1
00:00:36,746 --> 00:00:39,206
‫"بيلتمور"

2
00:00:47,214 --> 00:00:49,467
‫ما هذا الذي تفعله يا "جاك"؟

3
00:00:49,550 --> 00:00:50,718
‫ماذا تفعل يا "جاك"؟

4
00:00:51,594 --> 00:00:53,679
‫- "جاك"؟
‫- أتأكد

5
00:00:53,763 --> 00:00:55,514
‫من أن كل شيء في أفضل حالاته.

6
00:00:57,808 --> 00:01:01,437
‫مرشح الزيت لم يكن في مكانه الصحيح. شكرا.

7
00:01:01,520 --> 00:01:02,855
‫ولذا أعدته لمكانه،

8
00:01:02,938 --> 00:01:04,857
‫لن يتسرب الزيت مجددا ويمكنك قيادتها.

9
00:01:04,940 --> 00:01:06,942
‫- شكرا لك يا "جاك".
‫- على الرحب والسعة.

10
00:01:07,026 --> 00:01:09,236
‫لا أعرف لماذا يحب زوجي
‫تلك السيارة كثيرا.َ

11
00:01:09,320 --> 00:01:10,988
‫دائما ما يكون فيها مشكلة.

12
00:01:11,071 --> 00:01:12,740
‫لربما عليّ بيعها فحسب.

13
00:01:12,823 --> 00:01:15,868
‫انتبهي لكلامك يا سيدة "بيبودي".
‫فهذه سيارة رياضية خارقة.

14
00:01:15,951 --> 00:01:19,497
‫لا يمكنك بيع سيارة "شيفل" رياضية
‫موديل 1976.

15
00:01:19,580 --> 00:01:22,166
‫حسنا، سأحتفظ بها.

16
00:01:24,460 --> 00:01:25,461
‫تفضل.

17
00:01:30,424 --> 00:01:32,593
‫يؤسفني أنني لا أستطيع أن أدفع لك أكثر،

18
00:01:32,676 --> 00:01:35,638
‫ولكن منذ أن توفي "هانك"،
‫أصبحت مضطرة لأكون أكثر حرصا.

19
00:01:36,472 --> 00:01:38,349
‫أقدر لك هذا ولكن،

20
00:01:38,474 --> 00:01:41,143
‫إن كان لديك أصدقاء
‫بحاجة لأي تصليحات أو ما شابه،

21
00:01:41,227 --> 00:01:44,271
‫فأرسليهم إليّ. يمكنني العمل في النجارة،

22
00:01:44,355 --> 00:01:46,273
‫وجدران الجص والكهرباء وكل ما تتخيلينه.

23
00:01:46,357 --> 00:01:48,943
‫سأرسل إليك كل من أعرفهم.

24
00:01:49,026 --> 00:01:51,153
‫أشكرك. وأقدر لك هذا يا سيدة "بيبودي".

25
00:01:52,780 --> 00:01:55,282
‫كيف لك أن تعود من "فيتنام" لطيفا هكذا؟

26
00:01:55,366 --> 00:01:58,035
‫ما يبدو لي هو أن معظم الجنود
‫يفقدون عقولهم هناك.

27
00:01:58,118 --> 00:01:59,328
‫أجل.

28
00:02:00,204 --> 00:02:01,539
‫كنت مجرد ميكانيكي.

29
00:02:01,622 --> 00:02:04,250
‫لربما كان وضعنا أيسر هناك.

30
00:02:06,502 --> 00:02:08,295
‫أتمنى لو كان لي حفيدة لترتبط بها.

31
00:02:09,213 --> 00:02:10,256
‫مهلا.

32
00:02:10,548 --> 00:02:12,716
‫أعرف فتاة قد تعجبك.

33
00:02:12,800 --> 00:02:14,426
‫حفيدة أعز صديقاتي.

34
00:02:14,510 --> 00:02:16,554
‫إنها من ألطف الفتيات يا "جاك".

35
00:02:17,304 --> 00:02:19,473
‫أنا لست مؤهلا للارتباط يا سيدة "بيبودي".

36
00:02:19,557 --> 00:02:20,891
‫ماذا لديك ليلة الجمعة؟

37
00:02:22,518 --> 00:02:25,855
‫أخرج معها؟ سيسعدني هذا كثيرا.

38
00:02:28,649 --> 00:02:31,151
‫جيد. سأتصل بك لتأكيد الموعد.

39
00:02:31,235 --> 00:02:33,737
‫ستشكرني. فهي رائعة الجمال.

40
00:02:36,073 --> 00:02:37,783
‫ما حال ترتيبات الزفاف يا "كاثرين"؟

41
00:02:37,867 --> 00:02:39,827
‫بطيئة. أريد تقديم جراد البحر "نوبورغ"

42
00:02:39,952 --> 00:02:42,121
‫ولكن "إدوارد" مهووس بطبق لحم "ويلينغتون".

43
00:02:42,663 --> 00:02:45,332
‫لأن والداه قدما هذا الطبق
‫في زفافهما على ما أعتقد.

44
00:02:45,416 --> 00:02:47,626
‫صدقا! كم أن هذا لطيف.

45
00:02:47,710 --> 00:02:49,336
‫أعرف. هذا صحيح. فهو لطيف.

46
00:02:55,384 --> 00:02:57,720
‫هل قررت ما إن كنت ستحضرين أحدا للزفاف؟

47
00:02:57,803 --> 00:03:01,098
‫- منظفة الحفل تلح عليّ بالسؤال.
‫- أنا آسفة جدا. على الأرجح لا.

48
00:03:01,223 --> 00:03:03,809
‫ولكن لا بأس. يمكنك وضعي على طاولة

49
00:03:03,893 --> 00:03:06,437
‫مع العمات العوانس وأبناء العم المنبوذين.

50
00:03:09,732 --> 00:03:11,442
‫- لا ترتبي موعدا.
‫- اسمحي لي بهذا.

51
00:03:11,567 --> 00:03:14,320
‫أنا آسفة ولكن الجميع
‫يحاولون ترتيب موعدا لي.

52
00:03:14,403 --> 00:03:16,780
‫لسبب ما. أمي وجدتي،

53
00:03:16,864 --> 00:03:19,033
‫وأصدقاء جدتي. أنا بخير هكذا.

54
00:03:19,366 --> 00:03:21,994
‫لا خطب في أن أركز على حياتي المهنية.

55
00:03:22,077 --> 00:03:23,871
‫- تقصدين الغناء؟
‫- أجل.

56
00:03:24,496 --> 00:03:25,998
‫أقصد الغناء.

57
00:03:26,665 --> 00:03:29,835
‫أنتما تعلمان أن الأوضاع
‫في تحسن معيّ الآن، صحيح؟

58
00:03:29,919 --> 00:03:32,421
‫أنا أغني في سهرات المذياع المفتوح
‫كل جمعة وسبت

59
00:03:32,546 --> 00:03:34,131
‫في حانات مختلفة في أرجاء البلدة.

60
00:03:34,214 --> 00:03:37,343
‫وسجلت أغنية تجريبية.

61
00:03:37,426 --> 00:03:38,636
‫- يا للروعة.
‫- أجل.

62
00:03:38,761 --> 00:03:40,304
‫ابن عمي في تسجيلات "إليكترا"

63
00:03:40,387 --> 00:03:42,431
‫وعدني بأنه سيقنعهم بسماعها.

64
00:03:43,265 --> 00:03:45,768
‫ولهذا تسير أموري على نحو جيد.

65
00:03:46,352 --> 00:03:47,436
‫أتعلمان؟

66
00:03:50,606 --> 00:03:51,607
‫ماذا؟

67
00:03:52,232 --> 00:03:54,610
‫تحسن الأمور معك يسعدنا كثيرا يا "ريبيكا".

68
00:03:54,693 --> 00:03:56,362
‫- شكرا.
‫- يسعدنا هذا حقا.

69
00:03:56,445 --> 00:03:59,198
‫أنت الوحيدة بيننا التي تفعلين شيئا
‫حتى وإن لم يكن مثيرا.

70
00:04:00,366 --> 00:04:04,078
‫ولكن أن تصبحي مغنية ناجحة؟

71
00:04:04,995 --> 00:04:06,997
‫نسبة حدوث هذا هي واحد في المليون.

72
00:04:07,164 --> 00:04:10,250
‫هذا أشبه بما يقوله "إدوارد" عن سوق الأسهم.

73
00:04:10,417 --> 00:04:12,461
‫- هو مختص في الشؤون المالية.
‫- نعرف هذا.

74
00:04:12,544 --> 00:04:15,965
‫إنها... مخاطرة كبيرة
‫أن تستثمري في أمر واحد.

75
00:04:16,048 --> 00:04:18,217
‫- أجل.
‫- يجب أن تتنوعي في استثماراتك.

76
00:04:19,760 --> 00:04:22,221
‫أنت تتمتعين بصوت جميل يا "بيك".

77
00:04:23,013 --> 00:04:25,182
‫وقد تصبحين "كارول كينغ" التالية.

78
00:04:25,975 --> 00:04:27,393
‫ولكن ماذا لو لم يحدث هذا؟

79
00:04:27,476 --> 00:04:31,188
‫ألا تعتقدين أنه عليك التنويع للاحتياط؟

80
00:04:49,081 --> 00:04:50,457
‫لو سمحت.

81
00:04:50,874 --> 00:04:53,085
‫أيمكنني الحصول على جعة "بدويزر" وويسكي.

82
00:05:00,884 --> 00:05:02,386
‫- تفضل.
‫- شكرا.

83
00:05:08,767 --> 00:05:09,977
‫ادخل.

84
00:05:11,729 --> 00:05:13,439
‫تبدين رائعة.

85
00:05:13,689 --> 00:05:15,024
‫أبدو كأم تحاول أن تتأنق.

86
00:05:16,066 --> 00:05:17,818
‫ليس كأي أم أعرفها.

87
00:05:17,901 --> 00:05:19,903
‫- "بن"، يوجد الكثيرون في الخارج.
‫- أعرف.

88
00:05:19,987 --> 00:05:21,488
‫كلا، أعني الكثير من الناس.

89
00:05:21,572 --> 00:05:24,283
‫أناس أكثر ممن غنيت أمامهم خلال 15 عاما.

90
00:05:24,366 --> 00:05:25,367
‫أجل.

91
00:05:25,451 --> 00:05:26,577
‫يجب أن أشاهد مسلسل "إي آر".

92
00:05:27,494 --> 00:05:28,495
‫عذرا؟

93
00:05:29,371 --> 00:05:31,832
‫منذ 3 أسابيع، إن كنت مستيقظة
‫بعد الـ9 ليلة الخميس

94
00:05:31,915 --> 00:05:33,167
‫فهذا لأنني أشاهد "إي آر".

95
00:05:33,250 --> 00:05:35,294
‫والآن أنا على وشك الخروج للغناء

96
00:05:35,377 --> 00:05:37,254
‫أمام حشد يتعدى جمهور 15 عاما.

97
00:05:37,337 --> 00:05:38,839
‫وأنا لدي أولاد.

98
00:05:38,922 --> 00:05:40,215
‫العديد من الأولاد.

99
00:05:40,299 --> 00:05:42,259
‫- لا يجب أن أخرج على المسرح...
‫- توقفي.

100
00:05:42,843 --> 00:05:44,219
‫تنفسي.

101
00:05:45,596 --> 00:05:47,139
‫اسمعيني.

102
00:05:47,806 --> 00:05:49,141
‫حلقة "إي آر" الليلة، مُــعادة.

103
00:05:51,018 --> 00:05:52,061
‫اصمت.

104
00:05:55,272 --> 00:05:56,315
‫هل أنت بخير؟

105
00:05:56,607 --> 00:05:57,733
‫أظن هذا.

106
00:05:57,816 --> 00:05:59,485
‫أظنني كذلك، أجل.

107
00:06:03,781 --> 00:06:05,032
‫آسف.

108
00:06:05,741 --> 00:06:07,034
‫ما كان هذا بحق السماء؟

109
00:06:07,367 --> 00:06:09,953
‫- ما الذي تفعله بحقك؟
‫- آسف.

110
00:06:10,037 --> 00:06:11,038
‫آسف، ظننت...

111
00:06:11,121 --> 00:06:13,248
‫بماذا كنت تفكر يا "بن"؟

112
00:06:15,000 --> 00:06:16,752
‫ألهذا طلبت مني الانضمام للفرقة؟

113
00:06:17,252 --> 00:06:18,295
‫- كلا.
‫- لأنك...

114
00:06:18,378 --> 00:06:20,047
‫بالطبع لا.

115
00:06:22,257 --> 00:06:23,592
‫كان محقا.

116
00:06:24,676 --> 00:06:26,136
‫كان محقا بالطبع.

117
00:06:26,762 --> 00:06:28,013
‫لننس هذا يا "ريبيكا".

118
00:06:28,097 --> 00:06:29,681
‫لماذا فعلت هذا يا "بن"؟

119
00:06:39,441 --> 00:06:40,776
‫أيمكنني طلب كأس آخر منها؟

120
00:06:41,235 --> 00:06:42,402
‫- لا مشكلة.
‫- شكرا.

121
00:06:57,042 --> 00:06:58,460
‫العاشرة. سحقا.

122
00:07:04,091 --> 00:07:05,884
‫- مرحبا يا أمي.
‫- مرحبا يا عزيزي.

123
00:07:05,968 --> 00:07:07,136
‫هل عثرت على عمل؟

124
00:07:08,387 --> 00:07:10,806
‫أنجزت عملين اليوم.

125
00:07:11,265 --> 00:07:12,558
‫أصلحت سيارة السيدة "بيبودي"...

126
00:07:12,641 --> 00:07:15,727
‫أقصد عملا حقيقيا براتب.

127
00:07:17,563 --> 00:07:20,190
‫أنا أجني نقودا وأدفع لك الإيجار.

128
00:07:20,691 --> 00:07:22,651
‫لا يمكنني شراء علبة سجائر بنقود إيجارك.

129
00:07:24,027 --> 00:07:28,782
‫لنشرب جميعا في نخب
‫ابني العاطل عن العمل والبالغ 28 عاما

130
00:07:28,866 --> 00:07:31,702
‫والذي سيعيش على الأرجح
‫في علية منزلي إلى الأبد.

131
00:07:31,785 --> 00:07:33,120
‫انهي كأسك بالكامل.

132
00:07:33,203 --> 00:07:36,290
‫فلا يمكنك لا سمح الله أن تفوت ليلة
‫دون أن تنهي زجاجة فيها.

133
00:07:40,252 --> 00:07:41,879
‫ماذا قلت؟

134
00:07:46,466 --> 00:07:47,467
‫لا شيء.

135
00:07:47,968 --> 00:07:49,303
‫هذا هو ابني.

136
00:08:57,079 --> 00:09:00,415
‫لقد اتصلت بمنزل "جاك"
‫و"ريبيكا" و"كيفن" و"كايت" و"راندال".

137
00:09:00,499 --> 00:09:02,417
‫فاترك لنا رسالة وسنعاود الاتصال بك.

138
00:09:03,669 --> 00:09:04,711
‫"جاك"، هل أنت في المنزل؟

139
00:09:06,171 --> 00:09:07,589
‫كنت آمل أن تكون هناك.

140
00:09:08,715 --> 00:09:10,092
‫اشتقت إليك.

141
00:09:11,009 --> 00:09:15,013
‫وأتمنى لو كنت أنت هنا أو أنا هناك.

142
00:09:15,514 --> 00:09:18,267
‫أنا أحبك وسأتصل بك لاحقا، حسنا؟

143
00:09:19,685 --> 00:09:20,978
‫إلى اللقاء.

144
00:09:27,401 --> 00:09:29,027
‫إنها جميلة، أليست كذلك؟

145
00:09:29,486 --> 00:09:30,529
‫إنها جميلة حقا.

146
00:09:31,154 --> 00:09:32,781
‫ألا يمكنك تخيلها يا "داريل"؟

147
00:09:32,864 --> 00:09:34,783
‫ورشة سيارات "بيرسون" و"ماغي".

148
00:09:40,163 --> 00:09:41,832
‫كم جنيت من المال اليوم؟

149
00:09:41,915 --> 00:09:44,543
‫جنيت بضعة دولارات
‫من جز عشب حديقة السيدة "ليبمان".

150
00:09:44,626 --> 00:09:45,836
‫- حقا؟
‫- أجل.

151
00:09:45,919 --> 00:09:49,047
‫وما زلت أطالب متجر البقالة بدفع ثمن
‫تصليح مجرى التصريف.

152
00:09:50,340 --> 00:09:51,216
‫وأنت؟

153
00:09:51,300 --> 00:09:54,011
‫جنيت 5 دولارات مقابل
‫تصليح سيارة السيدة "بيبودي".

154
00:09:57,222 --> 00:09:58,223
‫لن يكفينا هذا أبدا.

155
00:10:01,143 --> 00:10:03,020
‫يجب أن أخرج من هذا المنزل.

156
00:10:05,355 --> 00:10:07,441
‫عليّ إخراج أمي من هذا المنزل.

157
00:10:13,155 --> 00:10:15,949
‫أتعلم؟ كفانا من هذا الهراء.

158
00:10:16,033 --> 00:10:17,659
‫سننجح يا "دي".

159
00:10:18,327 --> 00:10:20,454
‫فنحن صالحان ونستحق التوفيق.

160
00:10:23,832 --> 00:10:26,251
‫ماذا عن لعبة البوكر التي يلعبها ابن عمك؟

161
00:10:26,335 --> 00:10:28,462
‫كلا. إنها خطيرة للغاية.

162
00:10:28,587 --> 00:10:30,964
‫ماذا تقصد بقولك هذا؟

163
00:10:31,048 --> 00:10:32,549
‫- إنها لعبة ورق.
‫- صدقني.

164
00:10:32,632 --> 00:10:34,760
‫من يديرون اللعبة، أشرار.

165
00:10:34,843 --> 00:10:36,887
‫أتدري ما الذي لا يتوقعه الأشرار أبدا؟

166
00:10:38,472 --> 00:10:39,890
‫الأخيار.

167
00:10:45,020 --> 00:10:46,229
‫استعلم عن موعد اللعبة التالية.

168
00:10:53,195 --> 00:10:56,490
‫المعذرة، زوجتي أحد أعضاء هذه الفرق.

169
00:10:56,573 --> 00:10:57,824
‫أتعرف أين يمكنني إيجادها؟

170
00:10:57,908 --> 00:10:59,076
‫- لا فكرة لدي.
‫- كلا؟

171
00:11:00,035 --> 00:11:01,620
‫حسنا. "لا فكرة لديك".

172
00:11:21,098 --> 00:11:22,182
‫قف مكانك!

173
00:11:22,265 --> 00:11:23,725
‫سأذهب للبحث عن زوجتي.

174
00:11:25,102 --> 00:11:26,353
‫"بيك"!

175
00:11:29,314 --> 00:11:30,732
‫"بيك".

176
00:11:34,403 --> 00:11:35,695
‫"ريبيكا"؟

177
00:11:38,907 --> 00:11:40,534
‫"ريبيكا".

178
00:11:43,495 --> 00:11:44,704
‫"ريبيكا"!

179
00:11:45,872 --> 00:11:47,457
‫- "جاك".
‫- "بيك".

180
00:11:47,541 --> 00:11:49,418
‫- على رسلك.
‫- أين زوجتي؟

181
00:11:49,501 --> 00:11:52,421
‫- إنه معنا. لا بأس.
‫- سألتك سؤالا. أين زوجتي؟

182
00:11:52,504 --> 00:11:55,132
‫لا أعرف. كانت في غرفة تغيير الملابس.

183
00:11:55,257 --> 00:11:56,258
‫سأذهب للبحث عنها.

184
00:11:56,341 --> 00:11:57,884
‫- كلا. انتظر.
‫- لا تلمسني.

185
00:11:57,968 --> 00:11:59,136
‫- يا صديقي.
‫- لا تلمسني.

186
00:11:59,219 --> 00:12:00,971
‫- حسنا. أنت ثمل.
‫- لا تلمسني.

187
00:12:01,054 --> 00:12:03,181
‫حسنا؟ هذه ليلة مهمة لنا.

188
00:12:05,642 --> 00:12:07,018
‫"لنا"؟

189
00:12:07,686 --> 00:12:10,230
‫بحقك يا رجل. لا تفعل هذا.
‫لا أعرف ماذا قالت لك،

190
00:12:10,313 --> 00:12:11,982
‫ولكن لا تعاقبها لأنني تجاوزت الحد.

191
00:12:12,065 --> 00:12:13,316
‫"بيك"...

192
00:12:14,609 --> 00:12:15,861
‫ماذا قلت؟

193
00:12:16,653 --> 00:12:17,654
‫"جاك"...

194
00:12:24,286 --> 00:12:25,328
‫تعال!

195
00:12:27,372 --> 00:12:28,832
‫- "جاك"؟
‫- تعال.

196
00:12:29,749 --> 00:12:30,792
‫"جاك"!

197
00:12:33,879 --> 00:12:36,506
‫حسنا.

198
00:12:37,924 --> 00:12:39,342
‫حسنا. لا بأس.

199
00:12:45,849 --> 00:12:47,184
‫- "بيك"، أنا...
‫- كلا.

200
00:12:48,185 --> 00:12:50,187
‫ماذا تريدنا أن نفعل؟ نتصل بالشرطة؟

201
00:12:51,313 --> 00:12:52,355
‫كلا.

202
00:12:53,231 --> 00:12:54,566
‫هيا يا صاح، تعال معي.

203
00:12:54,649 --> 00:12:55,692
‫سآتي في الحال.

204
00:12:55,775 --> 00:12:57,110
‫كلا، ابقي أنت.

205
00:12:57,194 --> 00:12:59,863
‫سآتي في الحال. لا تدعه يركب السيارة وحده.

206
00:12:59,946 --> 00:13:00,947
‫مفهوم.

207
00:13:01,907 --> 00:13:03,492
‫يجب أن أقله إلى المنزل يا "بن".

208
00:13:04,534 --> 00:13:06,244
‫"بيك"، عرضنا بعد 20 دقيقة.

209
00:13:08,997 --> 00:13:11,249
‫لقد انتهى الأمر يا "بن". لقد...

210
00:13:12,292 --> 00:13:13,627
‫انتهى الأمر تماما.

211
00:13:28,099 --> 00:13:29,476
‫"جانيس جوبلين"

212
00:13:42,447 --> 00:13:43,657
‫تسجيلات "إليكترا"

213
00:13:46,993 --> 00:13:48,870
‫نشكرك لتقديم أغنيتك التجريبية لنا

214
00:13:48,954 --> 00:13:50,872
‫ولكن للأسف ليس هذا ما نبحث عنه حاليا.

215
00:14:08,473 --> 00:14:10,267
‫مرحبا يا "جانيت"؟

216
00:14:10,350 --> 00:14:12,852
‫مرحبا. أنا "ريبيكا". كيف حالك؟

217
00:14:13,311 --> 00:14:15,647
‫أتذكرين عندما أخبرتني أن هناك شابا لطيفا

218
00:14:15,730 --> 00:14:17,232
‫تودين أن ترتبي لي موعدا معه؟

219
00:14:17,607 --> 00:14:19,234
‫كلا، أتذكر ما قلته لك،

220
00:14:19,317 --> 00:14:21,736
‫ولكنني بدأت أفكر مؤخرا

221
00:14:21,820 --> 00:14:25,073
‫في أنه لربما قد حان الوقت

222
00:14:26,032 --> 00:14:27,284
‫لأن أنوع خياراتي.

223
00:14:46,553 --> 00:14:47,804
‫مرحبا.

224
00:14:48,263 --> 00:14:50,056
‫مرحبا يا سيدة "بيبودي".

225
00:14:50,140 --> 00:14:52,017
‫في الواقع، كنت في طريقي...

226
00:14:53,143 --> 00:14:56,229
‫صحيح. الموعد. حسنا.

227
00:15:00,275 --> 00:15:01,568
‫أجل.

228
00:15:02,277 --> 00:15:03,528
‫يوم الجمعة مناسب لي.

229
00:15:05,947 --> 00:15:07,657
‫عظيم، سأقابلها هناك.

230
00:15:09,284 --> 00:15:10,327
‫حسنا.

231
00:15:10,869 --> 00:15:11,995
‫يبدو هذا رائعا.

232
00:15:13,204 --> 00:15:15,206
‫حسنا. شكرا لك.

233
00:15:16,207 --> 00:15:18,627
‫شكرا لك يا سيدة "بيبودي".
‫حسنا. إلى اللقاء.

234
00:15:21,546 --> 00:15:23,256
‫لا يعجبني هذا يا "جاك".

235
00:15:23,340 --> 00:15:25,634
‫لربما علينا العودة. يمكننا الذهاب...

236
00:15:25,717 --> 00:15:28,762
‫لشراء البيتزا ثم نذهب إلى منزلي
‫ونشاهد مسلسل "غان سموك"...

237
00:15:28,845 --> 00:15:30,805
‫هلا تتوقف عن هذا؟

238
00:15:31,640 --> 00:15:32,849
‫بحقك.

239
00:15:32,932 --> 00:15:34,893
‫تحلى ببعض الإيمان يا "دي".

240
00:15:35,769 --> 00:15:37,395
‫نستحق أن نحظى بفرصة.

241
00:15:43,526 --> 00:15:44,527
‫نعم.

242
00:15:45,403 --> 00:15:47,447
‫"جاك" و"داريل"، نحن صديقا "أليكس".

243
00:15:56,206 --> 00:15:57,457
‫مرحبا يا "أليكس".

244
00:15:59,918 --> 00:16:01,419
‫أترغبان في شرب شيء ما؟

245
00:16:01,753 --> 00:16:03,505
‫- أريد جعة.
‫- كأسان من المياه الغازية.

246
00:16:17,143 --> 00:16:18,144
‫مرحبا بكم يا سادة.

247
00:16:18,603 --> 00:16:20,188
‫سنلعب لعبة الخمس ورقات.

248
00:16:20,355 --> 00:16:23,650
‫تكون المراهنة بـ10 دولارات
‫ولا يوجد حد لها. واللعب يكون نزيه.

249
00:16:24,025 --> 00:16:25,068
‫مفهوم؟

250
00:16:25,652 --> 00:16:27,070
‫- مفهوم.
‫- أجل سيدي.

251
00:16:27,153 --> 00:16:28,446
‫هل ستلعب يا "راي"؟

252
00:16:29,698 --> 00:16:30,824
‫أجل، ما المانع.

253
00:16:36,371 --> 00:16:37,622
‫ضعوا الرهانات.

254
00:16:58,518 --> 00:17:00,103
‫سأراهن بـ10.

255
00:17:01,479 --> 00:17:03,940
‫10 و10 أخرى.

256
00:17:06,109 --> 00:17:08,611
‫حسنا، سأراهن.

257
00:17:11,531 --> 00:17:14,617
‫سأراهن وأزيد الرهان إلى 40.

258
00:17:18,288 --> 00:17:19,581
‫أنسحب.

259
00:17:23,251 --> 00:17:24,294
‫سأزيد 40 أخرى.

260
00:17:25,962 --> 00:17:27,297
‫أنسحب.

261
00:17:27,380 --> 00:17:29,340
‫حسنا. سألعب.

262
00:17:32,093 --> 00:17:33,344
‫أنا أنسحب.

263
00:17:38,099 --> 00:17:39,434
‫أطابق الرهان.

264
00:17:40,310 --> 00:17:41,728
‫سأسحب ورقة.

265
00:17:47,317 --> 00:17:48,359
‫أعطني ورقتين.

266
00:17:51,404 --> 00:17:52,530
‫سأسحب ورقتين.

267
00:18:05,543 --> 00:18:06,836
‫لن أراهن.

268
00:18:15,428 --> 00:18:16,930
‫75.

269
00:18:18,556 --> 00:18:21,434
‫حسنا أيها الوسيم. سأكشف ورقك.

270
00:18:24,145 --> 00:18:26,606
‫وسأزيد الرهان. كم تبقى معك؟

271
00:18:29,567 --> 00:18:30,735
‫- "جاك".
‫- اخرس.

272
00:18:36,616 --> 00:18:37,742
‫360.

273
00:18:38,368 --> 00:18:39,369
‫حسنا.

274
00:18:42,038 --> 00:18:43,289
‫360.

275
00:18:45,708 --> 00:18:47,085
‫أنسحب.

276
00:18:53,925 --> 00:18:55,260
‫حسنا. لنر ورقك.

277
00:18:59,430 --> 00:19:00,473
‫مجموعة البيت الكامل.

278
00:19:06,396 --> 00:19:07,397
‫مجموعة ملكات.

279
00:19:10,692 --> 00:19:12,277
‫الفتى الجديد فاز بمال الرهان.

280
00:19:21,578 --> 00:19:23,079
‫حالفه الحظ فحسب.

281
00:19:23,162 --> 00:19:24,205
‫أجل.

282
00:19:30,420 --> 00:19:33,047
‫أعتقد أن هذه اللعبة قد تكون

283
00:19:33,131 --> 00:19:34,716
‫تكاليفها أعلى من قدرتي المالية.

284
00:19:34,799 --> 00:19:36,342
‫ولهذا سأنهي اللعب بهذا.

285
00:19:36,676 --> 00:19:40,013
‫عذرا. هل ستكتفي بجولة واحدة؟

286
00:19:41,055 --> 00:19:43,224
‫- كما قلت...
‫- لقد سمعت ما قلته.

287
00:19:43,766 --> 00:19:44,976
‫أنت لم تنه مشروبك حتى.

288
00:20:02,869 --> 00:20:03,870
‫ثمن المشروب.

289
00:20:10,877 --> 00:20:13,504
‫يا للهول!

290
00:20:14,380 --> 00:20:16,549
‫لا بد من أنك فزت للتو بـ1500 دولار.

291
00:20:18,259 --> 00:20:21,346
‫يا للهول!

292
00:20:22,722 --> 00:20:24,182
‫كنت أعرف هذا.

293
00:20:24,599 --> 00:20:26,684
‫هذا ما كنت أقوله لك يا "دي"!

294
00:20:26,768 --> 00:20:28,561
‫الأخيار لا يكونون دائما متأخرين.

295
00:20:42,241 --> 00:20:45,286
‫لو رأى "راي" أيا منكما مجددا سيقتلكما.

296
00:20:53,920 --> 00:20:54,921
‫هيا يا "جاك".

297
00:21:00,134 --> 00:21:01,302
‫هيا.

298
00:21:45,096 --> 00:21:46,806
‫- "ريبيكا"...
‫- كلا.

299
00:21:47,765 --> 00:21:49,892
‫كلا. ليس الآن. ليس وأنت ثمل.

300
00:22:06,034 --> 00:22:07,410
‫حسنا.

301
00:22:08,453 --> 00:22:09,746
‫ها قد وصلنا.

302
00:22:18,004 --> 00:22:19,630
‫سنجد طريقة أخرى.

303
00:22:21,049 --> 00:22:22,467
‫أليس كذلك يا "جاك"؟

304
00:22:23,885 --> 00:22:25,803
‫سنجد طريقة أخرى لنجني بها المال.

305
00:22:33,603 --> 00:22:36,856
‫أتعلم؟ لقد راقبت والدي على مر السنين.

306
00:22:38,649 --> 00:22:41,444
‫وكلما أتيح لهذا الرجل خيار

307
00:22:41,527 --> 00:22:45,406
‫ما بين فعل الصواب والخطأ،

308
00:22:47,617 --> 00:22:49,535
‫كان يختار دائما ما هو خطأ.

309
00:22:50,787 --> 00:22:52,163
‫وبانتظام.

310
00:22:52,955 --> 00:22:56,125
‫الخطأ على الدوام.

311
00:22:58,503 --> 00:23:00,338
‫في كل مرة.

312
00:23:04,383 --> 00:23:05,885
‫بالنسبة إلي...

313
00:23:08,387 --> 00:23:10,181
‫حاولت اتخاذ الاتجاه الآخر.

314
00:23:11,682 --> 00:23:14,519
‫بأن أحترم النساء وأؤدي واجبي في "فيتنام"،

315
00:23:15,228 --> 00:23:16,771
‫وأن أكون رجلا صالحا.

316
00:23:18,189 --> 00:23:19,982
‫وانظر إلى أين أوصلني هذا.

317
00:23:29,158 --> 00:23:31,077
‫متى سأحظى بفرصتي يا "داريل"؟

318
00:23:33,371 --> 00:23:34,539
‫متى؟

319
00:23:36,249 --> 00:23:38,000
‫يا لوظائف هذه الأيام.

320
00:23:39,043 --> 00:23:41,003
‫إنهم يصعبون الأمور علينا يا رجل.

321
00:23:42,004 --> 00:23:43,840
‫صعوبة لا تُــحتمل.

322
00:23:54,016 --> 00:23:56,686
‫في الأسبوع التالي، سنعود لتلك الحانة.

323
00:23:57,228 --> 00:23:59,689
‫وسنستعيد مالنا بطريقة أو بأخرى.

324
00:24:00,606 --> 00:24:02,483
‫سآخذ الحياة التي يفترض أن أحظى بها،

325
00:24:02,567 --> 00:24:05,236
‫عوضا عن انتظار قدومها إليّ.

326
00:24:52,700 --> 00:24:54,660
‫لديك رسالة واحدة غير مسموعة.

327
00:24:55,411 --> 00:24:56,996
‫"جاك"، هل أنت في المنزل؟

328
00:24:57,788 --> 00:24:59,165
‫كنت آمل...

329
00:25:04,629 --> 00:25:06,505
‫لا أعرف فعلا ماذا أقول.

330
00:25:34,867 --> 00:25:38,537
‫سأتصل به صباحا وأعتذر منه. أكيد.

331
00:25:41,082 --> 00:25:42,500
‫سأصلح الأمر.

332
00:25:46,128 --> 00:25:48,965
‫سأحضر بعض الجلسات لأحظى بالمساعدة.

333
00:25:49,799 --> 00:25:51,384
‫منذ متى وأنت على هذا الحال؟

334
00:25:52,760 --> 00:25:54,303
‫بشأن شرب الكحول.

335
00:25:55,721 --> 00:25:57,181
‫منذ بضعة أسابيع.

336
00:26:03,229 --> 00:26:04,897
‫لم تكن لدي أدنى فكرة.

337
00:26:06,148 --> 00:26:08,609
‫لم تكوني موجودة.

338
00:26:09,402 --> 00:26:11,070
‫فهمت. رائع. شكرا.

339
00:26:16,325 --> 00:26:18,077
‫أتقود السيارة مع الأولاد وأنت ثمل؟

340
00:26:18,160 --> 00:26:19,453
‫بالطبع لا.

341
00:26:19,537 --> 00:26:21,205
‫عرضي فقط هو ما قدت إليه ثملا.

342
00:26:22,164 --> 00:26:25,334
‫يا له من أسلوب لتهجرنا به.

343
00:26:25,418 --> 00:26:27,545
‫لدينا ثلاثة مراهقين وأنت...

344
00:26:27,628 --> 00:26:28,921
‫أجل.

345
00:26:30,256 --> 00:26:31,799
‫يصاب الناس بانتكاسة أحيانا.

346
00:26:31,882 --> 00:26:33,968
‫أنت لست معتادا على الثمالة.

347
00:26:34,051 --> 00:26:36,012
‫فأنت أفرطت في الشرب لعام،

348
00:26:36,095 --> 00:26:38,389
‫منذ سبعة أعوام ثم توقفت فجأة.

349
00:26:38,472 --> 00:26:41,267
‫ولكنني أجد أنه من المنطقي
‫أن إدمانك على الكحول هذا

350
00:26:41,350 --> 00:26:44,145
‫قد ظهر فجأة في اللحظة ذاتها

351
00:26:44,228 --> 00:26:46,147
‫التي أحظى فيها أخيرا بأمر مميز لي.

352
00:26:46,230 --> 00:26:48,274
‫كلا. هذا غير منصف بالكامل.

353
00:26:48,357 --> 00:26:51,527
‫هذا غير حقيقي بالكامل وغير منصف.

354
00:26:52,570 --> 00:26:54,905
‫- كان أبي...
‫- أجل، أعرف.

355
00:27:00,411 --> 00:27:02,079
‫ما الذي حدث مع "بن"؟

356
00:27:05,082 --> 00:27:06,917
‫حاول أن يقبلني.

357
00:27:07,835 --> 00:27:09,128
‫وماذا بعد؟

358
00:27:12,131 --> 00:27:13,257
‫"وبعد..."

359
00:27:13,966 --> 00:27:16,385
‫عذرا، هل تمزح معي؟

360
00:27:16,469 --> 00:27:18,346
‫هل أنت جاد فعلا؟

361
00:27:21,265 --> 00:27:24,143
‫كم أن هذا أسلوب تحاور رائع
‫وطريقة حل مميزة للخلافات.

362
00:27:24,226 --> 00:27:26,270
‫لأول مرة منذ أعوام أحظى بشيء لنفسي.

363
00:27:26,354 --> 00:27:29,815
‫لأول مرة منذ أعوام...

364
00:27:31,901 --> 00:27:33,486
‫- قوليها.
‫- كلا.

365
00:27:33,569 --> 00:27:36,197
‫كلا. هيا تحدثي. لأول مرة منذ أعوام ماذا؟

366
00:27:36,989 --> 00:27:40,284
‫تشعرين بالرضى؟ هيا قولي عاليا

367
00:27:40,868 --> 00:27:42,328
‫أننا لم نشعرك بالرضى.

368
00:27:43,037 --> 00:27:44,705
‫هيا قوليها عاليا، أن حياتك...

369
00:27:44,789 --> 00:27:48,042
‫ليس لدي حياة! حياتي منعدمة يا "جاك".

370
00:27:48,125 --> 00:27:51,587
‫أنا ربة منزل لـ3 مراهقين
‫لم يعودوا بحاجة لي.

371
00:27:51,670 --> 00:27:55,007
‫ولدي زوج يعود متبخترا كل ليلة
‫الساعة الثامنة إن كنت محظوظة،

372
00:27:55,091 --> 00:27:57,426
‫ويدخل علي المطبخ ليسرد تفاصيل يومه لي،

373
00:27:57,510 --> 00:27:59,804
‫ثم يخلد للنوم الساعة العاشرة في الأعلى.

374
00:27:59,887 --> 00:28:03,140
‫ليس لدي حياة. أنا كالشبح!

375
00:28:04,892 --> 00:28:07,144
‫أتعلمين؟ كان هذا كلاما مؤثرا.

376
00:28:08,646 --> 00:28:12,274
‫كلا. اعترف بأنك كرهت حقيقة

377
00:28:12,358 --> 00:28:14,318
‫حدوث شيء مميز لي.

378
00:28:14,402 --> 00:28:17,988
‫أنا كرهت كذبك عليّ
‫بشأن عملك مع حبيبك السابق.

379
00:28:18,072 --> 00:28:20,408
‫هذا هراء يا "جاك".
‫لقد كرهت أنني سأغني مجددا.

380
00:28:20,491 --> 00:28:23,202
‫- لم أمانع هذا.
‫- أنت لا تريد أن تكون لي حياة مهنية.

381
00:28:23,285 --> 00:28:24,286
‫حياة مهنية؟

382
00:28:24,370 --> 00:28:27,790
‫أنت في الـ40 من عمرك وتغنين
‫أغاني مُـــقلدة في الحانات!

383
00:28:27,873 --> 00:28:31,669
‫هذه ليست حياة مهنية بل سخافة.

384
00:28:31,752 --> 00:28:35,089
‫الحقيقة هي أنني...

385
00:28:35,214 --> 00:28:38,259
‫أعيل هذه العائلة ماديا وعاطفياـ،

386
00:28:38,342 --> 00:28:41,053
‫ومع هذا يتم انتقادي بكوني لا أساند أحدا،

387
00:28:41,137 --> 00:28:44,181
‫ويجعلني هذا أرغب في ضرب رأسي في الجدار.

388
00:28:44,265 --> 00:28:47,560
‫دع صفات والدك تخرج منك يا "جاك".
‫ألا يشعرك هذا بالارتياح؟

389
00:28:47,643 --> 00:28:49,728
‫ألست مرتاحا للتوقف عن التظاهر بالمثالية؟

390
00:28:49,812 --> 00:28:51,564
‫دائما ما كنت أمنحك كل ما تريدينه.

391
00:28:51,647 --> 00:28:53,899
‫- لقد قدمت لهذه العائلة تضحيات.
‫- تضحيات؟

392
00:28:53,983 --> 00:28:56,444
‫لا تعرفين حتى نصف
‫ما عليّ تحمله من المسؤوليات.

393
00:28:56,527 --> 00:28:59,447
‫أكان من الصعب عليك اتخاذ كل قرار...

394
00:28:59,530 --> 00:29:03,117
‫أنت لا تعرفين ما الذي تخليت عنه!
‫ولا تعرفين الأمور التي اضطررت لفعلها.

395
00:29:03,200 --> 00:29:04,910
‫أنت أردت منزلا وأولادا.

396
00:29:04,994 --> 00:29:06,412
‫- وأنا كنت أتبعك.
‫- أجل.

397
00:29:06,495 --> 00:29:08,497
‫كرست حياتي من أجلك حتى تحظين بحياة.

398
00:29:08,581 --> 00:29:10,875
‫- هذه سخافة مطلقة!
‫- وترفضيها.

399
00:29:10,958 --> 00:29:13,794
‫- هذه سخافة مطلقة!
‫- كيف تجرؤين؟

400
00:29:15,629 --> 00:29:19,175
‫إن هذا جنون.

401
00:29:19,258 --> 00:29:21,635
‫- نحن نحب بعضنا.
‫- ما الذي تحبه فيّ؟

402
00:29:22,887 --> 00:29:26,515
‫ما الذي تحبه فيّ؟ أخبرني. بشخصيتي الحالية،

403
00:29:26,599 --> 00:29:28,809
‫وليست الشخصية التي تخيلتها
‫في ذهنك كل هذه الأعوام.

404
00:29:28,893 --> 00:29:31,312
‫ما الذي تحبه في شخصيتي الحالية؟

405
00:29:36,358 --> 00:29:38,777
‫في المرة المقبلة التي تعبر فيها عن حبك لي،

406
00:29:39,612 --> 00:29:42,156
‫احرص على ألا تفعل هذا من باب العادة.

407
00:29:46,911 --> 00:29:48,329
‫لقد تعبت.

408
00:29:50,748 --> 00:29:53,042
‫وأنا حزينة للغاية وسأخلد للنوم.

409
00:29:54,877 --> 00:29:56,295
‫اتركني وشأني رجاء.

410
00:31:24,341 --> 00:31:26,552
‫- "بيك"...
‫- لا تعتذر يا "جاك".

411
00:31:26,885 --> 00:31:28,846
‫أعرف أنك تشعر بالاستياء. أنا أشعر...

412
00:31:30,347 --> 00:31:31,390
‫بإحساس فظيع.

413
00:31:37,980 --> 00:31:39,857
‫ولكننا قصدنا ما قلناه.

414
00:31:43,193 --> 00:31:45,195
‫لعلنا كرهنا أسلوبنا ولكننا قصدنا قولنا،

415
00:31:45,279 --> 00:31:48,073
‫ولا يمكننا العزوف عما قلناه ببزوغ النهار.

416
00:31:58,083 --> 00:32:00,502
‫أعتقد أنه عليك المكوث مع "ميجيل" لفترة.

417
00:32:02,046 --> 00:32:03,714
‫لنأخذ استراحة من بعضنا.

418
00:32:17,519 --> 00:32:18,562
‫حسنا.

419
00:32:37,081 --> 00:32:39,708
‫مرحبا، أنا "ريبيكا مالون".

420
00:32:39,792 --> 00:32:42,294
‫قد يبدو هذا محرجا ولكنني هنا
‫من أجل موعد مرتب له.

421
00:32:42,419 --> 00:32:44,838
‫أجل، هنالك شاب قال الكلام ذاته
‫عندما حجز مكان.

422
00:32:45,214 --> 00:32:46,215
‫بدا لطيفا.

423
00:32:46,632 --> 00:32:50,219
‫- حقا؟ هل هو هنا؟
‫- لم يأت بعد.

424
00:32:50,302 --> 00:32:52,096
‫- أتودين انتظاره عند الطاولة؟
‫- حقا؟

425
00:32:52,221 --> 00:32:54,973
‫يستحسن أن يأتي. قد أغني في سهرة الليلة.

426
00:32:55,891 --> 00:32:57,142
‫إذن، هل...

427
00:32:57,267 --> 00:33:00,104
‫أجل. آسفة. سأنتظر، أجل.

428
00:33:00,187 --> 00:33:01,355
‫- رائع.
‫- شكرا.

429
00:33:01,438 --> 00:33:02,690
‫من هنا.

430
00:33:05,943 --> 00:33:08,445
‫كنت آتي هنا طوال الأسبوع.
‫سنتبع خطتي وسنكون بخير.

431
00:33:09,154 --> 00:33:10,406
‫حسنا.

432
00:33:11,573 --> 00:33:13,701
‫- لنراجع الخطة.
‫- حسنا.

433
00:33:13,826 --> 00:33:16,286
‫النادل رجل عجوز وليس ذكيا.

434
00:33:16,495 --> 00:33:19,540
‫وفي كل ليلة يبدأ في غلق المكان الساعة 8:30
‫عند انتهاء نوبته.

435
00:33:19,707 --> 00:33:22,126
‫يفتح آلة تسجيل النقود ويخرج منها النقود

436
00:33:22,209 --> 00:33:24,044
‫حتى يأخذها "راي" ورجاله لاحقا.

437
00:33:24,545 --> 00:33:27,589
‫ستراقب كل هذا من كشك الهاتف الذي هناك.

438
00:33:27,673 --> 00:33:30,050
‫في الثامنة والنصف،
‫عندما يبدأ في غلق المكان،

439
00:33:30,134 --> 00:33:31,969
‫ارفع السماعة واتصل بالحانة.

440
00:33:32,052 --> 00:33:34,054
‫أضمن بأنه سيترك آلة تسجيل النقود مفتوحة

441
00:33:34,138 --> 00:33:35,806
‫عندما يذهب للرد على الهاتف.

442
00:33:35,889 --> 00:33:38,267
‫لذا، كل ما عليك فعله
‫هو جعله يستمر في التحدث.

443
00:33:39,184 --> 00:33:41,395
‫اتفقنا؟ ثم سأتسلل أنا خلفه،

444
00:33:41,478 --> 00:33:44,314
‫وأجمع كل نقود يوم الجمعة السعيدة
‫من آلة تسجيل النقود

445
00:33:44,398 --> 00:33:47,276
‫وسأجري بها من هناك.
‫سأكون قد ابتعدت قبل أن يدرك هذا حتى.

446
00:33:48,110 --> 00:33:50,112
‫أؤكد لك أن هذه عملية بسيطة.

447
00:33:50,738 --> 00:33:52,030
‫هيا.

448
00:34:00,956 --> 00:34:03,375
‫ويسكي "مايكرز" مع ثلج رجاء. شكرا.

449
00:34:15,846 --> 00:34:17,055
‫شكرا لك.

450
00:34:21,727 --> 00:34:23,812
‫يوم الجمعة 7:30، 3015 "باتلر جيه"

451
00:34:23,896 --> 00:34:25,063
‫سحقا.

452
00:34:33,989 --> 00:34:35,949
‫"ريبيكا". أنا "إيثان".

453
00:34:36,575 --> 00:34:37,826
‫- مرحبا.
‫- سعدت بلقائك.

454
00:34:37,910 --> 00:34:39,077
‫سعدت بلقائك.

455
00:34:40,287 --> 00:34:42,998
‫- آسف لأنني تأخرت كثيرا.
‫- لا بأس.

456
00:34:43,081 --> 00:34:44,875
‫أغلقت مكتبي ومفاتيح سيارتي بداخله

457
00:34:44,958 --> 00:34:46,960
‫فاضطررت لاستعداء سكرتيرتي لتفتحه لي.

458
00:34:47,044 --> 00:34:48,754
‫يا لي من أحمق.

459
00:35:04,228 --> 00:35:05,729
‫تحدثت مع "ميجيل".

460
00:35:07,731 --> 00:35:09,233
‫ليس لديه مانع.

461
00:35:10,818 --> 00:35:11,902
‫حسنا.

462
00:35:17,449 --> 00:35:18,951
‫ماذا سنقول للأولاد؟

463
00:35:20,035 --> 00:35:21,578
‫سنقول لهم الحقيقة.

464
00:35:23,288 --> 00:35:26,250
‫أننا تشاجرنا وكلانا بحاجة إلى بعض الوقت

465
00:35:27,000 --> 00:35:28,210
‫لأخذ استراحة.

466
00:35:29,753 --> 00:35:31,755
‫إننا سنفسدهم.

467
00:35:31,839 --> 00:35:33,507
‫- كلا.
‫- بلى.

468
00:35:33,590 --> 00:35:36,635
‫كلا، لن نفعل هذا. الأولاد سيكونون بخير.

469
00:35:37,886 --> 00:35:39,263
‫أريناهم حياة زوجية ناجحة.

470
00:35:39,346 --> 00:35:42,599
‫ستكون هذه مجرد ومضة بسيطة
‫في ذاكرتهم بعد أعوام.

471
00:35:45,602 --> 00:35:47,062
‫نحن والداهم يا "بيك".

472
00:35:47,896 --> 00:35:49,898
‫نحن نبذل أقصى ما بوسعنا ولكن في النهاية،

473
00:35:49,982 --> 00:35:51,942
‫ما يحدث لهم وكيف تؤول أمورهم،

474
00:35:52,609 --> 00:35:54,528
‫هذه أمور تتعدى قدرتنا.

475
00:36:01,577 --> 00:36:04,788
‫أعرف ماذا أريد أن أفعل بشأن العمل،
‫بما أننا عدنا.

476
00:36:04,872 --> 00:36:06,707
‫حقا؟ هل ستتصلين برئيسك القديم أم...

477
00:36:07,916 --> 00:36:09,042
‫كلا، أريد أن أغني.

478
00:36:11,086 --> 00:36:13,046
‫سيتخذون أحيانا قرارات جيدة.

479
00:36:13,714 --> 00:36:16,758
‫إنه مجرد اجتماع مع المخرج.
‫ليس من المؤكد أنني سأحصل على دور.

480
00:36:16,842 --> 00:36:18,719
‫إياك أن تفعل هذا. أريدك أن تحصل عليه.

481
00:36:19,845 --> 00:36:21,638
‫وأحيانا ما يتخذون قرارات سيئة.

482
00:36:26,268 --> 00:36:27,352
‫أحبك.

483
00:36:34,484 --> 00:36:35,694
‫أنا أيضا أحبك.

484
00:36:38,655 --> 00:36:40,157
‫ليكن الله في عوني.

485
00:36:45,412 --> 00:36:47,414
‫بين الحين والآخر،

486
00:36:48,040 --> 00:36:51,293
‫سيقدمون على شيء ما يبهرنا.

487
00:37:15,192 --> 00:37:18,737
‫شيء يفوق أقصى توقعاتنا.

488
00:37:21,823 --> 00:37:23,116
‫"بيث".

489
00:37:24,576 --> 00:37:26,161
‫أريد تبني طفلا.

490
00:37:30,832 --> 00:37:32,918
‫أولادنا سيكونون بخير.

491
00:37:34,294 --> 00:37:38,840
‫لكن أنا؟ لا يمكنني العودة
‫لما كنت عليه قبل أن ألقاك.

492
00:37:40,050 --> 00:37:43,011
‫جميعنا نريد أن نملك الشركة بأكملها.

493
00:37:43,095 --> 00:37:45,847
‫هذا هو الهدف النهائي.
‫ولكن لكل واحد منا امتيازاته.

494
00:37:45,931 --> 00:37:48,350
‫وهذا هو الاختلاف ما بين الدمج والاستحواذ،

495
00:37:48,433 --> 00:37:49,518
‫باختصار.

496
00:37:50,352 --> 00:37:51,812
‫هذا هو شغفي.

497
00:37:53,063 --> 00:37:54,272
‫"إيثان"...

498
00:37:56,274 --> 00:37:58,360
‫أنا آسفة جدا. يجب أن أغادر.

499
00:37:59,194 --> 00:38:00,946
‫- هل أخطأت في شيء ما؟
‫- كلا.

500
00:38:01,029 --> 00:38:04,324
‫كلا على الإطلاق. أنت تبدو ودودا جدا.

501
00:38:04,408 --> 00:38:06,994
‫ولكن يجب أن أغني الليلة.

502
00:38:45,866 --> 00:38:50,746
‫ظل القمر

503
00:39:13,018 --> 00:39:15,479
‫أتعلمين أنه كان يفترض بي
‫أن أخرج في موعد آخر

504
00:39:16,271 --> 00:39:18,273
‫في الليلة التي التقينا فيها،
‫هل أخبرتك بهذا؟

505
00:39:19,483 --> 00:39:20,484
‫كلا.

506
00:39:20,567 --> 00:39:22,569
‫المرأة التي باعت لي سيارة الـ"شيفل"،

507
00:39:23,236 --> 00:39:24,571
‫رتبت لي موعدا.

508
00:39:27,491 --> 00:39:28,909
‫ثم رأيتك،

509
00:39:29,201 --> 00:39:30,994
‫وأخلفت بموعدي مع الفتاة الأخرى.

510
00:39:32,204 --> 00:39:34,498
‫- أتساءل من كانت.
‫- لم أتساءل عن هذا قط.

511
00:39:39,336 --> 00:39:41,213
‫سألتني سؤالا منذ قليل.

512
00:39:42,380 --> 00:39:44,132
‫ما الذي أحبه فيك الآن؟

513
00:39:44,216 --> 00:39:46,051
‫- "جاك".
‫- سأبدأ بما هو واضح.

514
00:39:46,134 --> 00:39:47,928
‫أحببت الأم التي أصبحت عليها.

515
00:39:50,263 --> 00:39:53,266
‫أحب أنك ما زلت

516
00:39:53,809 --> 00:39:57,229
‫أجمل امرأة في أي غرفة،

517
00:39:58,355 --> 00:40:00,565
‫وأنك تضحكين بكامل تفاصيل وجهك.

518
00:40:03,276 --> 00:40:05,779
‫وأحب طريقتك المضحكة في الرقص،

519
00:40:06,780 --> 00:40:10,534
‫وهي ليست مثيرة وهذا يجعلها أكثر إثارة.

520
00:40:11,576 --> 00:40:16,123
‫ولكن الأهم من كل هذا،
‫هو أنني أحب أنك ما زلت

521
00:40:16,665 --> 00:40:19,000
‫المرأة ذاتها التي هربت منذ أعوام

522
00:40:19,084 --> 00:40:22,420
‫من موعد مرتب لها
‫لأنها ببساطة أرادت الغناء.

523
00:40:28,969 --> 00:40:32,931
‫أنت لست مجرد قصة حبي الكبرى يا "ريبيكا".

524
00:40:33,431 --> 00:40:34,933
‫أنت...

525
00:40:39,729 --> 00:40:41,773
‫كنت فرصتي الكبرى.

526
00:40:42,232 --> 00:40:43,900
‫شكرا.

527
00:40:46,486 --> 00:40:48,238
‫وقصة حبنا؟

528
00:40:48,321 --> 00:40:51,616
‫أعرف أنك قد لا تشعرين بكونها كذلك الآن
‫ولكن يا حبيبتي...

529
00:40:51,700 --> 00:40:53,076
‫مرحبا.

530
00:40:53,326 --> 00:40:54,661
‫مرحبا.

531
00:40:54,744 --> 00:40:58,623
‫أعدك بأنها قد بدأت للتو.
