة يا بني أنني
‫لا أجيد قيادة السيارات.

621
00:30:13,687 --> 00:30:14,730
‫ماذا؟

622
00:30:14,813 --> 00:30:16,899
‫لم أحصل على رخصة، لم أحتج لذلك أبدا.

623
00:30:16,982 --> 00:30:19,109
‫عشت في المدن معظم أيام حياتي،

624
00:30:19,193 --> 00:30:21,654
‫ولم أستطع تحمل نفقات سيارة
‫في الأوقات الأخرى.

625
00:30:22,655 --> 00:30:25,866
‫من المخجل أن أعترف في هذا السن،
‫أنني لا أجيد قيادة السيارات.

626
00:30:30,037 --> 00:30:31,330
‫هل تريدني أن أعلمك؟

627
00:30:32,623 --> 00:30:34,416
‫كنت أتمنى ذلك.

628
00:30:34,500 --> 00:30:38,087
‫نعم. هذا يعني لي الكثير.

629
00:30:39,838 --> 00:30:40,923
‫حسنا إذن.

630
00:30:41,840 --> 00:30:42,967
‫هل تعلم أي شيء؟

631
00:30:43,050 --> 00:30:45,010
‫- الأساسيات فقط.
‫- حسنا.

632
00:30:45,094 --> 00:30:47,137
‫أترى جيدا من خلال المرآة على اليسار؟

633
00:30:47,221 --> 00:30:48,597
‫- والتي في الوسط؟
‫- نعم.

634
00:30:48,681 --> 00:30:50,182
‫- المرآة على اليمين؟
‫- نعم.

635
00:30:50,266 --> 00:30:52,268
‫مرحبا. انضمي إلينا.

636
00:30:55,187 --> 00:30:57,022
‫ها نحن يا رفاق. اكتشفوا الإيقاع.

637
00:30:58,107 --> 00:30:59,233
‫ها هو.

638
00:31:07,241 --> 00:31:10,160
‫اكتشفوا الإيقاع يا رفاق.
‫ماذا يجعلكم تتحركون؟

639
00:31:11,453 --> 00:31:12,454
‫لماذا أنتم هنا؟

640
00:31:13,622 --> 00:31:14,623
‫هل هو الشعور بالذنب؟

641
00:31:15,749 --> 00:31:16,917
‫هل هو الغضب؟

642
00:31:19,712 --> 00:31:21,505
‫هل هو الحزن؟ هل هو الخوف؟

643
00:31:21,589 --> 00:31:22,881
‫ربما تكون الوحدة.

644
00:31:22,965 --> 00:31:24,842
‫أيا كان السبب،

645
00:31:24,925 --> 00:31:27,595
‫سأجعله يسيل في أيديكم

646
00:31:27,678 --> 00:31:29,597
‫وأريدكم أن تدعوه يخرج.

647
00:31:30,681 --> 00:31:32,808
‫حسنا؟ فلنخرجه كله.

648
00:31:32,891 --> 00:31:33,976
‫ادفعوه!

649
00:31:37,521 --> 00:31:38,606
‫ها نحن ذا!

650
00:31:44,903 --> 00:31:46,113
‫فلتخرجوه!

651
00:31:49,408 --> 00:31:50,951
‫مرة أخرى. هيا!

652
00:31:52,244 --> 00:31:53,495
‫ها نحن ذا!

653
00:31:57,833 --> 00:31:59,960
‫لا نريدك أن تلعبي معنا مرة أخرى. تخجليننا.

654
00:32:02,338 --> 00:32:03,339
‫ادفعه!

655
00:32:03,422 --> 00:32:04,506
‫- نعم؟
‫- قف بوضع معين!

656
00:32:04,590 --> 00:32:05,591
‫أقف بوضع معين.

657
00:32:06,759 --> 00:32:09,219
‫رائع. "كيت". قفي بوضع معين.

658
00:32:17,978 --> 00:32:19,647
‫في ذكرى الحب. "جاك بيرسون"

659
00:32:29,740 --> 00:32:32,117
‫في ذكرى الحب.

660
00:32:32,284 --> 00:32:33,410
‫ها نحن!

661
00:32:38,999 --> 00:32:40,000
‫هل أنت بخير؟

662
00:32:52,137 --> 00:32:53,138
‫حسنا.

663
00:32:54,390 --> 00:32:55,432
‫أشكرك.

664
00:32:55,516 --> 00:32:56,517
‫اذهب بسلام.

665
00:33:14,326 --> 00:33:15,369
‫مرحبا.

666
00:33:20,708 --> 00:33:23,419
‫- "كيفين"...
‫- قبل أن تقولي أي شيء،

667
00:33:23,502 --> 00:33:25,629
‫يوجد 3 جمل أريد قولهما لك، اتفقنا؟

668
00:33:25,713 --> 00:33:26,755
‫ماذا؟

669
00:33:26,839 --> 00:33:29,675
‫وقعت بجنون في حبك
‫في اللحظة التي رأيتك فيها.

670
00:33:31,260 --> 00:33:32,761
‫كان عليّ ألا أتركك ترحلين.

671
00:33:33,804 --> 00:33:35,013
‫و...

672
00:33:37,307 --> 00:33:39,309
‫يبدو الأمر وكأنك جزء مني.

673
00:33:39,393 --> 00:33:42,521
‫وكأنك ذراعي، عندما فقدتك، كنت وكأنني...

674
00:33:44,064 --> 00:33:45,232
‫فقدت ذراعي.

675
00:33:47,192 --> 00:33:48,318
‫نقطة، نقطة، نقطة...

676
00:33:49,403 --> 00:33:51,280
‫كأنني كنت أسير

677
00:33:51,363 --> 00:33:54,533
‫بدون ذراع لمدة عقد من الزمان.

678
00:33:56,368 --> 00:33:57,369
‫وفاصلة،

679
00:33:59,496 --> 00:34:01,081
‫أريد حقا استعادة ذراعي.

680
00:34:03,417 --> 00:34:05,502
‫لأني لم أتوقف عن التفكير فيه...

681
00:34:07,629 --> 00:34:08,839
‫فاصلة، وليس لـ...

682
00:34:10,132 --> 00:34:11,133
‫أبدا.

683
00:34:16,513 --> 00:34:18,432
‫قوسين، تبدين رائعة،

684
00:34:19,975 --> 00:34:20,976
‫بالمناسبة.

685
00:34:25,731 --> 00:34:27,107
‫نقفل الأقواس.

686
00:34:29,359 --> 00:34:30,444
‫نقطة أخيرة.

687
00:34:33,030 --> 00:34:34,990
‫هل ستقولين شيئا على الإطلاق؟

688
00:34:36,909 --> 00:34:38,494
‫- "كيفين"...
‫- نعم؟

689
00:34:40,412 --> 00:34:44,041
‫زوجي السابق الذي لم أره منذ 12 عاما

690
00:34:44,124 --> 00:34:46,585
‫ظهر فجأة على عتبة بابي بدون إعلان سابق.

691
00:34:46,668 --> 00:34:49,588
‫لا أعرف بالضبط ما الذي تريدني أن أقوله.

692
00:34:51,131 --> 00:34:52,508
‫حسنا.

693
00:34:53,550 --> 00:34:55,719
‫قولي إنه بإمكاني الدخول.

694
00:34:55,803 --> 00:34:57,554
‫لا أستطيع قول ذلك.

695
00:34:59,431 --> 00:35:00,682
‫حسنا.

696
00:35:03,060 --> 00:35:04,853
‫هل يمكنك قول إنك ستفكرين في...

697
00:35:06,230 --> 00:35:07,272
‫تحديد ميعاد لنتقابل؟

698
00:35:07,356 --> 00:35:10,275
‫ربما نستطيع أن نتحدث.
‫أريد أن أتكلم معك فحسب.

699
00:35:26,375 --> 00:35:28,669
‫عليك أن تفعل كل شيء بحماس،
‫صحيح يا "بيرسون"؟

700
00:35:29,378 --> 00:35:32,381
‫لك يا "صوفي"، دائما.

701
00:35:40,597 --> 00:35:42,766
‫هذا يترك كل شيء خلفه.

702
00:35:47,604 --> 00:35:48,647
‫"كيف".

703
00:35:49,189 --> 00:35:50,691
‫تعال هنا.

704
00:35:55,112 --> 00:35:58,699
‫"صوفي" هي صديقة "كيت" المفضلة،

705
00:35:58,782 --> 00:36:00,450
‫وقضت الحفلة كلها معك.

706
00:36:00,534 --> 00:36:04,329
‫ألا تعتقد أنه من الممكن أن تقترح عليها

707
00:36:04,413 --> 00:36:07,291
‫أن تذهب للعب مع أختك بعض الوقت؟

708
00:36:07,374 --> 00:36:08,625
‫لا أستطيع ذلك يا أبي.

709
00:36:12,212 --> 00:36:13,255
‫أنا أحبها.

710
00:36:23,432 --> 00:36:26,560
‫إذا فقد كانت كل هذه الحفلة من أجل "صوفي".

711
00:36:27,603 --> 00:36:28,770
‫أعتقد ذلك.

712
00:36:31,607 --> 00:36:33,358
‫- إنه يحبها.
‫- هذا الولد.

713
00:36:34,276 --> 00:36:35,485
‫كما تريدين.

714
00:36:41,742 --> 00:36:42,910
‫أنت ما زلت هنا.

715
00:36:44,161 --> 00:36:45,370
‫أعرف ما كنت تفعله قبلا

716
00:36:45,454 --> 00:36:47,497
‫من انتزاع هاتفي والتصرف كوغد.

717
00:36:48,790 --> 00:36:51,418
‫أنت تقسو عليّ لتشجيعي.

718
00:36:53,086 --> 00:36:56,757
‫وأعتقد أنني بحاجة لمواجهة
‫مع الأمور التي كنت أتجنبها،

719
00:36:56,840 --> 00:36:59,968
‫وأن أرى ما سبب زيادة وزني، لذا...

720
00:37:01,261 --> 00:37:04,890
‫شكرا لكونك وغدا. كنت أحتاج لذلك.

721
00:37:07,184 --> 00:37:08,435
‫مثلما قلت،

722
00:37:09,353 --> 00:37:11,438
‫صوتك يزعج خيولي.

723
00:37:12,856 --> 00:37:14,191
‫لذلك انتزعته.

724
00:37:15,442 --> 00:37:16,735
‫ولم أكن وغدا،

725
00:37:17,694 --> 00:37:18,862
‫أنا وغد بالفعل.

726
00:37:23,867 --> 00:37:24,868
‫بالرغم من ذلك،

727
00:37:27,245 --> 00:37:28,789
‫أنا سعيد ببقائك.

728
00:37:30,040 --> 00:37:33,293
‫لأني أراك جذابة جدا.

729
00:37:36,088 --> 00:37:37,547
‫أنا في حجرة 13.

730
00:37:39,466 --> 00:37:40,717
‫عندما تكونين مستعدة.

731
00:37:42,219 --> 00:37:43,512
‫لا، أشكرك.

732
00:37:43,595 --> 00:37:46,431
‫لا، أنت لا تعرفين بعد.

733
00:37:47,849 --> 00:37:49,101
‫لكن هذا،

734
00:37:50,268 --> 00:37:51,561
‫هذا يحدث.

735
00:37:54,773 --> 00:37:56,274
‫لا يحدث.

736
00:37:56,984 --> 00:37:58,777
‫يحدث.

737
00:38:03,907 --> 00:38:04,950
‫لا، لا يحدث.

738
00:38:08,912 --> 00:38:10,247
‫لا أستطيع أن أتحرك.

739
00:38:11,665 --> 00:38:14,167
‫أحتاج لغسيل وجهي، لكني لا أستطيع التحرك.

740
00:38:14,251 --> 00:38:15,669
‫هل تغسل وجهي لي؟

741
00:38:15,752 --> 00:38:18,922
‫لا أستطيع. أنا ميت. 3 حفلات قتلتني.

742
00:38:20,924 --> 00:38:22,759
‫- "بيك".
‫- نعم.

743
00:38:24,177 --> 00:38:25,804
‫الكلام لا يفلح بعد.

744
00:38:28,265 --> 00:38:30,809
‫لم أستطع أن أحسن من حالة "كيت"،

745
00:38:30,892 --> 00:38:35,230
‫وكان هذا ما كنت أستطيع فعله.

746
00:38:35,313 --> 00:38:37,899
‫حاولت، لكن لم أفلح.

747
00:38:40,569 --> 00:38:43,697
‫- لا نستطيع الحصول على طفل آخر الآن.
‫- لا.

748
00:38:45,198 --> 00:38:47,701
‫أعتقد أن التعامل مع الثلاثة أصبح أصعب.

749
00:38:47,784 --> 00:38:48,827
‫نعم.

750
00:38:52,748 --> 00:38:55,584
‫أفتقد وقتما كان "كيفين"
‫يطلق على الفواق "فاق".

751
00:38:56,460 --> 00:38:59,296
‫- هل تتذكر ذلك؟
‫- نعم.

752
00:39:00,839 --> 00:39:02,841
‫أفتقد عندما كنت أنظر في مرآة السيارة

753
00:39:02,924 --> 00:39:07,220
‫أراهم نائمين في الخلف فاتحين أفواههم.

754
00:39:07,304 --> 00:39:09,931
‫أفتقد عندما كانوا يلبسون لبسا بنفس الشكل.

755
00:39:10,015 --> 00:39:11,224
‫نعم.

756
00:39:18,356 --> 00:39:20,734
‫- ربما يمكننا على الأقل...
‫- لا، لن نحضر كلبا.

757
00:39:20,817 --> 00:39:22,027
‫لا؟ حسنا.

758
00:39:24,738 --> 00:39:25,989
‫كل هذا يا "راندال"!

759
00:39:31,161 --> 00:39:32,329
‫أشكرك.

760
00:39:32,412 --> 00:39:33,747
‫هجوم مفاجئ.

761
00:39:33,830 --> 00:39:35,373
‫هجوم مفاجئ!

762
00:39:36,374 --> 00:39:38,085
‫انتبه!

763
00:39:40,170 --> 00:39:41,838
‫- لا.
‫- أمسكت بك.

764
00:39:41,922 --> 00:39:44,633
‫لدي درع. لدي درع بشري.

765
00:39:44,716 --> 00:39:45,717
‫لدي درع بشري.

766
00:39:48,553 --> 00:39:50,180
‫هذا كل شيء يا "ويليام".

767
00:39:50,263 --> 00:39:51,765
‫أعتقد أنني تعلمت يا "راندال".

768
00:39:51,890 --> 00:39:53,308
‫قد فهمت ذلك.

769
00:39:53,391 --> 00:39:57,020
‫نعم، أنت تقود السيارة
‫منذ 15 دقيقة حتى الآن.

770
00:39:58,688 --> 00:40:01,483
‫إنه حلم تم تحقيقه الآن.

771
00:40:01,566 --> 00:40:03,693
‫شكرا جزيلا يا "راندال".

772
00:40:03,777 --> 00:40:05,112
‫هذا من دواعي سروري.

773
00:40:05,195 --> 00:40:07,280
‫- أين علينا فعل ذلك؟
‫- سنرى.

774
00:40:09,074 --> 00:40:10,826
‫حسنا. خذ قسطا من النوم الآن.

775
00:40:13,662 --> 00:40:15,455
‫هل أخفتك قليلا؟

776
00:40:17,332 --> 00:40:18,625
‫ابتهج.

777
00:40:26,216 --> 00:40:27,134
‫"كيفين"

778
00:40:27,217 --> 00:40:28,426
‫اذهب.

779
00:40:31,930 --> 00:40:34,891
‫عيد ميلاد سعيد! أحبك، "صوفي".

780
00:40:36,768 --> 00:40:38,103
‫أنت في مشكلة الآن.

781
00:40:40,188 --> 00:40:43,275
‫من الممكن أن يكون لديك 6 أصابع

782
00:40:43,358 --> 00:40:44,734
‫في يدك اليمنى.

783
00:40:46,111 --> 00:40:48,613
‫هل لديك 6 أصابع في يدك اليمنى؟

784
00:40:56,163 --> 00:40:58,456
‫"صوفي". أين؟

785
00:41:01,251 --> 00:41:04,588
‫1، 2، 3.

786
00:41:12,554 --> 00:41:13,680
‫حسنا، لا تسترقي النظر.

787
00:41:17,017 --> 00:41:19,269
‫عيد ميلاد سعيد. "كيت"
‫"كيفين" "راندال" و"أبي" الكبير

788
00:41:19,352 --> 00:41:21,646
‫عيد ميلاد سعيد يا أبي!
