1
00:00:04,296 --> 00:00:07,633
‫- عيد حب سعيدا.
‫- عيد حب سعيدا.

2
00:00:07,883 --> 00:00:10,302
‫هل تلك هي بطاقة عيد الحب خاصتي؟

3
00:00:10,386 --> 00:00:12,847
‫إن كانت كذلك،
‫سأحتاج إلى جعل بطاقتك أطول كثيرا.

4
00:00:12,930 --> 00:00:14,223
‫كلا، هذه...

5
00:00:14,306 --> 00:00:17,435
‫هذه قائمة بكل ما أحتاج منك فعله

6
00:00:17,518 --> 00:00:18,978
‫عندما أذهب في جولة الأسبوع المقبل، لذا...

7
00:00:19,061 --> 00:00:21,021
‫هذا هو جدول مواعيد كرة القدم
‫الخاصة بـ"كيفين" و"راندال".

8
00:00:21,105 --> 00:00:23,858
‫هذه هي الليالي
‫التي لدى "راندال" فيها فريق المناظرات.

9
00:00:23,941 --> 00:00:26,902
‫هذا شيك من أجل دروس الموسيقى
‫الخاصة بـ"كيت".

10
00:00:26,986 --> 00:00:31,157
‫يا عزيزتي. بعكس الاعتقاد الشائع،
‫سبق والتقيت بأطفالنا من قبل.

11
00:00:31,532 --> 00:00:35,286
‫اسمعي، على مدار الشهر المقبل،
‫سأغمرهم بالطعام الصيني المدهن

12
00:00:35,369 --> 00:00:36,495
‫وعندما تبدأ رائحة نتنة تفوح من الصبيين،

13
00:00:36,579 --> 00:00:38,247
‫سآخذهما إلى الباحة الخلفية وأرشهما بالماء.

14
00:00:38,330 --> 00:00:41,917
‫توقف. أشعر بالذنب بالفعل
‫إزاء تركهم. وتركك.

15
00:00:42,376 --> 00:00:43,544
‫سنكون بخير.

16
00:00:43,627 --> 00:00:46,255
‫والآن أعطي زوجك قبلة قبل عيد الحب.

17
00:00:46,964 --> 00:00:48,174
‫- لا بأس.
‫- أجل.

18
00:00:48,257 --> 00:00:49,884
‫لكن فقط لأنه عيد الحب.

19
00:00:49,967 --> 00:00:50,968
‫أجل.

20
00:00:52,011 --> 00:00:55,431
‫وأتعرفين؟ إنني متحمس جدا لعرضك الليلة.

21
00:00:55,514 --> 00:00:57,433
‫- حقا؟
‫- أجل. متحمس حقا.

22
00:00:57,975 --> 00:01:00,478
‫لكن لا ترهقي نفسك في الغناء، اتفقنا؟

23
00:01:00,561 --> 00:01:02,646
‫لأنني ما زلت أرغب في دعوتك
‫على العشاء في مطعم "أوشانونز".

24
00:01:02,730 --> 00:01:05,232
‫- ما لم تكوني راغبة في تحسين الأمور.
‫- كلا.

25
00:01:05,316 --> 00:01:08,319
‫فقط "أوشانونز" في عيد الحب.
‫هذا هو تقليدنا.

26
00:01:08,402 --> 00:01:10,780
‫أفضل برغر لحم مقدد بالجبن في كل "بيتسبرغ".

27
00:01:10,863 --> 00:01:13,824
‫- هل سنطلب حلقات البصل؟
‫- أجل بالتأكيد، سنطلب حلقات البصل.

28
00:01:13,908 --> 00:01:15,993
‫زوجة رائعة.

29
00:01:16,452 --> 00:01:18,204
‫زوج مثير.

30
00:01:40,351 --> 00:01:41,727
‫حسنا، لم يستغرق ذلك طويلا.

31
00:01:42,436 --> 00:01:44,104
‫كما تعرف، لبرهة هناك،

32
00:01:44,188 --> 00:01:46,482
‫تمكنك بالفعل من إقناعي بأنني أشبهك.

33
00:01:46,816 --> 00:01:49,068
‫بأنني شخصية محطمة فحسب في أعماقي.

34
00:01:49,151 --> 00:01:52,029
‫ومن ثم أدركت أن ذلك سخيف.

35
00:01:52,571 --> 00:01:56,200
‫هل أعاني من مشاكل؟ أجل.
‫لكن في أعماقي، أنا رائعة.

36
00:01:56,283 --> 00:01:59,370
‫وحتى تدرك لماذا أنت بتلك الحماقة،

37
00:01:59,453 --> 00:02:00,996
‫ستجول في هذا المخيم

38
00:02:01,080 --> 00:02:03,249
‫بائسا ووحيدا حتى يوم موتك.

39
00:02:04,083 --> 00:02:07,086
‫على الأرجح بينما تتفوه بأمر وضيع
‫في أنفاسك الأخيرة.

40
00:02:07,169 --> 00:02:08,712
‫إلى حصان.

41
00:02:10,297 --> 00:02:12,883
‫هل سبق وتساءلت لماذا أفلت

42
00:02:12,967 --> 00:02:14,635
‫طوال الوقت مهما كان الكلام الذي أتفوه به؟

43
00:02:16,178 --> 00:02:19,515
‫لأن والدي يملكان هذا المكان البغيض.

44
00:02:20,224 --> 00:02:22,685
‫أجل. انتهى أمرك هنا.

45
00:02:32,278 --> 00:02:34,697
‫إذن يا "كيفين بيرسون"،
‫حدثني قليلا عن نفسك.

46
00:02:34,780 --> 00:02:36,532
‫كيف دخلت هذا المجال؟

47
00:02:36,615 --> 00:02:39,660
‫عرض الأزياء، في الواقع، كما تعرفين.

48
00:02:39,910 --> 00:02:41,203
‫أزياء الفهارس في أغلب الأحيان.

49
00:02:41,287 --> 00:02:43,706
‫في عرضي الأول، كنت في الواقع
‫"الشاب في جوارب أصابع القدم".

50
00:02:44,206 --> 00:02:45,499
‫لنتحدث عن "ذا ماني".

51
00:02:45,791 --> 00:02:49,044
‫أجل. كان "ذا ماني"
‫تجربة تعلم رائعة حقا بالنسبة إلي.

52
00:02:49,128 --> 00:02:51,547
‫لكن كما تعرفين، بعد مرور بعض الوقت

53
00:02:51,630 --> 00:02:54,258
‫شعرت فحسب أن الوقت قد حان
‫كي أوسع آفاقي، إن شئت.

54
00:02:54,550 --> 00:02:57,845
‫- أردت أن تؤخذ على محمل الجد.
‫- أجل بالضبط.

55
00:02:57,928 --> 00:03:00,472
‫- أردت المشاركة في مسرحية.
‫- أجل، هذا صحيح.

56
00:03:00,931 --> 00:03:05,519
‫لذا قررت أنك ستضاجع بطلة تلك المسرحية.

57
00:03:09,231 --> 00:03:10,649
‫هكذا. أنا... حسنا...

58
00:03:10,733 --> 00:03:12,568
‫ثم ضاجعت مؤلفة المسرحية.

59
00:03:14,778 --> 00:03:16,196
‫أعني، لقد فعلت... كان...

60
00:03:16,280 --> 00:03:18,490
‫ومن ثم عندما أرادوا إلغاء المسرحية،

61
00:03:18,574 --> 00:03:20,951
‫قررت أن "تنتج لنفسك".

62
00:03:22,161 --> 00:03:23,662
‫أجل. هذا صحيح.

63
00:03:23,746 --> 00:03:26,206
‫دعني أقول ذلك بشكل مباشر.
‫أنت، "كيفين بيرسون"،

64
00:03:26,290 --> 00:03:29,668
‫الصبي الجميل المبتذل الذي علق في الأذهان

65
00:03:29,752 --> 00:03:33,505
‫عبر التظاهر بإرضاع طفل من صدريته

66
00:03:33,589 --> 00:03:38,093
‫ظننت أنه يمكن حقا
‫أخذك مأخذ الجد كممثل مسرحي؟

67
00:03:41,138 --> 00:03:42,389
‫أعرف.

68
00:03:42,473 --> 00:03:44,224
‫جديا، من هذا الشخص؟

69
00:03:44,308 --> 00:03:45,851
‫- حسنا... "كيتي".
‫- لنغادر هذا المكان.

70
00:03:45,935 --> 00:03:49,521
‫صدقا، يجب أن ألعب التنس
‫مع "سلمان رشدي". رباه.

71
00:03:56,612 --> 00:03:58,238
‫- مرحبا.
‫- هل أيقظتك؟

72
00:03:58,322 --> 00:04:00,199
‫كلا، كنت مستيقظا. أنا مستيقظ.

73
00:04:01,200 --> 00:04:03,202
‫هل روادك كابوس "كاتي كوريك" ثانية؟

74
00:04:03,285 --> 00:04:06,205
‫ماذا؟ كلا. كلا بالطبع. عم تتحدثين؟

75
00:04:06,914 --> 00:04:08,707
‫من كان عليها أن ترحل لتلعب التنس معه؟

76
00:04:09,500 --> 00:04:10,584
‫"سلمان رشدي".

77
00:04:11,293 --> 00:04:12,711
‫أجل، إنه...

78
00:04:13,212 --> 00:04:14,672
‫حسنا، أنا فحسب...

79
00:04:15,089 --> 00:04:16,757
‫أردت فحسب أن أقول إنني أتمنى حقا

80
00:04:16,840 --> 00:04:18,008
‫لو كان بوسعي حضور ليلتك الافتتاحية،

81
00:04:18,092 --> 00:04:19,927
‫لكن لا يوجد أحد ليغطي نوبتي المزدوجة.

82
00:04:20,010 --> 00:04:21,762
‫لا بأس، ربما يكون ذلك أفضل.

83
00:04:21,845 --> 00:04:24,515
‫عائلتي بالكامل ستكون حاضرة. ولست واثقا...

84
00:04:24,598 --> 00:04:26,392
‫إن كانت ليلة الافتتاح، كما تعرفين،

85
00:04:26,475 --> 00:04:29,269
‫المكان المناسب لأكشف للجميع
‫أنني وزوجتي السابقة...

86
00:04:31,063 --> 00:04:32,856
‫ماذا نفعل، بالمناسبة؟

87
00:04:32,940 --> 00:04:34,984
‫حسنا، أظننا نقوم...

88
00:04:36,318 --> 00:04:38,070
‫بالمواعد الحذرة.

89
00:04:39,363 --> 00:04:41,323
‫الحذرة... سأقبل بذلك. يعجبني ذلك.

90
00:04:43,200 --> 00:04:44,743
‫حسنا، أتمنى لك حظا سعيدا الليلة.

91
00:04:45,494 --> 00:04:46,912
‫أجل.

92
00:04:46,996 --> 00:04:49,123
‫اتصل بـ"كيت".
‫تجيد التعامل معك حين تكون متوترا.

93
00:04:49,206 --> 00:04:50,833
‫"صوفي"، لست متوترا. لماذا قد أكون متوترا؟

94
00:04:50,916 --> 00:04:51,917
‫أعرف كل عباراتي.

95
00:04:52,001 --> 00:04:54,378
‫حسنا. إلى اللقاء.

96
00:05:11,228 --> 00:05:14,690
‫أريد أن أقسم حساباتك بينك وبين "سانجاي".

97
00:05:16,734 --> 00:05:18,861
‫لم يعد الدواء يفلح.

98
00:05:18,986 --> 00:05:20,571
‫لا أريد أن أفعل هذا بك.

99
00:05:20,654 --> 00:05:21,739
‫يمكنني تحمله.

100
00:05:22,364 --> 00:05:24,783
‫هل تريد التوقف
‫عن العلاج الكيماوي يا "ويليام"؟

101
00:05:25,284 --> 00:05:28,746
‫لماذا توجد صورة
‫في خطاب أرسلته إلى "ويليام"؟

102
00:05:28,829 --> 00:05:30,330
‫"راندال"، يجب أن تفهم...

103
00:05:30,414 --> 00:05:32,958
‫ماذا أفهم؟ أنك كنت تعرفين أبي،

104
00:05:33,042 --> 00:05:35,627
‫وأخفيته عني طوال حياتي؟

105
00:05:35,711 --> 00:05:37,546
‫- كل شيء أنا...
‫- توقفي فحسب!

106
00:05:45,637 --> 00:05:47,806
‫- مرحبا!
‫- مرحبا.

107
00:05:48,348 --> 00:05:49,683
‫ماذا تفعل، هل أنت بخير؟

108
00:05:50,309 --> 00:05:53,312
‫أجل. أفرطت فحسب...

109
00:05:54,104 --> 00:05:55,773
‫- في الحماسة قليلا.
‫- لا بأس.

110
00:05:56,440 --> 00:05:58,901
‫تمارس هذا الجري كل يوم يا "راندال".
‫هل تحاول التخفيف عني؟

111
00:05:58,984 --> 00:06:00,861
‫أيها الرجل المسن؟ هل تحاول التخفيف علي؟

112
00:06:01,487 --> 00:06:03,072
‫أجل، صحيح.

113
00:06:03,155 --> 00:06:04,990
‫آخر من يصل إلى البيت سيعد مخفوق البروتين.

114
00:06:07,409 --> 00:06:08,702
‫اتفقنا.

115
00:06:23,050 --> 00:06:25,427
‫"...نتوقع خلال الشهور الستة المقبلة،

116
00:06:25,511 --> 00:06:28,931
‫عائدات على استثماراتك تصل إلى 17 بالمئة."

117
00:06:29,014 --> 00:06:30,057
‫- عزيزي.
‫- أجل.

118
00:06:30,140 --> 00:06:31,642
‫فوت زرا.

119
00:06:31,725 --> 00:06:32,851
‫عفوا.

120
00:06:33,644 --> 00:06:36,313
‫لدينا تلك الاتصالات عبر الفيديو
‫مع 30 من كبار عملائنا في الغد

121
00:06:36,396 --> 00:06:37,773
‫من أجل مراجعة أرباحنا الفصلية.

122
00:06:38,482 --> 00:06:39,817
‫سهرت إلى وقت متأخر مع "ويليام" البارحة،

123
00:06:39,900 --> 00:06:41,527
‫لذا لم تتح لي الفرصة لمراجعة الأرقام.

124
00:06:41,610 --> 00:06:43,904
‫أخبرتك أن "جيسي" عرض
‫إلغاء رحلته إلى "شيكاغو"...

125
00:06:43,987 --> 00:06:46,532
‫أخبرتك بالفعل
‫أنك لن تمكث مع "جيسي". لا بأس.

126
00:06:46,615 --> 00:06:48,617
‫- يسعدني القيام بذلك.
‫- إنه قميصي. أريد أن أرتديه.

127
00:06:48,700 --> 00:06:49,785
‫لكنك وعدتني بأن بوسعي ارتدائه.

128
00:06:49,868 --> 00:06:53,038
‫أيتها الفتاتان، رجاء.
‫هلا أعدت إلى أختك أرباحها؟

129
00:06:53,789 --> 00:06:55,499
‫مهلا، اجلسا وتناولا فطوركما.

130
00:06:56,667 --> 00:06:57,668
‫مرحبا يا "ليسا"، كيف الأحوال؟

131
00:06:57,751 --> 00:06:59,711
‫- أعطني إياه. إنه ملكي.
‫- لم أقل إن بوسعك أخذه!

132
00:06:59,795 --> 00:07:00,796
‫ماذا؟

133
00:07:00,879 --> 00:07:02,256
‫بلى، قلت ذلك. قالت أمي إن عليك المشاركة!

134
00:07:02,339 --> 00:07:03,757
‫مهلا أيها الفتاتان، رجاء.
‫لا أستطيع سماع العمة "ليسا".

135
00:07:04,049 --> 00:07:06,218
‫- سأهتم بذلك.
‫- "راندال"، يمكنني غسيل صحن واحد.

136
00:07:06,301 --> 00:07:07,886
‫قالوا إنها ستكون بخير، صحيح؟

137
00:07:07,970 --> 00:07:09,138
‫قالوا من ستكون بخير؟

138
00:07:09,221 --> 00:07:11,140
‫- ستسكبين شيئا ما عليه!
‫- لن أفعل.

139
00:07:11,223 --> 00:07:13,934
‫أيتها الفتاتان، مهلا، رجاء!
‫أمكما تتحدث في الهاتف.

140
00:07:15,310 --> 00:07:16,854
‫"ويليام". هل أنت بخير؟

141
00:07:16,937 --> 00:07:18,730
‫- أنا بخير.
‫- تعال هنا.

142
00:07:19,106 --> 00:07:21,150
‫- أنا بخير.
‫- لا بأس.

143
00:07:21,483 --> 00:07:24,111
‫اختل توازن أمي وسقطت
‫في طريقها إلى المرحاض ليلة أمس.

144
00:07:24,236 --> 00:07:25,737
‫- كلا.
‫- هل هي بخير؟

145
00:07:25,821 --> 00:07:27,197
‫يعتقدون أنها ستكون بخير.

146
00:07:27,281 --> 00:07:28,740
‫كسرت وركها.

147
00:07:28,824 --> 00:07:30,909
‫- يجب أن أتوجه إلى "واشنطن".
‫- بالطبع.

148
00:07:31,160 --> 00:07:32,578
‫إنه توقيت سيئ.

149
00:07:32,661 --> 00:07:34,204
‫لا تقلقي علي.

150
00:07:34,288 --> 00:07:36,123
‫- ومسرحية "كيفين" الليلة.
‫- لا بأس.

151
00:07:36,206 --> 00:07:37,875
‫مهلا، سنتدبر الأمر.

152
00:07:37,958 --> 00:07:39,751
‫- هل أنت متأكد؟
‫- بالطبع.

153
00:07:41,336 --> 00:07:43,589
‫- حسنا. سأذهب لحزم حقيبة.
‫- حسنا.

154
00:07:47,342 --> 00:07:49,011
‫سأتصل بالخدمة ليرسلوا ممرضة.

155
00:07:49,094 --> 00:07:50,888
‫- لا أحتاج إلى ممرضة...
‫- بل تفعل.

156
00:07:50,971 --> 00:07:52,097
‫نهاية المناقشة.

157
00:07:52,556 --> 00:07:53,765
‫"تيس"، اذهبي لارتداء ملابسك.

158
00:07:53,849 --> 00:07:56,351
‫- لكن...
‫- أيضا نهاية المحادثة.

159
00:08:00,272 --> 00:08:01,899
‫هل ستكون جدتي بخير؟

160
00:08:05,152 --> 00:08:06,445
‫بالطبع يا عزيزتي.

161
00:08:07,029 --> 00:08:08,614
‫كل شيء سيكون بخير.

162
00:08:21,919 --> 00:08:22,920
‫"لاندي بيلدرز"

163
00:08:23,003 --> 00:08:25,005
‫أجل، أنا "جاك بيرسون".
‫كنت أرجو أن أحجز الحجيرة

164
00:08:25,088 --> 00:08:28,258
‫تحت صورة "محمد علي".
‫تلك هي حجيرة زوجتي المفضلة.

165
00:08:29,885 --> 00:08:33,180
‫حسنا، رائع. شكرا على مساعدتك.
‫سنراك حينها إذن. اتفقنا.

166
00:08:34,640 --> 00:08:37,100
‫"أوشانونز"، عشاء عيد الحب.

167
00:08:37,601 --> 00:08:40,520
‫أجل. "بيك" ستذهب في جولة الأسبوع المقبل،

168
00:08:40,687 --> 00:08:43,148
‫لذا سنقضي بعض الوقت معا
‫بينما ما زلنا قادرين.

169
00:08:43,232 --> 00:08:45,234
‫تجيد التعامل مع مسألة الجولة برمتها.

170
00:08:45,317 --> 00:08:46,860
‫أجل. أنا كذلك.

171
00:08:48,987 --> 00:08:50,113
‫هل تفعل حقا؟

172
00:08:51,156 --> 00:08:52,324
‫"جاك"؟

173
00:08:52,699 --> 00:08:54,451
‫- أجل.
‫- إنه أنا.

174
00:09:00,457 --> 00:09:01,875
‫لم ستذهب في جولة بحق السماء؟

175
00:09:02,501 --> 00:09:05,837
‫يمكنني تقبل ليلتين أسبوعيا
‫من عزف البيانو في حانة.

176
00:09:05,921 --> 00:09:08,548
‫لكن جولة؟ من تظن نفسها،
‫"جانيس جوبلين" اللعينة؟

177
00:09:09,508 --> 00:09:13,095
‫لدينا 3 أطفال، 3 مراهقين في البيت.

178
00:09:13,178 --> 00:09:15,806
‫لكن لا يسعني أن أخبرها
‫أنني أحسب الأمر جنونيا وإلا...

179
00:09:16,598 --> 00:09:18,392
‫ستكرهني إلى الأبد.

180
00:09:18,725 --> 00:09:19,726
‫- هذا صحيح.
‫- أجل.

181
00:09:20,978 --> 00:09:24,147
‫وهذا الرجل، "بن"، من فرقتها.
‫التقيته مرتين.

182
00:09:24,523 --> 00:09:28,110
‫إنه مغرم بها. من الواضح أنه مغرم بها.

183
00:09:28,193 --> 00:09:30,362
‫"جاك"، إنها "ربيكا".

184
00:09:31,280 --> 00:09:33,532
‫لا يهم إن كان هذا الرجل هو "جيف غولدبلوم".

185
00:09:33,615 --> 00:09:36,076
‫- لا تحب سواك.
‫- "جيف غولدبلوم"، حقا؟

186
00:09:36,743 --> 00:09:39,079
‫- هل شاهدت "جوراسيك بارك"؟
‫- أجل.

187
00:09:39,162 --> 00:09:40,872
‫هذا الرجل موهوب.

188
00:09:42,582 --> 00:09:43,750
‫- حقا؟
‫- أجل.

189
00:09:45,961 --> 00:09:49,381
‫مهلا، بما أن "ربيكا"
‫ستغيب عطلة نهاية الأسبوع المقبلة،

190
00:09:49,464 --> 00:09:51,675
‫ربما يمكننا أن نستطلع ذلك المكان الجديد
‫في "لينكولن"؟

191
00:09:51,758 --> 00:09:53,552
‫لست مضطرا لأن تشرب أو تفعل أي شيء.

192
00:09:53,635 --> 00:09:55,929
‫لكن رغم أنني و"شيلي"،

193
00:09:56,513 --> 00:09:58,598
‫لم ننفصل منذ وقت طويل،

194
00:09:59,349 --> 00:10:02,602
‫كان زواجنا ميتا منذ زمن بعيد،
‫وأظن أنني مستعد

195
00:10:02,686 --> 00:10:04,479
‫للعودة إلى المواعدة.
‫وأحتاج إلى معاوني الأمين.

196
00:10:04,563 --> 00:10:06,481
‫ما رأيك في أن تحضر عرض "بيك" الليلة؟

197
00:10:07,607 --> 00:10:10,277
‫أنا واثق أنه ستكون هناك
‫مجموعة من القلوب الوحيدة هناك.

198
00:10:10,402 --> 00:10:11,903
‫يمكنك أن تشتري لهن مشروب عيد الحب.

199
00:10:11,987 --> 00:10:13,363
‫- حقا؟
‫- أجل.

200
00:10:13,447 --> 00:10:15,282
‫أجل، حسنا.

201
00:10:17,284 --> 00:10:19,745
‫هل تعرف ماذا سأفعل؟ سأرتدي قبعتي الجديدة.

202
00:10:20,078 --> 00:10:21,747
‫- لا تفعل ذلك.
‫- سأفعله.

203
00:10:21,830 --> 00:10:23,165
‫ستحرج نفسك وتحرجني.

204
00:10:23,248 --> 00:10:24,666
‫أبدو أنيقا في تلك القبعة.

205
00:10:29,379 --> 00:10:30,630
‫أجل.

206
00:10:34,760 --> 00:10:37,554
‫أنت الشخص الوحيد القادر على الترتيب
‫لزيارة مفاجئة مربكة.

207
00:10:41,683 --> 00:10:42,809
‫ليس مضحكا؟

208
00:10:44,269 --> 00:10:45,812
‫اسمع، كنت خرقاء بالأمس.

209
00:10:46,730 --> 00:10:48,148
‫أجل، كنت كذلك نوعا ما.

210
00:10:48,857 --> 00:10:51,401
‫حسنا، أنا آسفة. أنا كذلك حقا.

211
00:10:51,777 --> 00:10:54,905
‫الأمر فحسب أنني بين الصفوف والعلاج،

212
00:10:54,988 --> 00:10:56,323
‫كنت أعيش في هذه الفقاعة.

213
00:10:56,406 --> 00:10:58,116
‫وعندما ظهرت، شعرت بالارتباك.

214
00:10:58,200 --> 00:11:00,369
‫ولن أقدم أي أعذار، إن ذلك ما حدث فحسب.

215
00:11:00,911 --> 00:11:03,163
‫- جرى طردي؟
‫- من المخيم؟

216
00:11:03,288 --> 00:11:04,623
‫- أجل.
‫- لماذا؟

217
00:11:04,706 --> 00:11:06,583
‫وبخت ذلك المغفل "دوك" فحسب.

218
00:11:07,292 --> 00:11:10,921
‫وتبين أنه عائلته تملك
‫المكان بالفعل، لذا...

219
00:11:11,588 --> 00:11:13,048
‫حسنا، هذا خبر سار.

220
00:11:13,548 --> 00:11:17,677
‫ليس الجزء المتعلق بطردك.
‫وإنما المتعلق بـ"دوك".

221
00:11:18,261 --> 00:11:19,554
‫لماذا هو خبر سار؟

222
00:11:20,389 --> 00:11:24,142
‫أظنني كنت أخشى أن تقعي في غرامه.

223
00:11:25,560 --> 00:11:27,687
‫ماذا؟ لماذا؟

224
00:11:27,771 --> 00:11:29,147
‫لأنني شعرت بالغيرة.

225
00:11:29,398 --> 00:11:31,024
‫وشعرت بالقلق.

226
00:11:31,900 --> 00:11:32,984
‫ثم بدأت أفكر،

227
00:11:33,068 --> 00:11:35,278
‫"لماذا تشعر بالغيرة والقلق يا ’توبي‘؟

228
00:11:35,362 --> 00:11:37,906
‫أنت في العادة واثق من نفسك
‫وخال البال وفحل."

229
00:11:38,490 --> 00:11:40,534
‫لكنني بعد ذلك أدركت، أنني لا أعرف حتى

230
00:11:40,617 --> 00:11:42,953
‫أي نوع من الرجال كان يروق لك
‫قبل أن تلتقيني.

231
00:11:45,163 --> 00:11:47,457
‫بين كل مرات فسخ علاقتنا والعودة إلى بعضنا،

232
00:11:47,541 --> 00:11:50,544
‫والتعرض لنوبة قلبية
‫بعد دقيقتين من العودة إلى بعضنا،

233
00:11:50,627 --> 00:11:53,380
‫والذي كان توقيتا سيئا من جانبي،
‫لا بد أن أقر بذلك،

234
00:11:53,463 --> 00:11:57,008
‫كانت علاقتنا متأرجحة قليلا.

235
00:11:59,136 --> 00:12:00,846
‫أجل، كانت كذلك.

236
00:12:01,930 --> 00:12:04,307
‫كانت الأمر أشبه بأفعوانية.

237
00:12:05,058 --> 00:12:06,643
‫"أشبه؟"

238
00:12:06,726 --> 00:12:09,771
‫نتحدث عن الزواج هذا الصيف

239
00:12:10,397 --> 00:12:13,567
‫وما زال هناك الكثير
‫الذي لا نعرفه عن بعضنا البعض.

240
00:12:14,109 --> 00:12:15,569
‫لا بأس.

241
00:12:16,361 --> 00:12:18,363
‫إن كنت تريد معرفة أي شيء، اسألني فحسب.

242
00:12:20,073 --> 00:12:21,741
‫- حقا؟
‫- أجل.

243
00:12:21,825 --> 00:12:24,619
‫لنقم فحسب باستكشاف أعماقنا.

244
00:12:25,245 --> 00:12:27,706
‫"توبي" و"كيت"، الغوص العميق.

245
00:12:28,206 --> 00:12:30,375
‫حسنا. الغوص العميق.

246
00:12:30,459 --> 00:12:31,877
‫لا بأس، يروق لي ذلك.

247
00:12:33,378 --> 00:12:36,047
‫لكن هل يمكننا القيام بهذا الغوص العميق
‫في متجر لملابس الرجال؟

248
00:12:36,131 --> 00:12:37,841
‫لأنني الآن بعدما عرفت أنك لن تتركيني

249
00:12:37,924 --> 00:12:39,384
‫من أجل مخيم بدناء "جاريد ليتو"،

250
00:12:39,634 --> 00:12:42,012
‫أحتاج إلى شراء بعض الملابس
‫لحضور الليلة الافتتاحية لأخيك.

251
00:12:42,095 --> 00:12:43,972
‫- "جاريد ليتو"؟
‫- أجل.

252
00:12:44,055 --> 00:12:46,224
‫- لا... كلا.
‫- إنه أشبه بفتى سيئ.

253
00:12:46,933 --> 00:12:49,561
‫- حقا؟ "جاريد ليتو"؟
‫- إنه مخبول نوعا ما.

254
00:12:49,644 --> 00:12:50,770
‫لا أعرف.

255
00:12:51,938 --> 00:12:53,106
‫مرحبا يا "كيت"، إنه أنا ثانية.

256
00:12:53,231 --> 00:12:54,274
‫حضرت إلى هنا.

257
00:12:54,357 --> 00:12:56,359
‫أحتاج منك أن تخبريني
‫بأنني لن أفسد ليلتي الافتتاحية.

258
00:12:56,443 --> 00:12:58,111
‫وأصبح أضحوكة مدينة "نيويورك".

259
00:12:58,195 --> 00:12:59,988
‫- على أي حال، أصغي، اتصلي بي.
‫- "كيفين"؟

260
00:13:00,697 --> 00:13:02,115
‫- مرحبا.
‫- مرحبا.

261
00:13:03,617 --> 00:13:05,577
‫أعرف أن الأمور كانت غريبة بيننا،

262
00:13:05,660 --> 00:13:07,913
‫لكنني أردت أن أتمنى لك حظا سعيدا فحسب.

263
00:13:08,538 --> 00:13:10,749
‫شكرا. أنت أيضا.

264
00:13:10,832 --> 00:13:12,834
‫وتهاني. أعني، إنها مسرحية جميلة.

265
00:13:12,918 --> 00:13:14,044
‫سيعجب بها الناس.

266
00:13:14,127 --> 00:13:15,837
‫- حقا؟ هل تظن ذلك؟
‫- أجل.

267
00:13:15,962 --> 00:13:18,673
‫بالتأكيد أظن ذلك. ما لم يكن أدائي سيئا.

268
00:13:18,798 --> 00:13:20,842
‫لأن "رون" قال
‫إن "نيويورك تايمز" ستأتي الليلة.

269
00:13:20,926 --> 00:13:21,927
‫وهو أمر جنوني.

270
00:13:22,010 --> 00:13:24,471
‫أعني، "نيويورك تايمز" العريقة
‫ستنشر تقييما لمسرحيتنا.

271
00:13:32,270 --> 00:13:33,647
‫لذا في الوقت الراهن أنا و"ترافيس بومان"

272
00:13:33,730 --> 00:13:35,815
‫متعادلين في سباقنا على الترتيب الأول
‫على صفنا.

273
00:13:35,899 --> 00:13:37,943
‫لكن إن لم أحصل على علامة "ممتاز"
‫في مقال "هاملت"...

274
00:13:38,026 --> 00:13:41,279
‫سأكتب مقال "هاملت" بدلا منك
‫إن لم تكف عن إخباري بهذه القصة.

275
00:13:41,363 --> 00:13:44,199
‫بحقك يا رجل، إنه عيد الحب.

276
00:13:44,282 --> 00:13:45,617
‫اذهب إلى موعد غرامي.

277
00:13:45,700 --> 00:13:48,370
‫"كيت"، هل تعرفين أحدا يائسا كفاية
‫ليواعد "راندال"؟

278
00:13:48,453 --> 00:13:49,746
‫"راندال"، تجاهله.

279
00:13:49,829 --> 00:13:52,832
‫يظن أنه في قمة السعادة الآن
‫لأنه يمارس الجنس مع "صوفي".

280
00:13:53,083 --> 00:13:54,292
‫ماذا؟

281
00:13:54,918 --> 00:13:56,503
‫هل تمارس الجنس؟

282
00:13:59,130 --> 00:14:01,466
‫- أتبرأ منك. لم تعودي توأمي.
‫- "كيفين".

283
00:14:01,591 --> 00:14:03,802
‫توقف. كلا، يجب أن...

284
00:14:03,885 --> 00:14:05,178
‫لن نتحدث عن هذا!

285
00:14:06,179 --> 00:14:08,181
‫يا رفاق، هل كنتما تعرفان بذلك؟

286
00:14:08,265 --> 00:14:10,475
‫صدقا، خمنت فحسب.

287
00:14:11,184 --> 00:14:12,978
‫يجب أعمل على بحثي.

288
00:14:13,770 --> 00:14:14,771
‫إلى اللقاء.

289
00:14:16,189 --> 00:14:19,734
‫حسنا، من كان أول من أغرمت به من المشاهير؟

290
00:14:20,193 --> 00:14:22,320
‫- "علاء الدين".
‫- هل قلت "علاء الدين"؟

291
00:14:22,445 --> 00:14:23,822
‫- أجل.
‫- الرسوم المتحركة؟

292
00:14:23,905 --> 00:14:25,448
‫أجل. هل رأيت عضلات بطنه؟

293
00:14:25,532 --> 00:14:26,533
‫هذا منصف.

294
00:14:26,616 --> 00:14:27,951
‫هل كان لديك حيوان أليف في طفولتك؟

295
00:14:28,034 --> 00:14:29,035
‫أجل.

296
00:14:29,119 --> 00:14:32,330
‫كانت لدي سلحفاة اسمها "شيرلي".
‫كما في المسلسل "مع ’لافيرن‘".

297
00:14:32,414 --> 00:14:36,209
‫بالطبع. هل كنت مشهورا في المدرسة الثانوية؟

298
00:14:36,293 --> 00:14:38,420
‫كلا. هل سمعت للتو اسم سلحفاتي؟

299
00:14:38,503 --> 00:14:40,547
‫- أجل.
‫- ماذا عنك.

300
00:14:42,215 --> 00:14:43,383
‫كلا بالتأكيد.

301
00:14:43,466 --> 00:14:45,385
‫أظن أنني وجدتها، ألواني.

302
00:14:45,885 --> 00:14:47,762
‫وعليها تخفيض.

303
00:14:48,513 --> 00:14:49,889
‫المعذرة أيها الرجل الصالح.

304
00:14:49,973 --> 00:14:51,933
‫هل لديكم هذه السترة اللامعة بمقاس 56 طويل؟

305
00:14:53,560 --> 00:14:54,728
‫لا بأس.

306
00:14:54,811 --> 00:14:56,438
‫يعجبني أنك تحب الألوان المبهرجة.

307
00:14:56,521 --> 00:14:57,689
‫شكرا.

308
00:14:57,772 --> 00:14:59,190
‫إذن، متى بدأ ذلك؟

309
00:14:59,274 --> 00:15:01,860
‫لا أعرف. لطالما كان لدي اهتمام بالموضة.

310
00:15:01,943 --> 00:15:04,321
‫في الصف السادس، بنطال جينز مقاسه مضبوط

311
00:15:04,404 --> 00:15:06,740
‫من علامة "زي كافارريتشي"،
‫ورطني في مأزق شديد.

312
00:15:06,865 --> 00:15:08,241
‫يروق لي معرفة هذا عنك.

313
00:15:08,325 --> 00:15:09,868
‫يروق لي إخبارك ذلك عني.

314
00:15:09,951 --> 00:15:11,494
‫القطط أم الكلاب؟

315
00:15:11,578 --> 00:15:13,496
‫- الكلاب.
‫- حمدا لله.

316
00:15:14,164 --> 00:15:15,457
‫وماذا عن الأطفال؟

317
00:15:15,915 --> 00:15:17,208
‫بالتأكيد.

318
00:15:17,334 --> 00:15:19,210
‫هيا، واصلي طرح الأسئلة. لندخل إلى العمق.

319
00:15:20,545 --> 00:15:22,005
‫- حسنا.
‫- أجل، هيا.

320
00:15:22,088 --> 00:15:23,089
‫إذن...

321
00:15:23,506 --> 00:15:27,218
‫قلت إنك بعد الطلاق، فكرت في الانتحار.

322
00:15:27,302 --> 00:15:29,220
‫هل كان ذلك مرة واحدة فقط؟

323
00:15:29,304 --> 00:15:31,890
‫أم كان أمرا فكرت فيه مرات أخرى أيضا؟

324
00:15:35,310 --> 00:15:37,729
‫أجل، أعرف أنني أكتم
‫هذا السؤال منذ فترة طويلة.

325
00:15:38,480 --> 00:15:41,066
‫أنباء طيبة أيها الفتى الضخم.
‫وجدته بمقاس طويل.

326
00:15:43,193 --> 00:15:44,486
‫وجده بمقاس طويل.

327
00:15:48,490 --> 00:15:49,574
‫"راندال".

328
00:15:49,699 --> 00:15:52,160
‫- إنها 11:30.
‫- أنا آسف.

329
00:15:52,535 --> 00:15:55,038
‫ممرضة أبي، كان علي انتظار قدومها

330
00:15:55,121 --> 00:15:58,500
‫ومن ثم أقوم بتوصيل بنتي إلى المدرسة،
‫والدة "بيث" كسرت وركها.

331
00:15:58,583 --> 00:15:59,584
‫- يا للهول.
‫- أجل.

332
00:15:59,668 --> 00:16:00,669
‫يؤسفني سماع ذلك.

333
00:16:00,752 --> 00:16:02,170
‫يؤسفني القيام بهذا، لكن كان علي تقديم

334
00:16:02,253 --> 00:16:04,422
‫موعد الغد لمناقشة الأرباح الفصلية
‫مع "بوكانان" إلى بعد ظهر اليوم.

335
00:16:04,673 --> 00:16:05,924
‫ماذا؟

336
00:16:06,007 --> 00:16:07,425
‫لماذا؟

337
00:16:07,801 --> 00:16:10,261
‫لأن "بوكانان" طلب تقديم الموعد
‫إلى بعد ظهر اليوم.

338
00:16:10,345 --> 00:16:12,180
‫إن كان ذلك يمثل مشكلة،
‫يمكنني استدعاء "سانجاي"...

339
00:16:12,263 --> 00:16:13,807
‫كلا. أنا...

340
00:16:13,890 --> 00:16:15,725
‫- "بوكانان" هو عميلي. بوسعي تدبر الأمر.
‫- عظيم.

341
00:16:17,519 --> 00:16:20,021
‫- مرحبا. كيف حالك؟
‫- بخير، كيف حالك؟

342
00:16:20,105 --> 00:16:21,731
‫- أجل، كما تعرف...
‫- ماذا تفعل هنا؟

343
00:16:22,524 --> 00:16:25,527
‫ألدي موعد معك في الساعة 11:45 يا "راندال"؟

344
00:16:25,652 --> 00:16:28,196
‫حقا؟ لست على جدول مواعيدي. "كيلسي"!

345
00:16:28,279 --> 00:16:29,989
‫مهلا، كانت تلك مزحة يا رجل.

346
00:16:30,699 --> 00:16:32,659
‫اسمع، لا أفهم حتى ماذا تفعل هنا.

347
00:16:32,742 --> 00:16:35,328
‫- لماذا سأحدد موعدا؟
‫- ما الجديد؟

348
00:16:36,454 --> 00:16:39,666
‫لا شيء. أمامي ساعتان فقط قبل أن

349
00:16:40,375 --> 00:16:42,085
‫أعيد تقديم نفسي كممثل جاد،

350
00:16:42,168 --> 00:16:44,170
‫أو أدمر ما تبقى من مسيرتي المهنية.

351
00:16:44,254 --> 00:16:45,964
‫ممرضة أبيك على الهاتف.

352
00:16:46,715 --> 00:16:48,258
‫حسنا، أوصليني بها.

353
00:16:51,886 --> 00:16:53,221
‫أين سماعة رأسي بحق السماء؟

354
00:16:54,389 --> 00:16:56,224
‫"راندال"، يا صاحب، إنها، كما تعرف...

355
00:16:57,434 --> 00:16:59,561
‫لا بأس. أنا "راندال".

356
00:17:00,854 --> 00:17:02,981
‫كلا. "جينا"، أنت ممرضته. لا يمكنه...

357
00:17:03,481 --> 00:17:05,400
‫هلا تضعينه على الهاتف رجاء؟

358
00:17:08,153 --> 00:17:09,487
‫جديا؟

359
00:17:10,530 --> 00:17:12,615
‫لا بأس. فقط لا تذهبي إلى أي مكان.

360
00:17:14,576 --> 00:17:16,035
‫أنا قادم.

361
00:17:17,203 --> 00:17:18,788
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل.

362
00:17:21,583 --> 00:17:24,169
‫طرد "ويليام" لتوه ممرضته المنزلية
‫ومنعها من دخول البيت.

363
00:17:24,502 --> 00:17:25,837
‫- "راندل".
‫- أجل.

364
00:17:25,920 --> 00:17:27,005
‫السماعة.

365
00:17:27,964 --> 00:17:28,965
‫رباه.

366
00:17:29,048 --> 00:17:30,091
‫شكرا.

367
00:17:30,175 --> 00:17:31,801
‫- سأراك لاحقا.
‫- لا بأس.

368
00:17:31,885 --> 00:17:32,886
‫المعذرة.

369
00:17:50,737 --> 00:17:51,988
‫"جاك".

370
00:17:52,864 --> 00:17:54,532
‫- واقيات ذكرية.
‫- أعرف.

371
00:17:54,616 --> 00:17:55,909
‫لست غبيا.

372
00:17:57,368 --> 00:18:00,288
‫الاحترام. دوما الاحترام.

373
00:18:01,372 --> 00:18:02,457
‫ليس جيدا كفاية.

374
00:18:02,540 --> 00:18:04,083
‫ما هو ليس جيدا كفاية؟

375
00:18:04,167 --> 00:18:05,543
‫بحثي.

376
00:18:06,252 --> 00:18:08,421
‫ماذا عساي أن أقول عن "هاملت"
‫بخلاف كل ما قيل؟

377
00:18:08,505 --> 00:18:10,381
‫- حسنا.
‫- "ترافيس بومان".

378
00:18:12,467 --> 00:18:14,302
‫"ترافيس بومان"، إنه بارع جدا
‫في مادة اللغة الإنجليزية

379
00:18:14,385 --> 00:18:15,637
‫وسيقدم بحثا أفضل مني،

380
00:18:15,720 --> 00:18:16,971
‫- وهو...
‫- تنفس.

381
00:18:17,055 --> 00:18:18,807
‫تفرط في الضغط على نفسك يا بني.

382
00:18:18,890 --> 00:18:21,142
‫كل شيء سيكون على ما يرام. تنفس. هيا.

383
00:18:22,310 --> 00:18:25,188
‫أنعش ذاكرتي عن "هاملت".

384
00:18:27,273 --> 00:18:28,858
‫كان أميرا.

385
00:18:29,901 --> 00:18:31,986
‫أمير؟ هل كان لديه أم أو أب؟

386
00:18:36,699 --> 00:18:39,536
‫- وهكذا هدأته.
‫- كيف يمكنني أن أتركهم يا "جاك"؟

387
00:18:39,619 --> 00:18:40,745
‫"كيفين" يمارس الجنس،

388
00:18:40,829 --> 00:18:42,997
‫و"راندال" يصيب نفسه بقرحات من التوتر،

389
00:18:43,122 --> 00:18:45,583
‫و"كيت"... لا أعرف حتى ماذا تفعل "كيت".

390
00:18:45,667 --> 00:18:48,294
‫لكنها تضع كمية كبيرة من الكحل،
‫وذلك ليس مؤشرا جيدا. لا يسعني...

391
00:18:50,088 --> 00:18:51,256
‫لا يسعني الذهاب.

392
00:18:51,339 --> 00:18:54,592
‫يجب أن أتصل بالفرقة وأبلغهم بأنني لن أذهب.

393
00:18:57,887 --> 00:18:59,347
‫كلا.

394
00:18:59,931 --> 00:19:01,266
‫- بل ستذهبين؟
‫- حقا؟

395
00:19:01,975 --> 00:19:04,894
‫هل أنت واثق أن الآن
‫ليس أسوأ توقيت لكي أذهب؟

396
00:19:04,978 --> 00:19:06,980
‫سأتولى الأمر. اتفقنا؟

397
00:19:08,314 --> 00:19:09,649
‫سأتولى الأمر.

398
00:19:12,360 --> 00:19:13,361
‫هيا.

399
00:19:16,906 --> 00:19:19,492
‫أجل، عانيت

400
00:19:20,451 --> 00:19:22,996
‫من الاكتئاب منذ كنت مراهقا.

401
00:19:23,746 --> 00:19:25,999
‫بدأ ذلك عندما تطلق والداي.

402
00:19:26,082 --> 00:19:28,585
‫لكن حينها، عندما انفصلت عن "جوسي"،

403
00:19:28,668 --> 00:19:30,712
‫كنت وصلت إلى الحضيض.

404
00:19:31,546 --> 00:19:34,799
‫لأنني أمضيت 10 سنوات في إقناع نفسي

405
00:19:34,883 --> 00:19:36,843
‫بأنه لن ينتهي بي المطاف مثل والدي،

406
00:19:37,010 --> 00:19:38,720
‫وأن زواجي سيكون مختلفا.

407
00:19:38,803 --> 00:19:39,971
‫ومن ثم، وفجأة،

408
00:19:41,222 --> 00:19:42,640
‫لم يكن كذلك.

409
00:19:44,642 --> 00:19:48,354
‫وكانت تلك على الأرجح أقرب مرة
‫فكرت خلالها في الانتحار.

410
00:19:49,898 --> 00:19:53,026
‫والأمر لم يكن...
‫إنني لم أذهب لأشتري مسدسا.

411
00:19:53,735 --> 00:19:58,656
‫لكنني جلست وثملت بشدة،

412
00:19:58,740 --> 00:20:01,784
‫وأحصيت كل المسكنات الإضافية

413
00:20:01,868 --> 00:20:04,412
‫التي تبقت من جراحة خلعي لضرس العقل.

414
00:20:04,579 --> 00:20:08,041
‫وتساءلت إن كانت كافية لإتمام المهمة.

415
00:20:10,543 --> 00:20:12,128
‫أكره ذلك.

416
00:20:12,629 --> 00:20:14,172
‫أجل، وأنا أيضا.

417
00:20:15,423 --> 00:20:19,135
‫لكنني عملت على نفسي كثيرا منذ ذلك الحين.

418
00:20:19,636 --> 00:20:24,515
‫لقد تكفلت منفردا
‫بتمويل سيارة "تيسلا" الجديدة لمعالجي.

419
00:20:25,183 --> 00:20:27,185
‫والآن،

420
00:20:28,478 --> 00:20:30,396
‫لديه سيارة جديدة

421
00:20:30,480 --> 00:20:32,774
‫وأنا في أفضل حالاتي.

422
00:20:34,901 --> 00:20:36,736
‫إذن، هل يخيفك أي من ذلك؟

423
00:20:38,237 --> 00:20:39,489
‫كلا.

424
00:20:39,572 --> 00:20:41,950
‫حسنا. هل يمكنني أن أطرح عليك
‫سؤالا كبيرا الآن؟

425
00:20:42,700 --> 00:20:44,619
‫هذا ما نقوم به، ندخل إلى العمق.

426
00:20:44,702 --> 00:20:45,995
‫- حسنا، أجل.
‫- لا بأس.

427
00:20:48,498 --> 00:20:51,918
‫لا تتحدثي قط عن وفاة أبيك.

428
00:20:54,337 --> 00:20:56,214
‫- هذا ليس صحيحا.
‫- كلا، أنا...

429
00:20:56,297 --> 00:20:58,716
‫أعرف أنك أخبرتني عن الحقائق الأساسية
‫عن كيفية موت أبيك.

430
00:20:58,800 --> 00:21:00,635
‫في المرتين اللتين طرحت فيهما المسألة،

431
00:21:00,718 --> 00:21:01,719
‫لم تدعيني أكمل كلامي.

432
00:21:01,803 --> 00:21:04,430
‫لذا كنت أتساءل
‫إن كان بوسعك إطلاعي على ما حدث.

433
00:21:05,556 --> 00:21:06,849
‫كما تعرفين، بالضبط.

434
00:21:08,184 --> 00:21:10,019
‫- حسنا.
‫- لا بأس.

435
00:21:22,991 --> 00:21:24,325
‫ماذا؟

436
00:21:28,413 --> 00:21:29,872
‫لا يمكن أن أبدو...

437
00:21:32,375 --> 00:21:35,336
‫أتعرفين ماذا؟ لا عليك. لست ملزمة بإخباري.

438
00:21:36,337 --> 00:21:38,089
‫بلى، أنا ملزمة.

439
00:21:38,840 --> 00:21:40,591
‫بل أنا أريد أن أخبرك عنه.

440
00:21:40,925 --> 00:21:46,389
‫لكنني غير مستعدة بعد فحسب.

441
00:21:46,639 --> 00:21:48,224
‫حسنا.

442
00:21:48,307 --> 00:21:50,351
‫أقصد، كان الأمر...

443
00:21:52,020 --> 00:21:53,479
‫مكتوما في نفسي فحسب

444
00:21:56,024 --> 00:21:57,692
‫لفترة طويلة من الزمن.

445
00:22:01,279 --> 00:22:02,822
‫ما رأيك في هذا؟

446
00:22:03,740 --> 00:22:05,491
‫أخبريني متى أصبحت مستعدة.

447
00:22:07,577 --> 00:22:09,245
‫حسنا. اتفقنا.

448
00:22:21,841 --> 00:22:23,259
‫سيد "بيرسون".

449
00:22:23,468 --> 00:22:24,886
‫- ليست غلطتي.
‫- أعرف.

450
00:22:25,011 --> 00:22:27,096
‫- ثار غاضبا مني بشدة.
‫- لا بأس يا "جينا".

451
00:22:29,182 --> 00:22:30,516
‫"ويليام"؟

452
00:22:37,398 --> 00:22:39,275
‫ما خطبك بحق السماء؟

453
00:22:39,358 --> 00:22:41,694
‫قالت لي إنه لا يمكنني
‫تناول كوكا كولا لعينة.

454
00:22:41,778 --> 00:22:43,780
‫يمكنني أن أقرر ماذا أشرب. لست طفلا...

455
00:22:43,863 --> 00:22:46,824
‫أعرف أنك لست طفلا. اتفقنا؟
‫أنت رجل مسن مريض.

456
00:22:46,908 --> 00:22:48,826
‫والرجال المسنون المرضى يحتاجون
‫إلى ممرضات يا "ويليام".

457
00:22:48,910 --> 00:22:51,746
‫ليحرصوا على تناولهم الأدوية في مواعيدها،
‫ويأكلون وجباتهم في مواعيدها،

458
00:22:51,829 --> 00:22:53,706
‫ولا يموتون بينما لا أحد منتبه.

459
00:22:56,459 --> 00:22:57,668
‫أنا آسف.

460
00:22:58,836 --> 00:23:00,671
‫أنا آسف، لم أقصد ذلك.

461
00:23:02,799 --> 00:23:05,968
‫أريد منك أن تسمح للممرضة
‫بالاعتناء بك يا "ويليام".

462
00:23:06,803 --> 00:23:07,929
‫يجب أن أعود إلى المكتب،

463
00:23:08,012 --> 00:23:10,389
‫لدي مكالمة هاتفية مهمة لا يمكنني تفويتها.

464
00:23:10,890 --> 00:23:11,974
‫لذا، رجاء،

465
00:23:13,059 --> 00:23:15,144
‫"ويليام"، هلا تدع الممرضة تعتني بك؟

466
00:23:18,022 --> 00:23:19,232
‫بالطبع.

467
00:23:19,899 --> 00:23:20,942
‫أنا آسف.

468
00:23:21,901 --> 00:23:24,362
‫الأمر فحسب أن جسمي لم يعد يعمل بكفاءة.

469
00:23:24,487 --> 00:23:27,907
‫أصابعي لا تنثني، وركبتاي لا تحملاني.

470
00:23:27,990 --> 00:23:30,618
‫جسمي لا يدفئ. كل يوم يطرأ شيء جديد.

471
00:23:30,701 --> 00:23:32,787
‫شيء لم أكن مضطرا للقلق بشأنه من قبل

472
00:23:32,870 --> 00:23:34,831
‫يزول مني. وأنا...

473
00:23:40,419 --> 00:23:42,630
‫لا أعرف إلى متى أستطيع تحمل ذلك.

474
00:23:49,762 --> 00:23:51,013
‫أعرف.

475
00:23:51,973 --> 00:23:53,683
‫أعرف، وأنا آسف.

476
00:23:54,767 --> 00:23:57,770
‫لكني يجب أن أرحل. لذا سنتحدث لاحقا.

477
00:23:57,895 --> 00:23:59,355
‫ربما سنشاهد فيلما.

478
00:23:59,438 --> 00:24:01,149
‫لديك مسرحية "كيفين" الليلة.

479
00:24:04,110 --> 00:24:06,070
‫لكن ما زلت سأراك في وقت لاحق.

480
00:24:06,529 --> 00:24:08,156
‫سنتحدث لاحقا، اتفقنا؟

481
00:24:08,573 --> 00:24:11,534
‫إن كان يريد تناول كوكا كولا،
‫فلتعطه كوكا كولا فحسب.

482
00:24:23,588 --> 00:24:24,881
‫مهلا، تلك الفتاة لطيفة، صحيح؟

483
00:24:25,089 --> 00:24:26,591
‫- تلك التي في المؤخرة؟
‫- أجل.

484
00:24:26,966 --> 00:24:29,510
‫أجل، إنها جميلة.
‫لماذا لا ترسل إليها مشروبا؟

485
00:24:29,594 --> 00:24:31,137
‫تلك فكرة طيبة.

486
00:24:31,554 --> 00:24:32,680
‫المعذرة.

487
00:24:33,639 --> 00:24:35,725
‫أود أن أشتري لصاحبة الشعر البني هناك
‫مشروبها التالي.

488
00:24:35,808 --> 00:24:37,435
‫هلا تخبرينها أنه من "ميجيل"؟

489
00:24:37,518 --> 00:24:39,478
‫كلا. أخبريها أنه من "إم الكبير".

490
00:24:39,562 --> 00:24:41,689
‫كلا، أخبريها أنه من "ميجيل".

491
00:24:44,483 --> 00:24:45,568
‫بحقك.

492
00:24:45,651 --> 00:24:47,528
‫- أحاول إعادة بعث نفسي من جديد.
‫- فهمت.

493
00:24:48,321 --> 00:24:49,447
‫مهلا!

494
00:24:49,822 --> 00:24:51,073
‫مرحبا.

495
00:24:52,200 --> 00:24:53,409
‫مساء الخير.

496
00:24:54,493 --> 00:24:56,495
‫عيد حب سعيدا لكم جميعا.

497
00:24:57,580 --> 00:25:01,417
‫لذا، سنبدأ بأغنية مهداة لكل العشاق الآن.

498
00:25:08,716 --> 00:25:11,052
‫لو حدث وقمت

499
00:25:12,053 --> 00:25:14,555
‫بتغيير رأيك

500
00:25:15,473 --> 00:25:17,850
‫إزاء الرحيل

501
00:25:17,934 --> 00:25:21,229
‫الرحيل عني

502
00:25:21,312 --> 00:25:24,440
‫آتني به

503
00:25:24,774 --> 00:25:27,735
‫آتني بحبك الرقيق

504
00:25:28,027 --> 00:25:30,571
‫لتأت به إلي

505
00:25:30,655 --> 00:25:32,156
‫- أجل
‫- أجل

506
00:25:32,240 --> 00:25:33,908
‫- أجل
‫- أجل

507
00:25:33,991 --> 00:25:35,701
‫- أجل.
‫- أجل

508
00:25:35,785 --> 00:25:38,204
‫أعرف أنني ضحكت...

509
00:25:39,914 --> 00:25:41,540
‫إنها تنظر إلى هنا. ماذا يجب أن أفعل؟

510
00:25:41,624 --> 00:25:43,584
‫هل يجب أن أغمز بعيني؟ هل يجب أن ألوح؟

511
00:25:43,668 --> 00:25:48,005
‫لكنني الآن أعرف أنني لم أجرح إلا نفسي

512
00:25:48,589 --> 00:25:50,549
‫لقد غمزت بعيني ولوحت في نفس الوقت.

513
00:25:50,633 --> 00:25:52,260
‫أظنه كان مبالغا فيه دفعة واحدة.

514
00:25:53,302 --> 00:25:54,762
‫- هل كان مبالغا فيه؟
‫- ماذا؟

515
00:25:54,845 --> 00:25:56,138
‫- هل كان مبالغا فيه؟
‫- ماذا؟

516
00:25:59,767 --> 00:26:01,310
‫إنه مجرد أسلوب أداء يا رجل.

517
00:26:03,688 --> 00:26:05,648
‫- هل تظن هذا؟
‫- بالطبع.

518
00:26:06,023 --> 00:26:07,525
‫إنه من أجل الجمهور.

519
00:26:09,652 --> 00:26:13,072
‫ذلك ليس كل ذلك ليس كل ما أفعله من أجلك

520
00:26:13,155 --> 00:26:14,740
‫أظنني سأذهب إلى هناك.

521
00:26:14,824 --> 00:26:16,659
‫- ما لم تكن بحاجة إلي. هل تحتاج إلي؟
‫- كلا. اذهب.

522
00:26:17,201 --> 00:26:21,205
‫آتني به آتني بحبك الرقيق

523
00:26:22,248 --> 00:26:24,542
‫لتأت إلي به

524
00:26:31,966 --> 00:26:33,009
‫"كيفين"، مرحبا.

525
00:26:33,092 --> 00:26:35,428
‫مرحبا يا "ميجيل"، هل أمي هنا؟

526
00:26:35,553 --> 00:26:37,221
‫كلا، لقد خرجت للتسوق.

527
00:26:38,097 --> 00:26:39,890
‫- حسنا.
‫- حسنا.

528
00:26:42,143 --> 00:26:43,769
‫هل تود الدخول؟

529
00:26:47,231 --> 00:26:50,067
‫إذن أنت متحمس؟ متحمس إزاء الليلة؟

530
00:26:50,151 --> 00:26:51,819
‫أجل، كما تعرف، أنا متحمس.

531
00:26:51,902 --> 00:26:54,196
‫أشعر فحسب بتوتر ما قبل العرض.

532
00:26:54,405 --> 00:26:56,157
‫كنت آمل أن أتمكن من التحدث
‫مع أمي، كما تعرف،

533
00:26:56,240 --> 00:26:57,241
‫تستطيع تهدئتي.

534
00:26:57,325 --> 00:26:59,702
‫سأتحدث إلى أحدهم، من فنان إلى فنان عن...

535
00:27:00,828 --> 00:27:01,996
‫التوتر.

536
00:27:02,079 --> 00:27:03,664
‫- حسنا...
‫- سأكون رديئا.

537
00:27:03,748 --> 00:27:06,167
‫اتفقنا؟ سأكون رديئا تماما.

538
00:27:06,250 --> 00:27:08,461
‫والنقاد سيمزقونني إربا.

539
00:27:08,753 --> 00:27:10,379
‫يجدر بي أن أستقل سيارتي،

540
00:27:10,463 --> 00:27:11,881
‫وأعود إلى "ذا ماني".

541
00:27:11,964 --> 00:27:13,966
‫يجدر بي أن أعود إلى "ذا ماني"،
‫وأطلب استعادة وظيفتي.

542
00:27:14,050 --> 00:27:15,468
‫أعرف أنهم استعانوا بالفعل
‫بـ"موريس تشاسنت"،

543
00:27:15,551 --> 00:27:17,219
‫لكن بوسعهم تقديم اثنين "ماني"، صحيح؟

544
00:27:17,303 --> 00:27:18,471
‫فكرت في ذلك في طريقي إلى هنا.

545
00:27:18,554 --> 00:27:20,473
‫إن قدمت الأمر لهم على النحو المناسب...

546
00:27:20,556 --> 00:27:22,683
‫"كيفين". اهدأ. اتفقنا؟

547
00:27:25,478 --> 00:27:28,189
‫كنت مدير مشروعات لمدة 30 سنة.

548
00:27:28,272 --> 00:27:29,899
‫لا أملك ذرة إبداع واحدة في جسدي.

549
00:27:30,024 --> 00:27:32,234
‫ولا يمكنني أن أتحدث معك كفنان لفنان.

550
00:27:32,526 --> 00:27:35,237
‫أجل، أعرف ذلك يا "ميجيل".

551
00:27:35,321 --> 00:27:38,449
‫لكنني أعرف ما كنت معتادا على فعله
‫عندما أكون متوترا.

552
00:27:39,033 --> 00:27:42,620
‫إزاء عرض عمل كبير أو أي شيء.

553
00:27:43,788 --> 00:27:45,206
‫كنت أتحدث مع والدي.

554
00:27:46,207 --> 00:27:47,792
‫كان شخصي المفضل.

555
00:27:48,250 --> 00:27:50,294
‫كان الشخص الذي يمكنه أن يثبت أقدامي

556
00:27:51,253 --> 00:27:53,255
‫بينما أشعر أن العالم كله يلف من حولي.

557
00:27:54,924 --> 00:27:57,510
‫أجل، هذا والدي. هذا حقيقي تماما.

558
00:27:57,593 --> 00:27:59,595
‫أجل. وأنت تذكرني به، أتعرف ماذا؟

559
00:28:01,263 --> 00:28:04,225
‫الطريقة التي تحرك بها يديك أثناء الكلام.

560
00:28:04,892 --> 00:28:07,186
‫الطريقة التي تتمشى بها عبر غرفة ما.

561
00:28:07,770 --> 00:28:09,271
‫أحيانا تذكرني به

562
00:28:09,980 --> 00:28:12,358
‫إلى حد يقشعر معه ذراعي.

563
00:28:14,568 --> 00:28:17,238
‫لذلك أشعر بالحزن لأنك لا تحبني يا "كيفين".

564
00:28:18,572 --> 00:28:19,865
‫لأنني حين أكون بقربك

565
00:28:19,949 --> 00:28:22,743
‫أشعر وكأنني استعدت جزءا يسيرا
‫من أعز أصدقائي.

566
00:28:23,744 --> 00:28:24,829
‫"ميجيل"...

567
00:28:24,912 --> 00:28:27,915
‫أنت ابن "جاك بيرسون" حقا.

568
00:28:29,458 --> 00:28:31,293
‫تحمله في داخلك.

569
00:28:32,253 --> 00:28:35,840
‫وعندما تكون متوترا،
‫أو في أقصى لحظات شدة الأعصاب،

570
00:28:35,923 --> 00:28:37,842
‫والستار على وشك أن يرفع،

571
00:28:38,259 --> 00:28:41,178
‫كل ما عليك فعله هو أن تذكر نفسك بذلك،

572
00:28:42,430 --> 00:28:45,558
‫وفكر فيما كان سيفعله، وستكون بخير.

573
00:28:50,938 --> 00:28:52,148
‫يروق لي ذلك.

574
00:28:56,485 --> 00:28:57,695
‫يجب أن أعود إلى المسرح.

575
00:28:57,778 --> 00:29:01,365
‫هل أنت متأكد أنك لا تريد انتظار عودة أمك؟

576
00:29:04,660 --> 00:29:06,203
‫كلا، أنا بخير.

577
00:29:08,247 --> 00:29:09,498
‫أنا على ما يرام.

578
00:29:12,585 --> 00:29:13,752
‫"ميجيل"...

579
00:29:16,797 --> 00:29:18,382
‫الأمر ليس أنني لا أحبك.

580
00:29:19,133 --> 00:29:20,134
‫إذن...

581
00:29:21,427 --> 00:29:22,761
‫حسنا،

582
00:29:23,596 --> 00:29:25,723
‫هذه بداية إذن، صحيح؟

583
00:29:30,102 --> 00:29:31,103
‫أجل.

584
00:29:41,572 --> 00:29:43,324
‫لذا أود فحسب أن أكرر ثانية

585
00:29:43,407 --> 00:29:46,785
‫أن جميع تقارير أرباحكم سترسل
‫في ملفات "بي دي أف"،

586
00:29:46,869 --> 00:29:48,996
‫ما لم تطلبوا بوضوح أن يتم إرسالها...

587
00:29:49,079 --> 00:29:51,415
‫أيتها الشابة، أخبرتني بذلك 3 مرات.

588
00:29:51,499 --> 00:29:53,042
‫- هل يمكننا العودة إلى مناقشة الأرقام؟
‫- أجل.

589
00:29:53,125 --> 00:29:54,668
‫- أجل، يمكننا ذلك.
‫- شكرا.

590
00:29:55,002 --> 00:29:56,545
‫- "راندال".
‫- أجل.

591
00:29:56,837 --> 00:29:58,130
‫إليك الكلمة.

592
00:29:59,215 --> 00:30:00,674
‫صحيح.

593
00:30:00,758 --> 00:30:02,176
‫الأرقام.

594
00:30:03,552 --> 00:30:04,803
‫لنتحدث عن الأرقام.

595
00:30:10,601 --> 00:30:13,771
‫كان فصلا قويا بالنسبة إلينا.

596
00:30:15,523 --> 00:30:16,941
‫وبالنسبة إليك يا سيد "بوكانان".

597
00:30:17,900 --> 00:30:19,318
‫الكثير من...

598
00:30:22,488 --> 00:30:23,656
‫الارتفاعات.

599
00:30:26,158 --> 00:30:27,535
‫إن نظرت...

600
00:30:32,206 --> 00:30:33,791
‫إن كنت تنظر

601
00:30:34,875 --> 00:30:36,752
‫إلى النمو...

602
00:30:41,590 --> 00:30:46,303
‫من خلال مركزنا
‫في عقود موسم الجفاف والرياح،

603
00:30:46,387 --> 00:30:51,350
‫فإننا شهدنا نموا يفوق
‫كل توقعات الأرباح هذا الفصل.

604
00:30:56,105 --> 00:30:57,106
‫حيث...

605
00:30:58,857 --> 00:31:03,529
‫كانت مستويات التوقعات
‫أقل حتى من أدنى التقديرات،

606
00:31:03,612 --> 00:31:06,073
‫نسعى إلى زيادة الأرباح فيما

607
00:31:06,156 --> 00:31:08,993
‫نحافظ على تلك العقود
‫على مدار الشهور القليلة المقبلة.

608
00:31:11,245 --> 00:31:12,580
‫"جاك".

609
00:31:13,205 --> 00:31:14,707
‫يسرني أنك تمكنت من حضور العرض.

610
00:31:14,790 --> 00:31:16,083
‫لم أرك منذ فترة طويلة.

611
00:31:16,166 --> 00:31:19,086
‫أجل. كنت أعمل ليال كثيرة حتى وقت متأخر.

612
00:31:19,169 --> 00:31:21,297
‫تماما. ما رأيك في "ربيكا"؟

613
00:31:21,380 --> 00:31:22,756
‫أليست رائعة هناك؟

614
00:31:22,840 --> 00:31:24,883
‫- أجل، إنها كذلك.
‫- أقصد، أنا والشباب،

615
00:31:24,967 --> 00:31:26,302
‫كنا نعزف معا لسنوات.

616
00:31:26,385 --> 00:31:28,637
‫وعندما انضمت إلى الفرقة،
‫إذ بنا نحجز هذه الجولة.

617
00:31:29,096 --> 00:31:30,723
‫إنها مميزة حقا.

618
00:31:31,181 --> 00:31:33,434
‫أجل. أعرف. لذلك تزوجتها.

619
00:31:33,767 --> 00:31:35,394
‫أجل، يا لك من رجل محظوظ.

620
00:31:35,894 --> 00:31:37,021
‫أتذكر عندما كنا معا،

621
00:31:37,104 --> 00:31:38,856
‫قالت إنها لا تريد أن تتزوج قط.

622
00:31:38,939 --> 00:31:40,149
‫ماذا تعني بكلمة معا؟

623
00:31:41,609 --> 00:31:43,819
‫قلت للتو "معا". ماذا تقصد بكلمة معا؟

624
00:31:45,404 --> 00:31:48,115
‫تبا. كنت أظنك تعرف.

625
00:31:48,282 --> 00:31:51,619
‫كانت علاقة قصيرة جدا.
‫كانت ظروف مختلفة تماما. وكنا...

626
00:31:52,202 --> 00:31:53,412
‫كنا طفلين.

627
00:31:53,537 --> 00:31:54,997
‫لذلك على الأرجح لم تخبرك.

628
00:31:55,080 --> 00:31:56,415
‫لم أقل إنها لم تخبرني.

629
00:31:57,333 --> 00:31:58,709
‫إذن، ماذا أنت...

630
00:31:58,792 --> 00:32:01,670
‫لا يعنيك ما أعرفه أو ما لا أعرفه.

631
00:32:01,837 --> 00:32:04,590
‫- هذا بيني وبين زوجتي.
‫- بالطبع.

632
00:32:04,715 --> 00:32:07,217
‫أعتذر عن أي شيء قلته.
‫أتمنى لك ليلة سعيدة يا رجل.

633
00:32:10,137 --> 00:32:12,473
‫مرحبا، هل أنت مستعد لتناول بعض الطعام؟

634
00:32:13,515 --> 00:32:14,850
‫كما تعرفين،

635
00:32:15,184 --> 00:32:17,728
‫أنا في الواقع لست جائعا،
‫ما رأيك أن ننهي الليلة...

636
00:32:18,604 --> 00:32:20,522
‫ماذا حدث لبرغر اللحم المقدد بالجبن؟

637
00:32:23,484 --> 00:32:27,279
‫حسنا. أجل، لنعد إلى المنزل.

638
00:32:28,030 --> 00:32:29,198
‫حسنا.

639
00:32:31,742 --> 00:32:32,993
‫ليلة سعيدة.

640
00:32:36,664 --> 00:32:37,915
‫ها هو ذا.

641
00:32:38,624 --> 00:32:39,917
‫- مرحبا.
‫- مرحبا.

642
00:32:40,042 --> 00:32:41,251
‫لا بأس.

643
00:32:41,335 --> 00:32:42,878
‫- حضور كبير.
‫- صحيح؟

644
00:32:43,545 --> 00:32:45,756
‫- كيف يسير الأمر؟
‫- "توبي"، تبدو أنيقا.

645
00:32:45,839 --> 00:32:47,549
‫- شكرا جزيلا.
‫- تسرني رؤيتك.

646
00:32:47,675 --> 00:32:49,259
‫- هلا ندخل؟
‫- أجل.

647
00:32:49,385 --> 00:32:51,387
‫في الواقع، هلا تمنحينا دقيقة؟

648
00:32:51,470 --> 00:32:53,222
‫- سنلتقيك في الداخل؟
‫- أجل.

649
00:32:53,305 --> 00:32:54,848
‫شكرا جزيلا.

650
00:32:55,182 --> 00:32:57,017
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، كلا، أنا بخير.

651
00:32:57,101 --> 00:32:58,477
‫أنا فحسب...

652
00:32:59,353 --> 00:33:01,480
‫أشعر بغرابة بعض الشيء منذ...

653
00:33:04,066 --> 00:33:05,984
‫- منذ أصبحت الأمور غريبة؟
‫- أجل.

654
00:33:07,528 --> 00:33:10,823
‫أظن أننا ربما تسرعنا في هذا الأمر قليلا.

655
00:33:12,533 --> 00:33:14,451
‫مهلا، هل يعني ذلك أنك لا تريد أن نتزوج؟

656
00:33:14,535 --> 00:33:17,579
‫أتزوج؟ كلا، بالطبع.
‫بالطبع ما زلت أريد أن نتزوج.

657
00:33:17,663 --> 00:33:20,124
‫حسنا. جيد، لأنني كذلك أيضا.

658
00:33:20,207 --> 00:33:22,751
‫أظننا فحسب يجب أن نقدم عليه
‫عندما نكون مستعدين.

659
00:33:24,920 --> 00:33:27,256
‫أعتقد أن المرأة التي سأتزوجها

660
00:33:27,339 --> 00:33:30,467
‫يجب أن تكون قادرة
‫على التحدث معي عن كل شيء.

661
00:33:32,970 --> 00:33:34,388
‫موافقة.

662
00:33:35,514 --> 00:33:36,640
‫لذا إن كان ذلك يوافقك،

663
00:33:36,724 --> 00:33:39,309
‫أظننا يجب أن نأخذ وقتنا في الخطوبة

664
00:33:39,852 --> 00:33:43,731
‫ومن ثم، عندما نكون مستعدين،
‫نخطط إلى زفاف القرن.

665
00:33:43,814 --> 00:33:46,483
‫ربما في متنزه مائي؟
‫لأن ذلك كان حلمي نوعا ما.

666
00:33:46,942 --> 00:33:49,319
‫- لا يسعنا القلق إزاء ذلك بعد.
‫- هيا.

667
00:33:49,403 --> 00:33:51,613
‫يمكننا إقامة حفل الاستقبال في "ليزي ريفر".

668
00:33:51,697 --> 00:33:53,532
‫- ماذا؟
‫- يعوم الناس في أنحائه حاملين المشروبات.

669
00:33:53,615 --> 00:33:55,701
‫"توبي". لا أعرف.

670
00:34:01,415 --> 00:34:04,501
‫مهلا، لم تقل 3 كلمات كاملة
‫منذ غادرنا العرض.

671
00:34:04,585 --> 00:34:05,586
‫هل ستقوم...

672
00:34:06,044 --> 00:34:08,589
‫- بإخباري ماذا تكون المشكلة؟
‫- ليست لدي مشكلة يا "ربيكا".

673
00:34:08,672 --> 00:34:11,216
‫بل لديك مشكلة يا "جاك".
‫لا أعرف عما تحدث مع "بن"

674
00:34:11,300 --> 00:34:14,094
‫- لكن أمرا ما حدث بينما أنا...
‫- من فضلك، دعك من هذا الأمر.

675
00:34:14,219 --> 00:34:15,888
‫لن أدعني منه يا "جاك".

676
00:34:16,013 --> 00:34:18,182
‫تتصرف مثل شخص مجنون. ماذا يجري؟

677
00:34:18,265 --> 00:34:21,810
‫حسنا. اكتشفت أنك ستذهبين في جولة
‫مع حبيبك السابق.

678
00:34:25,773 --> 00:34:27,608
‫حبيبي السابق؟

679
00:34:27,691 --> 00:34:30,736
‫لا أعرف ما أخبرك به "بن"،
‫لكنه ليس حبيبي السابق.

680
00:34:30,903 --> 00:34:33,864
‫تواعدنا لمدة شهرين.
‫شهران عندما كان عمري 19 سنة.

681
00:34:33,947 --> 00:34:36,200
‫كنت تقضين 3 ليال كل أسبوع

682
00:34:36,283 --> 00:34:38,577
‫في البروفات،
‫حتى الساعة 11 مساء مع هذا الشخص.

683
00:34:38,660 --> 00:34:41,246
‫وتظنين أنني لم أكن أستحق معرفة
‫أن بينكما علاقة سابقة؟

684
00:34:41,330 --> 00:34:44,416
‫لذلك بالضبط لم أخبرك.
‫لأنه ليس بالأمر المهم،

685
00:34:44,500 --> 00:34:46,418
‫وكنت أعرف أنك ستتصرف هكذا.

686
00:34:46,502 --> 00:34:49,338
‫هكذا كيف؟ كيف أتصرف؟

687
00:34:49,421 --> 00:34:51,632
‫تتصرف بجنون وغيرة.

688
00:34:51,757 --> 00:34:55,093
‫ولا أريدك أن تجلس في البيت،
‫وتفقد صوابك إزاء أمر

689
00:34:55,177 --> 00:34:56,428
‫لا يعني أي شيء أصلا.

690
00:34:56,512 --> 00:34:58,180
‫أتعرفين؟ لا أريدك أن تذهبي في جولة.

691
00:34:58,889 --> 00:34:59,973
‫- ماذا؟
‫- كلا.

692
00:35:00,057 --> 00:35:01,558
‫الأطفال، يحتاجون إليك الآن.

693
00:35:01,642 --> 00:35:04,436
‫أخبرتني بعد ظهر اليوم فقط
‫أن الأطفال لا يحتاجون إلي.

694
00:35:04,520 --> 00:35:06,647
‫وأنك ستعتني بكل شيء،

695
00:35:06,730 --> 00:35:08,357
‫قبل أن تعرف بأنني كنت أواعد "بن".

696
00:35:08,440 --> 00:35:10,609
‫لم أكن أريدك أن تذهبي في جولة حينها أيضا.

697
00:35:10,692 --> 00:35:13,946
‫لكنني كنت أحاول أن أكون داعما لك.
‫كنت أحاول أن أكون رجلا طيبا.

698
00:35:14,029 --> 00:35:15,781
‫- كنت تحاول أن تكون رجلا طيبا؟
‫- أجل.

699
00:35:15,864 --> 00:35:18,283
‫لم أكن أعرف أن عليك بذل مجهود
‫لتكون رجلا طيبا يا "جاك".

700
00:35:18,367 --> 00:35:19,535
‫- هذا جيد بالنسبة إلي.
‫- أتعرفين؟

701
00:35:19,618 --> 00:35:22,621
‫فكرت أنك تستحقين شيئا من أجلك خصيصا.

702
00:35:22,746 --> 00:35:24,540
‫- والآن لا أستحقه.
‫- كلا.

703
00:35:24,623 --> 00:35:27,835
‫كلا. لا تسيئي فهم كلامي. لم أقصد ذلك.

704
00:35:27,918 --> 00:35:29,461
‫إنه ما قلته للتو يا "جاك".

705
00:35:29,545 --> 00:35:32,005
‫أتعرفين؟ ما كان يجب أن تكذبي علي.

706
00:35:33,173 --> 00:35:35,759
‫- لم أكذب عليك قط.
‫- كلا، لقد كذبت علي.

707
00:35:37,803 --> 00:35:39,304
‫طوال 16 سنة مضت،

708
00:35:39,388 --> 00:35:44,142
‫آثرت كل شيء وكل شخص على نفسي،
‫أنت والأطفال.

709
00:35:44,226 --> 00:35:47,729
‫وكنت أدرك فحسب أنني لو أخبرتك قط
‫عن مسألة "بن "برمتها

710
00:35:47,813 --> 00:35:50,858
‫كان سيجن جنونك بسببها،
‫وأردت أن أحظى بشيء ما

711
00:35:50,941 --> 00:35:53,360
‫لنفسي، دون أن تعترضه.

712
00:36:00,909 --> 00:36:03,996
‫لم أفكر في نفسي قط
‫كشخص يعترض طريقك يا "بيك".

713
00:36:11,003 --> 00:36:12,546
‫أحتاج إلى استنشاق بعض الهواء.

714
00:36:37,362 --> 00:36:38,488
‫تبا.

715
00:36:47,372 --> 00:36:50,500
‫إي - آي- أو- يو - أيه- إي- آي- أو- يو...

716
00:36:50,584 --> 00:36:53,045
‫ستفسد الأمر يا صاح. لا بأس.

717
00:36:56,840 --> 00:36:58,926
‫- "كيفين"، 5 دقائق.
‫- حسنا.

718
00:36:59,927 --> 00:37:01,261
‫شكرا.

719
00:37:08,936 --> 00:37:10,354
‫"راندال"، مرحبا.

720
00:37:10,729 --> 00:37:11,980
‫- مرحبا.
‫- مرحبا.

721
00:37:13,065 --> 00:37:14,524
‫ماذا بوسعي أن أفعل لك؟

722
00:37:14,983 --> 00:37:17,402
‫أنت من اتصل بي. صحيح؟

723
00:37:18,862 --> 00:37:21,239
‫صحيح، بالطبع. أنا آسف.

724
00:37:24,159 --> 00:37:26,078
‫لن أستطيع الحضور الليلة يا رجل.

725
00:37:26,161 --> 00:37:28,205
‫علقت في العمل في المكتب.

726
00:37:29,665 --> 00:37:31,291
‫بحقك، هل أنت جاد؟

727
00:37:32,459 --> 00:37:33,794
‫أتمنى حقا لو كان بوسعي الحضور.

728
00:37:33,877 --> 00:37:35,837
‫إنه فحسب أحد تلك الأمور التي تعرفها.

729
00:37:38,382 --> 00:37:41,426
‫أجل. كنت أعلم هذا منذ وقت طويل رغم ذلك.

730
00:37:42,719 --> 00:37:44,179
‫لا بأس.

731
00:37:49,559 --> 00:37:51,853
‫لا يهم. ستراها في نهاية المطاف، صحيح؟

732
00:37:55,565 --> 00:37:57,442
‫- صحيح؟
‫- حسنا، إذن.

733
00:38:05,283 --> 00:38:08,870
‫حسنا جميعا. خذوا أماكنكم
‫لمشاهدة الفصل الأول. نتمنى لكم عرضا رائعا.

734
00:38:12,165 --> 00:38:13,166
‫"ظهر بيضة"

735
00:38:13,250 --> 00:38:15,043
‫- هل فاتنا أي شيء؟
‫- كلا.

736
00:38:15,127 --> 00:38:17,504
‫إنها على وشك البدء.
‫وصلتما في الوقت المناسب.

737
00:38:17,587 --> 00:38:20,048
‫أخوك، هل سيأتي؟

738
00:38:20,132 --> 00:38:21,133
‫لا أعرف.

739
00:38:22,009 --> 00:38:23,844
‫هناك فصلان.

740
00:38:31,351 --> 00:38:33,687
‫لا أصدق أننا سنظهر هناك،
‫أمام كل هؤلاء الناس

741
00:38:33,770 --> 00:38:35,022
‫بعد نحو 30 ثانية.

742
00:38:36,189 --> 00:38:38,775
‫أتخيلهم جميعا في ملابسهم الداخلية.

743
00:38:39,317 --> 00:38:41,403
‫ماذا عنك؟ فيم تفكر؟

744
00:38:43,864 --> 00:38:46,033
‫أفكر فيما كان سيفعله أبي.

745
00:38:47,409 --> 00:38:49,828
‫سيداتي وسادتي،
‫رجاء أغلقوا هواتفكم الخلوية،

746
00:38:49,995 --> 00:38:51,872
‫ونأمل أن تستمتعوا بالعرض.

747
00:38:52,622 --> 00:38:54,041
‫حسنا، لنقم بهذا.

748
00:39:04,926 --> 00:39:07,012
‫"ديفيد"، راودني ذلك الحلم مجددا...

749
00:40:03,985 --> 00:40:05,195
‫"راندال".

750
00:40:38,353 --> 00:40:41,148
‫تفضل، برغر لحم مقدد بالجبن،
‫وطبق من حلقات البصل.

751
00:40:41,231 --> 00:40:42,399
‫شكرا.

752
00:40:46,403 --> 00:40:48,071
‫و"ماكيرز"، مع الثلج.
