﻿1
00:00:01,333 --> 00:00:02,918
...في الحلقات السابقة

2
00:00:03,127 --> 00:00:04,962
.أنت سيد الجحيم بحقك

3
00:00:05,170 --> 00:00:07,297
.أنا متقاعد يا "مايز"، لا أملك سوى الوقت

4
00:00:07,506 --> 00:00:08,632
كيف يمكنك مساعدتي؟

5
00:00:08,757 --> 00:00:12,010
أملك القدرة على إظهار
.رغبات الناس المحرّمة

6
00:00:12,094 --> 00:00:14,513
.فهمت. الاسم. خصال "لوسيفر" كلها

7
00:00:14,596 --> 00:00:15,806
.والرغبة هي قوتك الخارقة

8
00:00:15,889 --> 00:00:16,932
.بل هي هبة من الرب، حقاً

9
00:00:17,266 --> 00:00:19,518
رأيت "لوسيفر" يفعل أموراً
.لا أستطيع تفسيرها

10
00:00:19,601 --> 00:00:21,353
هل "لوسيفر" ساحر؟

11
00:00:21,437 --> 00:00:23,439
.هذا ما أحاول تحديده نوعاً ما

12
00:00:23,856 --> 00:00:26,984
.كنت ألمع ملائكة الرب ذات يوم

13
00:00:27,067 --> 00:00:31,405
والآن وقتك هنا على الأرض
.يؤثر فيك يا أخي العزيز

14
00:00:31,822 --> 00:00:33,699
.أنت تتغير -
.حياتي تتمحور حول التغيير -

15
00:00:34,199 --> 00:00:35,325
ماذا تفعل هنا؟

16
00:00:35,409 --> 00:00:36,535
كيف حال زوجك السابق؟

17
00:00:36,618 --> 00:00:37,828
المحقق المغفل؟

18
00:00:38,120 --> 00:00:40,080
تحب العمل مع المحققة، أليس كذلك؟

19
00:00:40,164 --> 00:00:42,166
.أخبرتك، أنا بارع في عقاب الناس

20
00:00:42,249 --> 00:00:44,543
.لا، أنا الأفضل في عقاب الأشرار

21
00:00:44,752 --> 00:00:48,630
أجل، لا أعتقد أنك تستمتع
.بعقاب الأشرار فحسب

22
00:00:48,839 --> 00:00:52,801
.أعتقد أنك بدأت تحب تحقيق العدالة للأخيار

23
00:00:55,763 --> 00:00:58,182
"...في البداية"

24
00:00:58,390 --> 00:01:00,059
"طُرد الملاك (لوسيفر) من الجنة"

25
00:01:00,225 --> 00:01:01,602
".وحُكم عليه بإدارة الجحيم إلى الأبد"

26
00:01:02,061 --> 00:01:05,439
{\an8}"...حتى قرر الحصول على إجازة"

27
00:01:40,057 --> 00:01:43,143
!إنه الشيطان

28
00:02:27,062 --> 00:02:28,230
لوسيفر"؟"

29
00:02:29,565 --> 00:02:30,440
...حسناً

30
00:02:30,524 --> 00:02:32,442
.صباح الخير أيتها المحققة

31
00:02:35,571 --> 00:02:37,030
ماذا تفعل هنا بحق السماء؟

32
00:02:37,489 --> 00:02:39,575
.أعدّ المائدة -
هل اقتحمت منزلي؟ -

33
00:02:39,658 --> 00:02:41,618
.أجل. آمل أنك لا تمانعين، أعددت بعض الفطور

34
00:02:41,702 --> 00:02:43,203
.أخذت وقتاً طويلاً في الاستحمام

35
00:02:43,704 --> 00:02:44,997
ماذا تفعلين هناك؟

36
00:02:45,455 --> 00:02:46,874
.أنت لا تُصدق

37
00:02:46,957 --> 00:02:48,000
.شكراً لك

38
00:02:48,083 --> 00:02:49,793
.لكن أنت من يجب توجيه المجاملة لها

39
00:02:49,877 --> 00:02:52,170
."حافظت على قوامك منذ "هوت توب هاي سكول

40
00:02:52,254 --> 00:02:53,380
!يا للروعة

41
00:02:53,463 --> 00:02:55,048
.أريد إطلاق النار عليك

42
00:02:55,132 --> 00:02:57,843
أنت متضايقة. افعليها. أنا خالد، أتذكرين؟

43
00:02:57,926 --> 00:02:59,177
هل لديك زيت الكمأة؟

44
00:03:00,012 --> 00:03:02,973
.لوسيفر"، اخرج من منزلي، حالاً" -
.لكننا لم نأكل بعد -

45
00:03:03,056 --> 00:03:04,099
!اخرج

46
00:03:04,182 --> 00:03:05,642
لكن ألا نحتاج إلى مناقشة القضية التالية؟

47
00:03:05,726 --> 00:03:07,895
."لا توجد "قضية تالية -
ماذا؟ -

48
00:03:07,978 --> 00:03:10,022
.اخرج -
.تأخرنا بالفعل، لنذهب -

49
00:03:10,105 --> 00:03:11,148
!"لوسيفر"

50
00:03:13,025 --> 00:03:14,318
ماذا تفعل هنا بحق الرب؟

51
00:03:14,401 --> 00:03:16,111
.لا أفعل شيئاً بحقه. أنا هنا وحدي

52
00:03:16,194 --> 00:03:19,323
هل أقمت أنت وأمي حفل مبيت؟ -
.لا -

53
00:03:19,406 --> 00:03:21,283
.لا! قطعاً لا

54
00:03:21,533 --> 00:03:22,826
ماذا تفعلان هنا على أي حال؟

55
00:03:23,869 --> 00:03:25,370
.تركت تقريرها عن الطيور هنا

56
00:03:25,954 --> 00:03:27,372
هل تريد رؤيته؟ -
.ليس بالضبط -

57
00:03:27,497 --> 00:03:29,499
.خذي وجبة خفيفة أيتها الطفلة

58
00:03:31,501 --> 00:03:33,086
هل تضاجعين هذا الأحمق؟

59
00:03:33,921 --> 00:03:35,714
.للأسف، لم تتشرف بهذا. لا

60
00:03:37,174 --> 00:03:39,176
.حسناً، ليخرج الجميع
.يجب أن تذهب "تريكسي" إلى المدرسة

61
00:03:39,259 --> 00:03:41,178
.ويجب أن أذهب إلى العمل. هيا. اخرجا رجاءً

62
00:03:41,720 --> 00:03:43,680
.كلا... لا يمكنك طردي مجدداً

63
00:03:44,431 --> 00:03:46,600
مجدداً؟ أهذه عادة إذن؟

64
00:03:46,683 --> 00:03:48,185
أجل. هذا صادم، أليس كذلك؟

65
00:03:48,268 --> 00:03:50,270
.لم أُطرد من أي مكان من قبل في حياتي

66
00:03:50,354 --> 00:03:51,772
.باستثناء الجنة، بالطبع

67
00:03:53,357 --> 00:03:55,025
.حسناً

68
00:03:55,108 --> 00:03:57,778
لكن ليقلب أحد العجة
.إن لم تكن قد فسدت بالفعل

69
00:03:57,986 --> 00:03:59,321
...دان"! أنا"

70
00:03:59,988 --> 00:04:01,114
حقاً يا "كلوي"؟

71
00:04:02,199 --> 00:04:03,659
.خاب ظني بك

72
00:04:22,261 --> 00:04:23,512
.جيد. صحيح، أنت هنا

73
00:04:23,595 --> 00:04:25,305
.أريد التحدث -
...لوسيفر"، ليس بيننا" -

74
00:04:25,389 --> 00:04:26,390
.حدث شيء مزعج للتو

75
00:04:26,473 --> 00:04:29,393
...إنه مروع حقاً. لثاني مرة

76
00:04:30,686 --> 00:04:32,145
.طُردت من منزل امرأة

77
00:04:32,229 --> 00:04:33,188
...حسناً، إذن

78
00:04:33,272 --> 00:04:36,441
بدأت أتساءل إن كانت المحققة
.مصابة بخلل وظيفي بيولوجي

79
00:04:36,525 --> 00:04:38,860
.لأنني أغري الحواس البدائية في كل النساء

80
00:04:38,944 --> 00:04:40,779
.بالتأكيد يمكنك التصديق على ذلك

81
00:04:41,655 --> 00:04:42,823
!لوسيفر"! توقف"

82
00:04:42,906 --> 00:04:44,533
.أجل، بالتأكيد، آسف. الدفع أولاً

83
00:04:44,616 --> 00:04:47,035
!لا

84
00:04:48,662 --> 00:04:51,164
."لوسيفر"، هذا "جورج"

85
00:04:53,292 --> 00:04:56,586
."جورج"، هذا "لوسيفر"
."لوسيفر"، هذا "جورج"

86
00:05:10,100 --> 00:05:12,269
...دان"، إن كنت هنا لتوبيخي" -
.لا -

87
00:05:12,853 --> 00:05:14,646
.أنهيت اتصالاً مع الملازم للتو

88
00:05:15,480 --> 00:05:16,565
.توجد قضية

89
00:05:18,317 --> 00:05:19,443
.اليوم الرابع

90
00:05:19,818 --> 00:05:22,195
لم يتبق معي سوى 3 عيدان لحم
.ونصف زجاجة مياه

91
00:05:23,071 --> 00:05:24,906
."350 كيلومتراً إلى "لوس أنجلوس

92
00:05:25,115 --> 00:05:27,159
.لست متأكدة أننا سنستطيع الوصول

93
00:05:27,826 --> 00:05:30,746
.لأن أخي يقود كعجوز تحت التخدير

94
00:05:30,954 --> 00:05:32,998
.ألق التحية على جدتنا

95
00:05:34,249 --> 00:05:36,585
!لا! هذا غذاؤنا الوحيد

96
00:05:36,835 --> 00:05:38,128
."اسمها "لينزي جولسون

97
00:05:38,879 --> 00:05:40,005
.بلغت 22 عاماً للتو

98
00:05:40,088 --> 00:05:42,466
فُقدت أثناء تقديمها الطعام
.لفاعلية نادي العابثين

99
00:05:42,549 --> 00:05:43,592
نادي العابثين؟

100
00:05:43,800 --> 00:05:45,635
.إنه أحد المجموعات المبتذلة لفناني الإغراء

101
00:05:45,761 --> 00:05:47,721
التي تُعلّم الحمقى
.أن يكونوا خبراء في الجنس

102
00:05:48,138 --> 00:05:49,014
.فهمت

103
00:05:49,097 --> 00:05:51,433
شُوهدت "لينزي" آخر مرة
...تتحدث إلى الوغد القائد

104
00:05:52,601 --> 00:05:53,643
"!العابث - التقوا بـ(كارفر كروز) شخصياً"

105
00:05:53,769 --> 00:05:55,312
."المؤسس، "كارفر كروز

106
00:05:56,271 --> 00:05:58,190
هل تم استجوابه؟ -
.أجل -

107
00:05:58,273 --> 00:06:01,234
.لكن محاميه هو من تحدث
.ومن دون دليل، نحن عالقون

108
00:06:01,318 --> 00:06:03,779
لكن توجد حلقة دراسية للعابثين
.ويليها حفل اليوم

109
00:06:03,862 --> 00:06:05,238
.ويجب أن تذهبي متخفية

110
00:06:05,822 --> 00:06:07,157
.لماذا أنا؟ أنا محققة جرائم قتل

111
00:06:07,240 --> 00:06:09,493
.لأنك أفضل وسيلة لنا للدخول -
حقاً؟ -

112
00:06:09,576 --> 00:06:10,786
.من الواضح أن هذه الفاعليات حصرية جداً

113
00:06:11,203 --> 00:06:13,538
،وحين رأيت قائمة الضيوف
.تعرفت على أحد الأسماء

114
00:06:14,039 --> 00:06:16,625
.أظن أن الكثيرين من أصحاب الملاهي مدعوون

115
00:06:17,542 --> 00:06:20,545
.بحقك. لا! أنت تمزح

116
00:06:21,379 --> 00:06:23,673
.أتمنى لو كنت أمزح -
لوسيفر" على القائمة؟" -

117
00:06:23,757 --> 00:06:26,218
.أجل -
.أجل، بالطبع إنه عليها -

118
00:06:28,011 --> 00:06:28,887
...أصغي

119
00:06:30,305 --> 00:06:32,349
آخر ما أريد

120
00:06:32,557 --> 00:06:35,602
أن الرجل الذي وجدته يعدّ الفطور
لزوجتي نصف العارية هذا الصباح

121
00:06:35,685 --> 00:06:38,230
،يقضي وقتاً أطول معها
.سواء كنا منفصلين أم لا

122
00:06:39,439 --> 00:06:41,733
...لكن -
.هذا الخيار الأفضل -

123
00:06:41,817 --> 00:06:44,277
،ما كنت لأطلب منك
...لكنني أستمر في التفكير

124
00:06:45,654 --> 00:06:47,072
ماذا لو كانت هذه ابنتنا؟

125
00:06:51,201 --> 00:06:54,329
.تبدو المحققة كامرأة جميلة جداً

126
00:06:54,412 --> 00:06:56,164
.أفترض ذلك. لكن مع ذلك، إنها بشرية

127
00:06:56,248 --> 00:06:58,792
لماذا تتمكن من صد جاذبيتي؟

128
00:06:58,875 --> 00:07:00,502
أعني، هل جاذبيتي تعمل؟

129
00:07:00,585 --> 00:07:01,878
.أجل

130
00:07:03,046 --> 00:07:04,673
.إنها تعمل بالتأكيد

131
00:07:07,759 --> 00:07:11,430
."أنت لا تخشى من عدم سيطرتك على "كلوي

132
00:07:11,513 --> 00:07:13,890
.بل تخشى من سيطرتها عليك

133
00:07:13,974 --> 00:07:15,600
.لكن كليهما غير صحيح

134
00:07:15,684 --> 00:07:16,893
حقاً؟ -
.حقاً -

135
00:07:17,394 --> 00:07:19,604
...لا يستطيع الناس السيطرة علينا

136
00:07:19,938 --> 00:07:21,064
.بل نحن من نسمح لهم بذلك

137
00:07:22,149 --> 00:07:23,817
.يجب أن تستعيد سيطرتك

138
00:07:24,693 --> 00:07:25,735
...صحيح، استمري

139
00:07:25,819 --> 00:07:27,654
،تقول إنها ليست مميزة

140
00:07:27,737 --> 00:07:30,240
لكنني أعتقد
.أنك أنت من أعطيتها أهمية بالغة

141
00:07:30,574 --> 00:07:34,244
،عليك التعرف عليها حقاً
...على نقائصها وكل شيء

142
00:07:35,704 --> 00:07:37,456
.أنا متأكدة أن لديها بعضاً منها

143
00:07:38,832 --> 00:07:40,125
...لذا

144
00:07:40,750 --> 00:07:44,963
.أزل الغموض عنها بإنزالها إلى مستواك

145
00:07:48,133 --> 00:07:51,344
.أنت محقة. ليس هذا بسببها، بل بسببي

146
00:07:51,428 --> 00:07:53,472
.عليّ أن أستعيد السيطرة

147
00:07:53,555 --> 00:07:55,223
.عليّ التصرف كما تصرفت دائماً

148
00:07:55,307 --> 00:07:58,852
جيد. إذن أنت تفهم؟ -
.أجل -

149
00:07:59,561 --> 00:08:01,730
...في الواقع، يبدو الأمر واضحاً الآن

150
00:08:01,855 --> 00:08:03,648
.عليّ مضاجعتها

151
00:08:06,026 --> 00:08:07,277
.هذا ليس ما قلت

152
00:08:07,360 --> 00:08:10,071
.لا، أنت عبقرية
هذه أفضل طريقة لأفقد اهتمامي بها، صحيح؟

153
00:08:10,697 --> 00:08:12,073
.صحيح. جيد

154
00:08:14,075 --> 00:08:15,785
.شكراً يا عزيزتي -
.بالطبع -

155
00:08:16,244 --> 00:08:17,871
الدفع المرة القادمة، اتفقنا؟

156
00:08:28,882 --> 00:08:30,133
."اسمها "لينزي جولسون

157
00:08:31,092 --> 00:08:33,386
.إنها مفقودة منذ 3 أيام تقريباً

158
00:08:34,054 --> 00:08:35,514
.صحيح. اطلبي مني مرة أخرى

159
00:08:35,764 --> 00:08:37,557
.لوسيفر". ثمة فتاة مفقودة"

160
00:08:38,475 --> 00:08:41,061
أظن أنه لا يحدث كل يوم
،أن يطردك أحد من منزله

161
00:08:41,144 --> 00:08:43,188
.ثم يطلب مواعدتك بعد 3 ساعات

162
00:08:43,271 --> 00:08:44,356
.هذا ليس موعداً غرامياً

163
00:08:44,439 --> 00:08:45,524
.إنه أمر يخص العمل

164
00:08:45,899 --> 00:08:47,359
وهل ستساعدني أم لا؟

165
00:08:48,693 --> 00:08:52,405
حسناً، لكن لأن هذا يتفق مع خطتي
.بشكل مثالي فحسب

166
00:08:53,615 --> 00:08:56,326
وما هي خطتك؟ -
.أن أضاجعك، بالطبع -

167
00:08:58,245 --> 00:09:00,038
...حسناً، انتظر. أنا وأنت

168
00:09:00,121 --> 00:09:01,748
."لا يوجد "أنا وأنت

169
00:09:01,831 --> 00:09:04,000
...يوجد وضع مهني وأحتاج إليك فحسب

170
00:09:04,084 --> 00:09:05,168
.هل رأيت؟ تحتاجين إليّ

171
00:09:05,252 --> 00:09:07,128
...القسم يحتاج إليك، لأنك الشخص

172
00:09:07,212 --> 00:09:08,463
أنا الشخص؟

173
00:09:09,464 --> 00:09:11,508
.على قائمة نادي العابثين

174
00:09:11,591 --> 00:09:13,218
.تبدين جميلة حقاً وأنت مرتبكة

175
00:09:13,301 --> 00:09:17,055
.لست مرتبكة. أنا أشعر بالغثيان

176
00:09:17,138 --> 00:09:19,099
.الآن وجهك يتورّد. رأيي أنني أحرز تقدماً

177
00:09:19,182 --> 00:09:23,812
.حسناً، أصغ. دعني أوضح نفسي تماماً

178
00:09:24,479 --> 00:09:29,985
!لن أضاجعك أبداً. أبداً

179
00:09:30,694 --> 00:09:33,697
اتفقنا؟ فهمت؟ -
.تتظاهرين بأنك صعبة المنال. يعجبني هذا -

180
00:09:33,780 --> 00:09:35,907
."حين يتجمد الجحيم يا "لوسيفر

181
00:09:36,366 --> 00:09:37,826
.في الواقع، يمكنني ترتيب ذلك

182
00:09:37,909 --> 00:09:39,327
!اركب السيارة

183
00:09:57,927 --> 00:09:59,053
{\an8}.مرحباً

184
00:09:59,137 --> 00:10:00,680
{\an8}.مرحباً

185
00:10:02,181 --> 00:10:04,017
{\an8}"لوسيفر مورنينغستار) عابث)"

186
00:10:04,100 --> 00:10:07,020
{\an8}."تفضل يا سيد "مورنينغستار -
.شكراً يا عزيزتي -

187
00:10:08,605 --> 00:10:10,690
.وإليك شيء آخر قد تحتاج إليه

188
00:10:12,025 --> 00:10:13,776
{\an8}.أجل، قد يكون مفيداً

189
00:10:14,402 --> 00:10:15,653
{\an8}.اعذري تلاعبي بالكلمات

190
00:10:18,740 --> 00:10:21,576
{\an8}هل أخذت رقم فتاة البطاقات للتو؟

191
00:10:24,454 --> 00:10:26,581
{\an8}.استخدمه بحكمة. على الرحب والسعة

192
00:10:30,251 --> 00:10:31,419
{\an8}.لا أستطيع تصديقك

193
00:10:31,669 --> 00:10:33,755
{\an8}.لا تقلقي أيتها المحققة. أحب السيقان أكثر

194
00:10:34,505 --> 00:10:36,424
{\an8}.حالما تطلبين، ستحظين بدورك

195
00:10:36,924 --> 00:10:39,344
{\an8}لم ترفضك امرأة قط، أليس كذلك؟

196
00:10:39,927 --> 00:10:41,054
.لا

197
00:10:41,262 --> 00:10:42,805
{\an8}!لا تلمسني

198
00:10:42,889 --> 00:10:45,516
{\an8}!"أريد التحدث مع "كارفر كروز -
.أريدك أن ترحل -

199
00:10:45,850 --> 00:10:47,352
{\an8}.حالاً يا سيدي -
!"كارفر" -

200
00:10:47,810 --> 00:10:49,020
{\an8}كارفر"! هل يمكنك سماعي؟"

201
00:10:49,103 --> 00:10:50,480
{\an8}.هذا أخو الفتاة المفقودة

202
00:10:50,772 --> 00:10:53,483
{\an8}!ماذا فعلت بأختي؟ اخرج إلى هنا أيها الجبان

203
00:10:54,817 --> 00:10:56,110
.لا بأس. سأتولى هذا

204
00:10:56,194 --> 00:10:57,403
.أنا أعرفه -
.لا تعرفينني -

205
00:10:57,779 --> 00:10:59,614
{\an8}.أنا آسف، عليه أن يغادر المكان

206
00:11:00,573 --> 00:11:02,659
{\an8}.لا أعتقد أن هذا ضروري أيها الحارس

207
00:11:02,742 --> 00:11:04,410
ثم أليس هذا مملاً؟

208
00:11:04,494 --> 00:11:08,748
.توجد سيدات جميلات يتجولن هناك

209
00:11:09,332 --> 00:11:10,750
في أي واحدة ترغب؟

210
00:11:12,794 --> 00:11:14,087
{\an8}.أنت

211
00:11:14,212 --> 00:11:15,046
{\an8}.أنا مثلي

212
00:11:16,339 --> 00:11:17,382
.صحيح

213
00:11:18,299 --> 00:11:20,551
.أخشى أنني منشغل مع هذه حالياً

214
00:11:20,635 --> 00:11:23,054
.لكن الاحتمالات لصالحك بالتأكيد

215
00:11:23,137 --> 00:11:25,598
...ربما ليسوا مثليين مثلك، لكن لا أحد يعلم

216
00:11:26,140 --> 00:11:29,227
.لذا انطلق، تقدم وانتصر
...أعرف أنك تريد ذلك

217
00:11:29,894 --> 00:11:30,728
.أجل

218
00:11:31,729 --> 00:11:32,563
.صحيح

219
00:11:33,147 --> 00:11:34,357
.انطلق

220
00:11:34,440 --> 00:11:35,650
."أنت أخو "لينزي

221
00:11:35,900 --> 00:11:37,652
كيف تعرفين ذلك؟ -
.لأنها شرطية -

222
00:11:38,361 --> 00:11:40,321
.رائع. قلها بصوت أعلى
.لا أعتقد أن الجميع سمعوك هنا

223
00:11:40,405 --> 00:11:41,406
{\an8}.صحيح. آسف

224
00:11:41,489 --> 00:11:45,201
{\an8}.أجل، نحن متخفيان لنعرف ما حدث لأختك

225
00:11:46,202 --> 00:11:48,287
.إن كان يمكنك مساعدتي، فسأخبرك بما حدث

226
00:11:48,413 --> 00:11:49,539
.كارفر" قتلها"

227
00:11:49,622 --> 00:11:51,666
{\an8}قتلها؟ هل أنت متأكد من ذلك؟

228
00:11:51,749 --> 00:11:54,460
{\an8}.لا، لكن... أعرف أختي

229
00:11:54,544 --> 00:11:56,421
.إنها إنسانة صالحة. إنها لطيفة

230
00:11:56,504 --> 00:11:58,881
.ما كانت لتهرب فحسب
.إنها ليست من "لوس أنجلوس" حتى

231
00:12:00,341 --> 00:12:02,009
{\an8}.أنا كل ما لديها هنا

232
00:12:02,802 --> 00:12:04,262
.أنا كل ما تملك

233
00:12:04,470 --> 00:12:05,513
{\an8}.كيفن"، أعدك"

234
00:12:05,596 --> 00:12:08,099
{\an8}.إن أذى شخص هنا أختك، فسأعرفه

235
00:12:08,182 --> 00:12:09,058
.وأنا سأعاقبه

236
00:12:09,642 --> 00:12:11,144
{\an8}.بأي طريقة تفضل

237
00:12:11,227 --> 00:12:14,230
{\an8}.جلده بالسوط وخصيه

238
00:12:14,313 --> 00:12:16,399
{\an8}،حسناً، حان وقت الرحيل. دعنا نتولى هذا

239
00:12:16,482 --> 00:12:18,609
{\an8}.وإن سمعنا أي شيء، سنتواصل معك

240
00:12:18,693 --> 00:12:20,862
.حسناً. شكراً لك -
.أجل -

241
00:12:20,945 --> 00:12:21,988
.سنتولى هذا

242
00:12:24,532 --> 00:12:26,367
{\an8}.يجب أن تعترفي أننا نشكّل فريقاً جيداً

243
00:12:26,451 --> 00:12:29,662
{\an8}،لو لم تكوني متزمتة جنسياً
.لكنا فريقاً جيداً على كل المستويات

244
00:12:33,416 --> 00:12:36,294
{\an8}"لا تعتذر أبداً، أنت عابث"

245
00:12:36,544 --> 00:12:39,130
{\an8}أفترض أنك تعلمت معظم حركاتك
.في فاعليات كهذه

246
00:12:39,213 --> 00:12:41,340
{\an8}.لم أحضر فاعلية كهذه من قبل في حياتي

247
00:12:41,466 --> 00:12:43,551
بالتأكيد لا أحتاج إلى أي مساعدة
.لأخذ النساء إلى الفراش

248
00:12:43,634 --> 00:12:44,635
...حتى

249
00:12:44,719 --> 00:12:46,512
هل ضُربت على رأسك وأنت طفلة؟

250
00:12:49,932 --> 00:12:50,975
{\an8}لا؟

251
00:13:17,668 --> 00:13:20,254
{\an8}.نحن آلات بيولوجية

252
00:13:20,338 --> 00:13:21,797
{\an8}"آلات بيولوجية"

253
00:13:21,881 --> 00:13:24,342
.نحن محاربون

254
00:13:24,425 --> 00:13:25,468
"محاربون"

255
00:13:25,551 --> 00:13:29,347
{\an8}!نحن عابثون

256
00:13:29,847 --> 00:13:30,890
"عابثون"

257
00:13:34,185 --> 00:13:36,938
.أيها السادة، نحن حيوانات

258
00:13:37,438 --> 00:13:39,649
{\an8}...الرجال هم الذئاب

259
00:13:40,399 --> 00:13:41,567
{\an8}...والنساء

260
00:13:43,194 --> 00:13:45,112
.هن الأرانب المزغبة

261
00:13:46,781 --> 00:13:49,742
{\an8}.لذا علينا أن نعدّ أنفسنا للصيد

262
00:13:49,825 --> 00:13:50,868
كيف؟

263
00:13:50,952 --> 00:13:52,787
.نتبع اللائحة

264
00:13:52,870 --> 00:13:56,624
{\an8}.أجل! "س ر ر". سلوك رجل الكهف الرائع

265
00:13:56,707 --> 00:13:57,750
{\an8}"سلوك رجل الكهف الرائع"

266
00:13:57,833 --> 00:13:58,876
{\an8}.1

267
00:13:59,085 --> 00:14:00,753
{\an8}.كونوا مرئيين

268
00:14:00,836 --> 00:14:03,506
هل يدفع الناس لقاء هذا؟ -
.أجل، 5 آلاف دولار -

269
00:14:03,589 --> 00:14:05,883
.كانوا بارزين. مثل الطاووس

270
00:14:05,967 --> 00:14:07,802
.مثل الأسد بلبدته

271
00:14:07,927 --> 00:14:09,011
.2

272
00:14:09,095 --> 00:14:11,764
.كونوا حماة

273
00:14:12,848 --> 00:14:17,728
النساء فطرياً يبحثن عن شخص
.يمكنه مساعدتهن على الصمود

274
00:14:17,812 --> 00:14:20,106
.إنها بيولوجيا بسيطة يا رجل

275
00:14:20,189 --> 00:14:21,357
.3

276
00:14:21,732 --> 00:14:24,318
.كونوا شجعاناً. خاطروا

277
00:14:24,402 --> 00:14:25,736
.ربما عليك التعلم مما يقول

278
00:14:25,820 --> 00:14:28,739
.4. كونوا قادة الرجال

279
00:14:29,490 --> 00:14:31,784
...والأكثر مراوغة

280
00:14:31,868 --> 00:14:32,910
.5

281
00:14:33,703 --> 00:14:35,746
.كونوا واثقين من أنفسكم

282
00:14:36,706 --> 00:14:40,167
!أنتم عابثون

283
00:14:40,376 --> 00:14:41,252
.تصرّفوا على هذا الأساس

284
00:14:42,628 --> 00:14:44,380
!معذرةً! لديّ سؤال

285
00:14:45,172 --> 00:14:46,007
ماذا تفعل؟

286
00:14:46,090 --> 00:14:49,385
.الأسئلة بعد الخطاب يا صاح -
.لكنه سؤال ملحّ -

287
00:14:49,468 --> 00:14:51,888
ماذا لو كنت تملك تلك الخصال الذكورية

288
00:14:51,971 --> 00:14:53,514
وتوجد امرأة ما زالت لا تتجاوب معك؟

289
00:14:53,598 --> 00:14:56,684
.قد تظن أنك تملكها، لكنك لست كذلك

290
00:14:57,184 --> 00:14:58,561
لهذا السبب أنت هنا، صحيح؟

291
00:14:58,644 --> 00:15:00,938
إذن أيها السادة، اتبعوا هذه القواعد

292
00:15:01,022 --> 00:15:04,483
.وستضاجعون أي امرأة ترغبون فيها
.أضمن لكم هذا

293
00:15:04,567 --> 00:15:07,486
لا، أنا متأكد أنني أملك كل شيء
على قائمتك القصيرة

294
00:15:07,570 --> 00:15:08,863
.بل وأكثر

295
00:15:09,572 --> 00:15:12,658
.مع ذلك هذه المرأة هنا لا تريد مضاجعتي

296
00:15:15,536 --> 00:15:17,288
.أصغ إلى الخطاب فحسب يا صاح

297
00:15:17,371 --> 00:15:19,206
.النظام ناجح

298
00:15:19,290 --> 00:15:20,791
.لكنني أشك في ذلك

299
00:15:20,875 --> 00:15:23,502
،لأنني لو كنت لا أستطيع مضاجعة امرأة ما

300
00:15:23,586 --> 00:15:27,548
إذن كيف يُعقل أن تتوقع نجاح
أي من هؤلاء الأوغاد المساكين؟

301
00:15:29,091 --> 00:15:32,178
.خاصةً حين يتلقون نصيحة من أحمق مثلك

302
00:15:32,637 --> 00:15:35,681
.حسناً، اجلس فحسب -
.أجل يا "لوسيفر". اجلس -

303
00:15:36,307 --> 00:15:37,892
هل يمكنكم تسليط الأضواء هنا؟

304
00:15:38,601 --> 00:15:40,102
.هل فعلنا ذلك؟ أجل

305
00:15:40,186 --> 00:15:42,897
.لكن عليها. جيد

306
00:15:42,980 --> 00:15:44,440
...صحيح. الآن أنت الخبير

307
00:15:44,523 --> 00:15:46,651
...أخبرني ما الخطب في هذه الصورة. أعني

308
00:15:47,485 --> 00:15:50,071
...هذا أنا، صحيح؟ وهي

309
00:15:50,154 --> 00:15:52,031
.إنها شرطية، كبداية

310
00:15:53,741 --> 00:15:55,242
شرطية؟ -
.أجل -

311
00:15:55,326 --> 00:15:57,119
.إنها من الجانب السيئ في عالم المواعدة

312
00:15:57,203 --> 00:15:58,412
.هذه ملكية خاصة

313
00:15:58,496 --> 00:16:01,123
،إن كنت لا تحملين مذكرة تفتيش
.فعليك الرحيل في الحال

314
00:16:01,207 --> 00:16:03,668
!أيها الأمن! أخرجوها

315
00:16:03,751 --> 00:16:05,544
.حسناً، سنأخذ 10 دقائق استراحة

316
00:16:05,628 --> 00:16:07,755
.حسناً، شكراً لكم -
.لم أنته -

317
00:16:08,631 --> 00:16:11,217
.حسناً. هذا أنت مجدداً

318
00:16:14,178 --> 00:16:15,596
...هل أنتما

319
00:16:19,225 --> 00:16:21,727
...أعرف، أنا آسفة أيتها الملازم، أنا

320
00:16:21,978 --> 00:16:24,271
...كلا. لا، أنا أسيطر على الوضع

321
00:16:24,355 --> 00:16:25,982
.وسيد "مورنينغستار" أيضاً. أجل

322
00:16:26,065 --> 00:16:28,526
.دعيني أتحدث معه -
.بل "معها". ولا -

323
00:16:28,609 --> 00:16:30,611
.حقاً؟ رئيستك امرأة؟ هذا أفضل حتى

324
00:16:30,695 --> 00:16:31,946
.أعطيني الهاتف. سأصلح الأمر -
!لا -

325
00:16:32,029 --> 00:16:33,906
.لا يمكنك إصلاح هذا! قلت ما يكفي بالفعل

326
00:16:34,532 --> 00:16:36,450
...آسفة، ليس أنت

327
00:16:37,284 --> 00:16:41,122
...أجل، سأجد طريقة لأدخل الحفل. ليست مشكلة

328
00:16:41,205 --> 00:16:42,498
...ومجدداً

329
00:16:44,208 --> 00:16:46,377
إذن سنذهب إلى حفل العابثين التالي؟

330
00:16:47,712 --> 00:16:48,796
.ليس أنت. بل أنا

331
00:16:48,879 --> 00:16:50,923
،لست متأكداً كيف يمكن هذا
.بعد أن كشفت عن هويتك

332
00:16:51,007 --> 00:16:53,843
.كان هذا خطأك وحدك -
.أخالفك الرأي -

333
00:16:54,218 --> 00:16:56,595
ما كان ليحدث أي من هذا
.إن انصعت لطلبي فحسب

334
00:16:56,679 --> 00:16:59,640
هل تعتقد حقاً أنه يمكنك أن تطلب من الناس
ممارسة الجنس ويمارسونه؟

335
00:16:59,724 --> 00:17:02,935
.في الواقع، عادةً لست مضطراً إلى السؤال
...ثقي بي، سيكون ربحاً للطرفين

336
00:17:03,019 --> 00:17:06,063
.وربما مضاجعة أخرى بعد ذلك
.أمتلك طاقة هائلة

337
00:17:06,564 --> 00:17:08,107
!"توجد فتاة مفقودة يا "لوسيفر

338
00:17:08,190 --> 00:17:11,277
،إنها على الأرجح في حفرة ما
،والخوف يتملكها بشدة

339
00:17:11,360 --> 00:17:12,403
.هذا إن كانت ما تزال حية

340
00:17:12,486 --> 00:17:15,031
وعرفت أن الحفل
.فاعلية يُدفع لها نقداً فحسب

341
00:17:15,114 --> 00:17:16,240
.لأول مرة يفعل "كارفر" هذا

342
00:17:16,323 --> 00:17:19,994
إذن المشتبه به الوحيد
"ربما على وشك الهرب إلى "المكسيك

343
00:17:20,077 --> 00:17:21,829
!وأنت قلق بشأن مضاجعتي

344
00:17:21,912 --> 00:17:23,622
.أنت محقة. أنا آسف

345
00:17:23,706 --> 00:17:25,666
.لنجد الفتاة. ولنؤجل الجنس

346
00:17:26,625 --> 00:17:28,627
.أمزح معك. نوعاً ما

347
00:17:29,670 --> 00:17:32,048
إذن، أين الحفل؟ -
."كولد بار" -

348
00:17:32,131 --> 00:17:33,215
حقاً؟

349
00:17:33,299 --> 00:17:35,509
.استئجار ذلك المكان باهظ الثمن جداً

350
00:17:35,593 --> 00:17:37,845
،إن أراد "كارفر" المال نقداً
.ما كان ليقيمه هناك

351
00:17:40,222 --> 00:17:41,849
...لا. ما كان عليه هذا

352
00:17:44,602 --> 00:17:46,771
.أعتقد أنني وجدت طريقة لتصلح الأمر

353
00:17:48,189 --> 00:17:49,398
.أخبريني

354
00:18:09,794 --> 00:18:10,711
هل تفتقدينني؟

355
00:18:16,465 --> 00:18:19,510
.أعرف لماذا أنت هنا
."لن أساعدك يا "أميناديل

356
00:18:19,718 --> 00:18:23,639
.بطريقة أو بأخرى يا "مايز"، سأغير رأيك

357
00:18:24,181 --> 00:18:26,725
.ستساعدينني على إعادة "لوسيفر" إلى الجحيم

358
00:18:27,476 --> 00:18:28,727
.لا تجعلي الأمر مؤلماً

359
00:18:30,687 --> 00:18:33,857
.أنت نسيت... أحب الألم

360
00:18:41,740 --> 00:18:44,368
.أنا ملاك
.لا يمكنك هزيمتي أيتها الشيطانة الصغيرة

361
00:18:46,829 --> 00:18:48,622
.توقفي واسمعي ما لديّ

362
00:18:53,085 --> 00:18:53,919
.يا للرجال

363
00:18:55,462 --> 00:18:56,880
.يريدون التحدث دائماً

364
00:19:13,564 --> 00:19:14,690
.هذا يكفي

365
00:19:15,149 --> 00:19:17,025
.نريد نفس الشيء

366
00:19:18,318 --> 00:19:21,488
...حقاً؟ لنر

367
00:19:29,580 --> 00:19:30,998
هل أصبت وتراً حساساً؟

368
00:19:34,668 --> 00:19:36,336
مايزيكين"، كلانا نعرف"

369
00:19:37,045 --> 00:19:39,882
.أن شيئاً غيّر "لوسيفر" بشكل جوهري

370
00:19:39,965 --> 00:19:41,800
ألا تشعرين بالقلق ولو قليلاً؟

371
00:19:41,884 --> 00:19:44,636
.لا. إنها مجرد مرحلة. ستمر

372
00:19:44,720 --> 00:19:48,557
.أنت تكذبين عليّ. وتكذبين على نفسك

373
00:19:51,727 --> 00:19:55,480
.يمكننا مساعدة بعضنا
يمكننا إعادته إلى حيث ينتمي

374
00:19:55,564 --> 00:19:57,941
.إن كان يمكنك إخباري بنقطة ضعف

375
00:19:59,526 --> 00:20:00,569
.معلومة بسيطة

376
00:20:01,445 --> 00:20:03,822
.لا تعني لا

377
00:20:24,885 --> 00:20:26,136
مرحباً؟

378
00:20:26,845 --> 00:20:27,971
لوسيفر"؟"

379
00:20:28,305 --> 00:20:30,349
.سأخرج بعد لحظة. أستعد فحسب

380
00:20:31,141 --> 00:20:32,184
.حسناً

381
00:20:32,851 --> 00:20:34,311
هل فعلت ما أخبرتك به

382
00:20:34,394 --> 00:20:36,438
واتصلت بـ"كارفر" بشأن نادي العابثين؟

383
00:20:36,521 --> 00:20:38,065
.صبي لنفسك شراباً أيتها المحققة

384
00:20:38,815 --> 00:20:41,944
.كلا. لا مزيد من المشروبات

385
00:20:42,027 --> 00:20:43,320
.لا مزيد من الأقوال الغامضة

386
00:20:43,403 --> 00:20:46,657
لا مزيد من اقتحام منزلي
.أو محاولة النوم معي

387
00:20:47,491 --> 00:20:50,118
.هذه علاقة مهنية

388
00:20:50,202 --> 00:20:52,537
...أنا شرطية. وأنت

389
00:20:59,503 --> 00:21:00,796
.عار

390
00:21:01,546 --> 00:21:03,507
...بالحديث عن زيارتي المفاجئة أمس

391
00:21:03,590 --> 00:21:05,008
.قررت مبادلتك اللعب العادل

392
00:21:05,092 --> 00:21:07,386
.هذا مقابل ذاك

393
00:21:08,262 --> 00:21:10,097
.هذا غير ملائم تماماً

394
00:21:10,514 --> 00:21:11,640
وشجاع، أليس كذلك؟

395
00:21:11,723 --> 00:21:14,977
.رقم 3 في لائحة "س ر ر". المخاطرة

396
00:21:23,527 --> 00:21:24,361
...حسناً. لكن

397
00:21:24,444 --> 00:21:26,029
.لوسيفر". ارتد بعض الملابس"

398
00:21:27,864 --> 00:21:28,907
.حسناً

399
00:21:30,033 --> 00:21:31,368
جدياً يا عزيزتي، هل أنت بخير؟

400
00:21:33,203 --> 00:21:35,497
.الثمار ناضجة وجاهزة للقطف

401
00:21:35,872 --> 00:21:37,582
.انظري إليّ

402
00:21:46,591 --> 00:21:49,386
لا يمكنك الجدال مع ذلك، أليس كذلك؟

403
00:21:53,598 --> 00:21:56,435
...ماذا حدث لـ

404
00:21:56,518 --> 00:21:57,686
...يا إلهي

405
00:21:58,645 --> 00:22:00,230
.أجل. أفترض أن هذا خطؤه

406
00:22:00,314 --> 00:22:02,357
خطأ من؟ -
.أبي -

407
00:22:03,108 --> 00:22:04,109
أبوك فعل ذلك بك؟

408
00:22:04,609 --> 00:22:06,820
.لا، هذا موضع قطعي لجناحيّ

409
00:22:07,946 --> 00:22:09,239
ماذا؟ -
.لم أفعل. "مايز" قطعتهما -

410
00:22:09,323 --> 00:22:10,240
.أنا طلبت منها

411
00:22:11,158 --> 00:22:13,452
...لا... جدياً

412
00:22:14,119 --> 00:22:14,953
...ماذا

413
00:22:19,541 --> 00:22:20,834
.لا تفعلي، أرجوك

414
00:22:26,590 --> 00:22:27,591
.حسناً

415
00:22:29,051 --> 00:22:31,261
.يجب أن أرتدي ملابسي، وإلا سنفوّت الحفل

416
00:22:32,929 --> 00:22:35,474
إذن أجريت المكالمة؟ -
.أجل -

417
00:22:35,557 --> 00:22:36,600
."الحفل في "لكس

418
00:22:36,683 --> 00:22:38,977
.تبين أن كلمة "مشرب مفتوح" مؤثرة فعلاً

419
00:22:39,061 --> 00:22:40,896
.لذا، أحسنت

420
00:22:40,979 --> 00:22:41,938
.حسناً

421
00:22:42,022 --> 00:22:44,441
لا يمكنك الذهاب
.مرتدية هذه الملابس المهلهلة

422
00:22:44,524 --> 00:22:46,193
.سيعرف الجميع أنك شرطية

423
00:22:48,111 --> 00:22:50,155
"(لكس)"

424
00:22:56,745 --> 00:22:58,413
من أين أتيت بهذا الثوب؟

425
00:22:58,497 --> 00:23:00,665
.تركته إحدى ضيفاتي اللاتي يبتن

426
00:23:01,124 --> 00:23:03,752
ماذا كانت ترتدي حين رحلت؟ -
.ابتسامة -

427
00:23:03,877 --> 00:23:06,588
إذا أُصبت بعدوى مرض جنسي
.من هذا الثوب، فسأقتلك

428
00:23:07,964 --> 00:23:09,132
.ها هو

429
00:23:10,842 --> 00:23:12,469
.لا يبدو مثيراً للريبة على الإطلاق

430
00:23:13,095 --> 00:23:14,387
إذن، ما هي الخطة أيتها المحققة؟

431
00:23:15,055 --> 00:23:17,224
.نتجنبه حالياً. ونختلط بالآخرين

432
00:23:17,307 --> 00:23:18,975
.نجد أشخاصاً كانوا في الحفل الأسبوع الماضي

433
00:23:19,059 --> 00:23:21,019
.لنر إن رأى أحد "كارفر" مع الفتاة المفقودة

434
00:23:21,103 --> 00:23:23,688
مرحباً. هل أنت من "تينيسي"؟ -
.مرحباً -

435
00:23:23,772 --> 00:23:24,648
.لا

436
00:23:25,190 --> 00:23:28,235
.لأنك الأجمل هنا -
.أيها المسكين -

437
00:23:28,318 --> 00:23:30,195
هل ينجح هذا حقاً؟ -
.لا -

438
00:23:30,278 --> 00:23:31,321
.لا، لم أعتقد ذلك

439
00:23:32,030 --> 00:23:33,698
.إنه ظريف -
حقاً؟ -

440
00:23:34,032 --> 00:23:36,159
.أجل. أنت ظريف

441
00:23:36,243 --> 00:23:38,370
.أنت ظريف حقاً

442
00:23:38,995 --> 00:23:41,039
هل كنت في ذلك الحفل الأسبوع الماضي؟

443
00:23:41,665 --> 00:23:43,500
.لا. هذا أول حفل لي -
.حسناً -

444
00:23:45,627 --> 00:23:47,963
.أحب هذه الأغنية -
.حسناً -

445
00:23:48,547 --> 00:23:50,799
هل كنت في الحفل الأسبوع الماضي؟

446
00:23:50,882 --> 00:23:53,093
.أعتقد أن الثوب تسبب في رد فعل عكسي

447
00:23:55,178 --> 00:23:56,388
.أعتقد أنه تم كشفنا

448
00:23:59,015 --> 00:24:00,183
.من الواضح أنه ليس لديه ما يخفيه

449
00:24:03,019 --> 00:24:04,938
!تحرك! ابتعد عن طريقي

450
00:24:05,605 --> 00:24:06,648
...فقط

451
00:24:06,857 --> 00:24:08,567
!ابتعد... تحرك

452
00:24:12,445 --> 00:24:13,488
."أعطني المسدس يا "كارفر

453
00:24:13,572 --> 00:24:15,782
.دعني أذهب فحسب. اتفقنا؟ يجب أن أذهب

454
00:24:15,866 --> 00:24:17,325
.أخشى أن ذلك ليس ممكناً

455
00:24:17,409 --> 00:24:19,286
.لكن لديّ خيار آخر لك

456
00:24:19,369 --> 00:24:20,579
ما رأيك في ظهر مكسور؟

457
00:24:23,748 --> 00:24:25,417
.لا تفهمان. يجب أن أذهب

458
00:24:26,459 --> 00:24:29,129
.سيقتلونها الآن
."تسببتما للتو في قتل "لينزي

459
00:24:29,212 --> 00:24:30,046
هم؟ من هم؟

460
00:24:31,673 --> 00:24:32,966
.الأشخاص الذين اختطفوها

461
00:24:39,804 --> 00:24:41,848
أين "لينزي"؟ -
.لا أدري -

462
00:24:42,140 --> 00:24:44,559
.أقسم لك. اختطفها أحدهم

463
00:24:45,310 --> 00:24:47,395
إن كان هذا ما حدث، فلماذا لم تبلغ الشرطة؟

464
00:24:47,478 --> 00:24:49,355
.لأنهم قالوا إنهم سيقتلونها إن فعلت

465
00:24:49,856 --> 00:24:51,566
.ربما قتلوها بالفعل -
.معذرةً يا عزيزتي -

466
00:24:51,649 --> 00:24:54,319
لا أعرف لماذا نزعج أنفسنا
.بكل أسئلة الشرطة البليغة هذه

467
00:24:54,611 --> 00:24:55,695
.أخبرني

468
00:24:57,447 --> 00:24:58,948
أي لعبة يلعبها العابث؟

469
00:24:59,032 --> 00:25:00,116
ما الذي تسعى إليه؟

470
00:25:03,453 --> 00:25:04,704
.أريد استعادة "لينزي" فحسب

471
00:25:05,538 --> 00:25:07,540
.أقسم لك. لم أكن لأوذيها قط

472
00:25:09,292 --> 00:25:10,376
.أنا أحبها

473
00:25:12,879 --> 00:25:14,505
.لكنها أرنبة مزغبة

474
00:25:14,589 --> 00:25:15,632
.وأنت ذئب

475
00:25:15,715 --> 00:25:18,092
.بنيت إمبراطورية على معاملة النساء كأشياء

476
00:25:18,176 --> 00:25:19,969
.أجل، أعرف. أنا منافق تماماً

477
00:25:20,053 --> 00:25:22,972
.لكنني قد أضحي بأي شيء لاستعادتها

478
00:25:23,473 --> 00:25:24,474
.أنتم البشر

479
00:25:25,475 --> 00:25:26,851
.لا تتوقفون عن إذهالي

480
00:25:27,518 --> 00:25:31,272
.حسناً يا "كارفر"، لنقل إن ما تقوله حقيقي

481
00:25:31,356 --> 00:25:32,815
منذ متى أنت و"لينزي" معاً؟

482
00:25:32,899 --> 00:25:35,235
.سنتمّ 4 أشهر الثلاثاء القادم

483
00:25:36,236 --> 00:25:37,695
.حاولت إبقاء الأمر سراً

484
00:25:37,987 --> 00:25:41,157
.لأنني "الرجل" وما إلى ذلك

485
00:25:41,699 --> 00:25:42,784
.أظن أن السر انكشف

486
00:25:42,992 --> 00:25:46,079
إذن تقول إنك ضاجعت "لينزي" عدة مرات

487
00:25:46,663 --> 00:25:47,914
.لكنك ما زلت تريد أن تكون معها

488
00:25:47,997 --> 00:25:50,500
.أجل. ولبقية حياتي

489
00:25:51,000 --> 00:25:53,920
بعد 4 أشهر لم ينته اهتمامك بها؟

490
00:25:54,587 --> 00:25:55,672
كيف يُعقل هذا؟

491
00:25:56,547 --> 00:25:57,715
.حسناً

492
00:25:59,342 --> 00:26:01,010
ألا تعرف أين يحتجزون "لينزي"؟

493
00:26:01,094 --> 00:26:02,095
.لا

494
00:26:02,512 --> 00:26:04,389
...لكنهم أرسلوا هذا إليّ

495
00:26:05,723 --> 00:26:06,766
.بعد الحلقة الدراسية

496
00:26:10,186 --> 00:26:12,105
".مكتوب، "لا مزيد من الشرطة وإلا ستموت

497
00:26:12,188 --> 00:26:14,816
.إذن المختطفون كانوا هناك أمس يراقبونك

498
00:26:16,025 --> 00:26:17,694
.آمل أنهم لم يكونوا في الحفل فحسب

499
00:26:17,902 --> 00:26:19,696
...إن آذوها، فسوف -
.لا بأس -

500
00:26:21,364 --> 00:26:24,117
هل يوجد من تشك أنه قد يفعل هذا بك؟

501
00:26:24,534 --> 00:26:27,787
هل لديك أعداء؟ -
.أنا رجل يستقطب الناس -

502
00:26:27,870 --> 00:26:29,622
.اتفقنا؟ قائمة الكارهين طويلة

503
00:26:29,706 --> 00:26:31,874
."مرحباً. أنا "لوسيفر مورنينغستار

504
00:26:35,753 --> 00:26:36,671
مع من تتحدث؟

505
00:26:37,922 --> 00:26:39,590
لا تسكتني. من على الهاتف؟

506
00:26:39,674 --> 00:26:40,758
.اللقب كلمة واحدة، هذا صحيح

507
00:26:40,842 --> 00:26:43,219
"أجل، سأتحدث بالنيابة عن "كارفر
.من الآن فصاعداً

508
00:26:44,137 --> 00:26:45,471
.لا، لست شرطياً

509
00:26:46,306 --> 00:26:47,265
.أؤكد لك هذا

510
00:26:47,348 --> 00:26:49,183
...هل هذا -
.أجل، إنهم الخاطفون -

511
00:26:49,267 --> 00:26:50,560
ماذا تفعل؟

512
00:26:50,643 --> 00:26:52,228
.بالطبع معنا المال

513
00:26:52,562 --> 00:26:54,022
.أعطني الزمان والمكان فحسب

514
00:26:54,981 --> 00:26:55,815
.أعطني الهاتف

515
00:26:55,898 --> 00:26:58,443
لا. أعدك. لا شرطة. اتفقنا؟

516
00:26:59,068 --> 00:27:01,070
.حسناً إذن. أراك بعد وقت قصير. وداعاً

517
00:27:01,154 --> 00:27:02,322
.انتظر. نحتاج إلى إثبات أنها حية

518
00:27:04,907 --> 00:27:05,950
.انتظر لحظة

519
00:27:06,034 --> 00:27:07,702
كيف نعرف أن "لينزي" ما زالت حية؟

520
00:27:08,119 --> 00:27:08,953
.لا، أغلقوا الهاتف

521
00:27:10,747 --> 00:27:12,832
ماذا تفعل؟ -
.لا تقلق -

522
00:27:12,915 --> 00:27:15,668
.توليت الأمر
.سأجري التبادل بالنيابة عنك هذا المساء

523
00:27:15,752 --> 00:27:17,545
نقد من أجل حبيبتك. اتفقنا؟

524
00:27:18,087 --> 00:27:19,130
حقاً؟

525
00:27:19,505 --> 00:27:22,342
لكن... لماذا قد تفعل ذلك من أجلي؟

526
00:27:22,425 --> 00:27:25,136
أليس هذا واضحاً؟

527
00:27:25,219 --> 00:27:27,180
.رقم 2 في لائحتك. كن حامياً

528
00:27:27,263 --> 00:27:29,766
هل هذا ينجح؟ -
.لن تفعل هذا بمفردك -

529
00:27:30,266 --> 00:27:32,185
.أخشى ذلك. لقد وعدت، لا شرطة

530
00:27:32,268 --> 00:27:34,395
.الاتفاق ملزم، خاصةً مع الشيطان

531
00:27:35,355 --> 00:27:37,690
كما أنني الوحيد الذي لا يخاطر بحياته
.في هذا الأمر

532
00:27:38,441 --> 00:27:39,942
أنا خالد، أتذكرين؟

533
00:27:45,448 --> 00:27:48,201
.كارفر"، أنا بخير"

534
00:27:49,952 --> 00:27:52,663
.لا أعرف أين أنا

535
00:27:53,664 --> 00:27:55,541
.أرجوك، تعال وأنقذني

536
00:27:56,376 --> 00:27:58,461
.أحبك. أرجوك

537
00:28:01,297 --> 00:28:02,799
.سأذهب معك -
.لا -

538
00:28:02,882 --> 00:28:04,967
،لا يمكنني تركك تفعل ذلك. لن أبلغ عن الأمر

539
00:28:05,051 --> 00:28:06,719
.لكن يجب أن تظل هنا. من دون نقاش

540
00:28:06,803 --> 00:28:07,678
.سأذهب معك

541
00:28:08,346 --> 00:28:09,597
.حسناً

542
00:28:09,680 --> 00:28:10,932
.سيتعين عليك الانتظار في السيارة

543
00:28:37,834 --> 00:28:39,877
.10 دقائق أخرى. تحلي بالصبر

544
00:28:40,420 --> 00:28:41,587
.يوجد خطب ما

545
00:28:42,088 --> 00:28:44,048
.بالطبع، إنه اختطاف

546
00:28:46,217 --> 00:28:48,845
معجنات "كول رانش"؟ -
.لا شكراً -

547
00:28:48,928 --> 00:28:49,971
حقاً؟

548
00:28:51,139 --> 00:28:53,266
هذا غريب، أليس كذلك؟
كان المرء ليظن أن ملك الجحيم

549
00:28:53,349 --> 00:28:55,059
،يحب التوابل الحريفة أكثر

550
00:28:55,143 --> 00:28:56,519
.لكنني أحب هذه

551
00:28:57,895 --> 00:29:00,064
.حسناً. لنقل إنك الشيطان حقاً

552
00:29:00,732 --> 00:29:02,567
.كلي القدرة وخالد إلى آخره

553
00:29:02,650 --> 00:29:04,694
هل هذا يعني
أنك لا تشعر بالألم على الإطلاق؟

554
00:29:04,944 --> 00:29:06,696
.أحب هذه الأسئلة

555
00:29:06,779 --> 00:29:08,698
هل هذا يعني أنك بدأت تقتنعين أخيراً؟

556
00:29:08,781 --> 00:29:10,199
.لا. أجب عن سؤالي فحسب

557
00:29:11,784 --> 00:29:14,287
،أشعر بشيء ما

558
00:29:14,370 --> 00:29:17,248
.لكنه ليس ألماً. بل بعض الضغط

559
00:29:17,331 --> 00:29:19,041
.إنه أمر مزعج، حقاً

560
00:29:19,125 --> 00:29:21,419
حسناً. بم تشعر إن أُصبت بطلق ناري؟

561
00:29:26,424 --> 00:29:27,467
.أنت سألت

562
00:29:28,259 --> 00:29:30,303
لكن هل هذا كل شيء؟ هل ترتد الرصاصة عنك؟

563
00:29:30,386 --> 00:29:33,222
.لا يوجد جرح أو دماء، إن كان هذا ما تعنيه

564
00:29:33,639 --> 00:29:35,641
.يمكنك التأكد بغرض حاد، إن أردت

565
00:29:35,725 --> 00:29:38,311
.هذا ليس ضرورياً. رغم أنه عرض مغر

566
00:29:40,062 --> 00:29:42,356
هل هذا يعني أنك تصدقينني؟

567
00:29:42,982 --> 00:29:45,943
أخشى أنني لا أستطيع تقديم أي شيء واضح
.مثل ذيل كدليل

568
00:29:46,319 --> 00:29:48,196
إذن لا قرون؟ -
.لا -

569
00:29:48,279 --> 00:29:52,033
.هذه الأشياء من الأفلام والتلفاز
.يخطؤون دائماً في تصور هذه الأمور

570
00:29:52,116 --> 00:29:56,078
،يجب أن أقر، رأيت أموراً لا يمكنني تفسيرها

571
00:29:56,913 --> 00:29:58,790
.لكنني لا أؤمن بما في الكتاب المقدس

572
00:29:58,873 --> 00:30:00,833
.إذن أنت ملحدة. يا لسخرية القدر

573
00:30:01,209 --> 00:30:02,794
.لا، ليس بالضبط

574
00:30:02,877 --> 00:30:06,506
.أؤمن بوجود الخير والشر، والصواب والخطأ

575
00:30:07,006 --> 00:30:10,134
.لكن مسألة العقاب بالنار هذه، لا

576
00:30:10,218 --> 00:30:11,219
هل تخيفك؟

577
00:30:11,302 --> 00:30:15,056
لا، كيف يخيفني شيء لا أومن بوجوده؟

578
00:30:18,601 --> 00:30:19,936
هل أخيفك؟

579
00:30:23,523 --> 00:30:24,398
.لا

580
00:30:29,737 --> 00:30:31,072
هل هذا "كارفر"؟

581
00:30:33,616 --> 00:30:35,284
كيف وصل إلى هنا؟

582
00:30:35,368 --> 00:30:37,537
.لا بد أنه تبعنا. أحسنت أيتها المحققة

583
00:30:37,620 --> 00:30:40,665
.لا، لم يتبعنا
.لا بد أنه حصل على العنوان بطريقة ما

584
00:30:40,748 --> 00:30:42,166
.أو أخبره أحد

585
00:30:42,250 --> 00:30:44,210
.في كلتا الحالتين، سيتسبب في مقتل أحدهم
.ربما نفسه

586
00:30:46,629 --> 00:30:48,798
الحب يجعلكم جميعاً أغبياء، أليس كذلك؟

587
00:31:03,437 --> 00:31:04,480
!"لوسيفر"

588
00:31:10,027 --> 00:31:11,070
."لوسيفر"

589
00:31:17,243 --> 00:31:19,453
.آسف، لكنني وعدت. لا شرطة

590
00:31:20,037 --> 00:31:21,205
جدياً؟

591
00:31:21,289 --> 00:31:23,791
لا تقلقي أيتها المحققة! أنا خالد، أتذكرين؟

592
00:31:24,584 --> 00:31:25,751
.عرفت هذا

593
00:31:27,044 --> 00:31:29,005
،مرحباً يا رفاق
.سأحتاج إليكم أسرع مما تصورت

594
00:31:29,088 --> 00:31:29,922
هل فرقة الاقتحام السريع جاهزة؟

595
00:31:54,111 --> 00:31:57,948
رجل كعهدك دائماً. لماذا أنت هنا؟
.كانت لدينا خطة مثالية

596
00:31:58,032 --> 00:32:00,117
.بعد رحيلكما، أعاد الخاطفون الاتصال

597
00:32:00,326 --> 00:32:03,996
.قالوا إنهم غيروا رأيهم
.أحضر بنفسي أو الاتفاق لاغ

598
00:32:04,663 --> 00:32:06,332
.يبدو هذا شريراً

599
00:32:08,083 --> 00:32:11,211
.سلّم المال ولن يتعرض أحد لأذى

600
00:32:11,295 --> 00:32:12,838
.أجل، صحيح. معي هنا

601
00:32:13,756 --> 00:32:15,549
انتظر! أين "لينزي"؟

602
00:32:15,633 --> 00:32:17,676
.أريد رؤيتها -
.لا -

603
00:32:17,760 --> 00:32:20,763
.إنها قواعدي. المال أولاً

604
00:32:20,846 --> 00:32:23,307
.أيها السيد خاطف، أعتقد أنه طلب عادل

605
00:32:23,390 --> 00:32:25,893
.أظهرها فحسب وسيكون المال لك

606
00:32:30,940 --> 00:32:32,983
أنت وغد طماع، أليس كذلك؟

607
00:32:33,067 --> 00:32:35,152
.أعطه لي -
.لن أفعل بالتأكيد -

608
00:32:35,235 --> 00:32:39,740
.انس الأمر! أعطه له فحسب

609
00:32:40,991 --> 00:32:42,242
.أريد استعادتها فحسب

610
00:32:43,160 --> 00:32:44,078
.حسناً

611
00:32:45,454 --> 00:32:47,748
.الآن، أحضر لنا الفتاة -
.أنا آسف -

612
00:32:48,415 --> 00:32:49,500
.لن يحدث هذا

613
00:32:49,583 --> 00:32:50,459
ماذا؟

614
00:32:50,960 --> 00:32:53,003
...سأقتلك -
.بل هذا سيحدث -

615
00:32:54,380 --> 00:32:55,881
.الاتفاق ملزم

616
00:32:55,965 --> 00:32:58,175
."لن أرحل من دون "لينزي

617
00:32:58,258 --> 00:32:59,718
.مستحيل

618
00:33:03,806 --> 00:33:06,725
يا للسماء. لماذا تحب المسدسات هكذا؟

619
00:33:12,856 --> 00:33:14,817
كارفر"؟" -
.لا -

620
00:33:21,323 --> 00:33:24,535
لينزي"؟" -
مهلاً... "لينزي" نفسها؟ -

621
00:33:24,618 --> 00:33:26,954
لينزي" التي هي "حب حياتك"؟" -
.أجل، آسفة -

622
00:33:27,371 --> 00:33:30,374
.لكن لا يمكنني السماح لك بقتل أخي -
كيف حالك أيها الوغد؟ -

623
00:33:31,125 --> 00:33:33,585
.لا أفهم -
ألا تفهم؟ -

624
00:33:34,211 --> 00:33:37,297
هذه المرأة البغيضة وأخوها الغبي
.تلاعبا بالعابث

625
00:33:37,381 --> 00:33:39,216
.خطفت "لينزي" نفسها

626
00:33:39,800 --> 00:33:42,261
لا يكنّ الجحيم حقداً حقاً
.مثل امرأة مزدرية

627
00:33:42,344 --> 00:33:43,512
أنت لم تزدريها، أليس كذلك؟

628
00:33:43,595 --> 00:33:44,596
!لا

629
00:33:44,680 --> 00:33:48,183
.لا، لأول مرة في حياتي لم أفعل

630
00:33:49,351 --> 00:33:50,310
.أحببتها

631
00:33:52,646 --> 00:33:53,689
.أنا أحبك

632
00:33:53,772 --> 00:33:56,567
تحبني؟ هل تمزح معي؟

633
00:33:56,650 --> 00:33:58,235
!أنت لم تتذكر اسمي حتى

634
00:33:58,318 --> 00:33:59,820
عمّ تتحدثين؟

635
00:33:59,903 --> 00:34:01,989
."التقيت بك قبل عامين يا "كارفر

636
00:34:02,614 --> 00:34:03,657
.تضاجعنا

637
00:34:04,992 --> 00:34:06,410
.ثم لم تتصل بي ثانيةً

638
00:34:06,493 --> 00:34:08,787
.أظن أنني كنت مجرد بحث لكتابك الغبي

639
00:34:08,871 --> 00:34:10,581
.لا، هذا مستحيل

640
00:34:10,664 --> 00:34:12,875
.لا، كنت لأتذكر -
.لا -

641
00:34:13,959 --> 00:34:15,294
.التقيت بك في مكتبة

642
00:34:16,378 --> 00:34:19,173
."إنها مكان جيد "لاصطياد الفتيات اليائسات

643
00:34:19,840 --> 00:34:23,218
.هذا في الفصل الـ11، على ما أعتقد -
.هذا سيئ -

644
00:34:23,302 --> 00:34:26,013
."كنت عذراء يا "كارفر -
.هذا أسوأ -

645
00:34:26,388 --> 00:34:30,684
.كنت مجرد ليلة أخرى لك
.لكنها كانت مهمة جداً بالنسبة إليّ

646
00:34:30,768 --> 00:34:33,479
."رباه. أنا آسف جداً يا "لينزي

647
00:34:34,146 --> 00:34:37,941
.أنا مختلف الآن -
.كلا، لا أعتقد ذلك -

648
00:34:38,525 --> 00:34:39,526
.لكنني مختلفة

649
00:34:39,610 --> 00:34:40,903
حسناً، هل لي أن أتحدث الآن؟

650
00:34:40,986 --> 00:34:42,946
.لأنه يُصادف أنني خبير في العقاب

651
00:34:43,030 --> 00:34:44,698
.ولست متأكداً أن العقاب يناسب الجريمة هنا

652
00:34:44,782 --> 00:34:48,327
.اقترف "كارفر" خطأ. بل عدة أخطاء، حقاً

653
00:34:49,036 --> 00:34:52,748
.لكنك مختلفة. وهو تغيّر

654
00:34:52,831 --> 00:34:55,417
ألا يعني هذا أي شيء بالنسبة إليك؟

655
00:34:56,585 --> 00:34:57,586
.اصمت

656
00:34:58,170 --> 00:35:02,132
.يجب ألا تكون هنا حتى. الآن أنت ميت أيضاً

657
00:35:02,216 --> 00:35:05,344
."اقتليهما يا "لينز -
.آسف. لا يمكنني السماح لك بذلك يا عزيزتي -

658
00:35:05,969 --> 00:35:08,889
،لا يمكن تدميري
.وأخشى أنني لن أسمح لكما بإيذائه أيضاً

659
00:35:08,972 --> 00:35:12,017
...لا. إنها محقة. أستحق هذا -
.لا تستحقه -

660
00:35:12,601 --> 00:35:16,105
،المتدثرة، أو السيلان
،أو حالة حادة من قمل العانة

661
00:35:16,188 --> 00:35:17,856
.هذا ما تستحقه. وليس الموت

662
00:35:19,942 --> 00:35:23,028
وأنت... كيف تكونين أفضل منه؟

663
00:35:23,612 --> 00:35:26,573
لماذا يعتقد البشر
أنه يمكنهم إصلاح شر بآخر؟

664
00:35:26,657 --> 00:35:30,244
من الواضح أنه لأول مرة هذا المتلون

665
00:35:30,327 --> 00:35:32,287
يحب امرأة حقاً، وهذه مكافأته؟

666
00:35:32,371 --> 00:35:33,580
...ابتعد عنها

667
00:35:38,418 --> 00:35:39,461
.يا إلهي

668
00:35:39,545 --> 00:35:41,088
...أنا آسفة -
آسفة؟ -

669
00:35:42,256 --> 00:35:43,173
!أرجوك، لا تؤذني

670
00:35:44,550 --> 00:35:47,344
لماذا يقول الجميع ذلك
قبل أن يتلقوا العقاب؟

671
00:35:47,427 --> 00:35:48,303
!لا تقتلني

672
00:35:49,847 --> 00:35:52,349
.لوسيفر"؟ لا تتحرك"

673
00:35:52,432 --> 00:35:53,809
.أيتها المحققة. عليك الرحيل

674
00:35:56,854 --> 00:35:57,813
من تكون؟

675
00:36:03,193 --> 00:36:04,236
ماذا تكون؟

676
00:36:18,373 --> 00:36:19,207
هل فعلت هذا؟

677
00:36:19,291 --> 00:36:21,293
.كنت أحاول إخبارك، أنا الشيطان

678
00:36:23,128 --> 00:36:24,921
.هذا غير ممكن

679
00:36:25,005 --> 00:36:26,840
.أؤكد لك أيتها المحققة، أن هذا ممكن

680
00:36:27,549 --> 00:36:29,926
.قلتها بنفسك، توجد أمور لا يمكنك تفسيرها

681
00:36:30,010 --> 00:36:32,095
هل تحتاجين إلى إثبات آخر؟
.تحملين مسدساً. هيا. أطلقي النار عليّ

682
00:36:32,179 --> 00:36:36,725
.كلا. لا أستطيع إطلاق النار عليك -
.بالتأكيد تستطيعين -

683
00:36:36,808 --> 00:36:38,560
.هيا، اضغطي الزناد، وسنكون جاهزين للانطلاق

684
00:36:39,811 --> 00:36:41,521
.لا -
.أطلقي النار فحسب أيتها المحققة -

685
00:36:41,605 --> 00:36:44,441
...أرجوك. لأن ربما ستدركين أخيراً

686
00:36:46,860 --> 00:36:49,821
أحسنت! هل ترين؟

687
00:36:49,905 --> 00:36:52,782
.بالكاد تؤلمني -
...لا أصدق -

688
00:36:52,866 --> 00:36:55,076
.في الواقع، لا، إنها تؤلم بعض الشيء

689
00:36:55,577 --> 00:36:58,747
.رباه، إنها تؤلمني كثيراً
!اللعنة، هذا مؤلم حقاً

690
00:37:02,209 --> 00:37:03,919
.أنا أنزف -
أنت تنزف؟ -

691
00:37:04,002 --> 00:37:07,339
.أنا أنزف -
.تباً، بالطبع أنت تنزف -

692
00:37:09,007 --> 00:37:11,635
ماذا فعلت؟ -
.أنا لا أنزف أبداً -

693
00:37:14,971 --> 00:37:17,641
لوسيفر"، أنا آسفة جداً. هل أنت بخير؟"

694
00:37:17,724 --> 00:37:20,143
ما معنى هذا؟ -
.هذا يعني أنني أطلقت النار عليك -

695
00:37:20,227 --> 00:37:24,064
.وأنا غبية. وأنا آسفة. وأنا في مشكلة كبيرة

696
00:37:25,106 --> 00:37:26,441
!إنها تؤلمني حقاً

697
00:37:33,365 --> 00:37:34,366
ماذا يحدث لي؟

698
00:37:44,251 --> 00:37:46,962
...أيام الخميس أكثر... تعلمين

699
00:37:47,045 --> 00:37:49,547
.ليلة موضوعها السبعينيات أو الثمانينيات

700
00:37:49,631 --> 00:37:51,716
.لا، إنها جيدة. ستستمتعين بها. يجب أن تأتي

701
00:37:51,800 --> 00:37:53,635
.بالحديث عن الشيطان

702
00:37:53,718 --> 00:37:56,805
سيد "مورنينغستار" كان يخبرني
.بكل شيء فعلته هناك

703
00:37:58,682 --> 00:38:01,476
...صحيح. أيتها الملازم -
كنت أخبر مديرتك للتو -

704
00:38:01,559 --> 00:38:03,561
،أنك لو لم تتصرفي بالطريقة التي تصرفت بها

705
00:38:04,396 --> 00:38:06,815
لصار الموقف عنيفاً، أليس كذلك؟

706
00:38:09,025 --> 00:38:09,859
.بلى

707
00:38:12,570 --> 00:38:15,073
...بالتأكيد و -
لكنك أمسكت بالأشرار -

708
00:38:15,156 --> 00:38:16,408
.وهذا هو الأمر المهم

709
00:38:16,491 --> 00:38:20,287
مجدداً، أنا آسفة أنك علقت
."في تبادل إطلاق النار يا سيد "مورنينغستار

710
00:38:20,370 --> 00:38:22,831
.إنه مجرد خدش. بالكاد شعرت به

711
00:38:22,914 --> 00:38:24,833
."وناديني "لوسيفر

712
00:38:27,544 --> 00:38:28,503
."لوسيفر"

713
00:38:34,092 --> 00:38:37,887
.شكراً ثانيةً على مساعدتك -
.على الرحب والسعة -

714
00:38:43,560 --> 00:38:44,644
.وداعاً الآن

715
00:38:50,525 --> 00:38:53,069
.اعتقدت أنك لا تكذب -
.لا أكذب -

716
00:38:55,572 --> 00:38:57,073
.لكنني لا أقول دائماً الحقيقة الكاملة

717
00:38:58,366 --> 00:38:59,743
.شكراً لك

718
00:39:00,618 --> 00:39:01,453
.على الرحب والسعة

719
00:39:03,997 --> 00:39:05,248
.هيا. سأوصلك إلى منزلك

720
00:39:06,041 --> 00:39:08,335
.آمل ذلك بالتأكيد
.الآن بعدما جعلتني معاقاً

721
00:39:09,085 --> 00:39:10,211
.يا لك من ضعيف

722
00:39:15,925 --> 00:39:18,928
.شكراً يا "جوليا". طابت ليلتك. قودي بأمان

723
00:39:26,603 --> 00:39:27,645
!أمي

724
00:39:28,063 --> 00:39:29,272
!مرحباً

725
00:39:29,481 --> 00:39:32,650
لماذا أنت مستيقظة؟ -
.لا أستطيع النوم وأنت لست في المنزل -

726
00:39:33,109 --> 00:39:35,737
...هيا، سأدثرك في -
ما الذي على قميصك؟ -

727
00:39:40,075 --> 00:39:41,785
.هذا كاتشب من الغداء

728
00:39:42,786 --> 00:39:43,953
.هذا دم يا أمي

729
00:39:44,996 --> 00:39:46,790
.صحيح. أنت محقة

730
00:39:46,873 --> 00:39:50,293
.ربما أصبت شخصاً

731
00:39:51,294 --> 00:39:53,505
.برصاصة -
أطلقت النار على شخص؟ -

732
00:39:53,755 --> 00:39:55,799
مجدداً؟ -
.بالكاد -

733
00:39:56,299 --> 00:39:58,134
من؟ -
."كان "لوسيفر -

734
00:39:58,218 --> 00:39:59,177
هل هو بخير؟

735
00:39:59,260 --> 00:40:01,554
...إنه بخير. كانت إصابة بسيطة. كان

736
00:40:01,638 --> 00:40:04,682
.خدشاً بسيطاً -
.حسناً -

737
00:40:07,936 --> 00:40:08,895
ما الأمر يا عزيزتي؟

738
00:40:09,479 --> 00:40:11,648
،هل تتذكرين في الأسبوع الماضي
"أخبرتك عن ذلك الصبي "نوا

739
00:40:11,731 --> 00:40:14,109
الذي استمر في إلقاء بطاطا مقلية عليّ
في وقت الغداء؟

740
00:40:15,151 --> 00:40:18,696
وأنت قلت إن هذا قد يعني أنه معجب بي؟

741
00:40:18,780 --> 00:40:19,989
.أجل

742
00:40:20,073 --> 00:40:22,575
،"بما أنك أطلقت النار على "لوسيفر

743
00:40:23,201 --> 00:40:26,287
.فلا بد أن هذا يعني أنك معجبة به حقاً

744
00:40:32,460 --> 00:40:35,004
هل تعرفين؟
.إنه وقت النوم أيتها المراوغة الصغيرة

745
00:40:35,380 --> 00:40:37,090
.أيتها المراوغة. سأمسك بك

746
00:40:38,133 --> 00:40:39,926
!حان وقت القصة

747
00:40:49,394 --> 00:40:50,437
.أعرف

748
00:40:50,520 --> 00:40:53,231
.يوم عصيب في المكتب -
ماذا حدث لك؟ -

749
00:40:53,314 --> 00:40:55,984
.لن تخمني أبداً. أطلقت النار عليّ

750
00:40:57,152 --> 00:40:58,820
.وأنا نزفت -
ماذا؟ -

751
00:40:59,529 --> 00:41:01,197
.هذا غير ممكن -
!أعرف -

752
00:41:02,157 --> 00:41:03,074
ما الذي يسبب هذا؟

753
00:41:03,658 --> 00:41:05,410
هل يوجد ما لا تخبرني به؟

754
00:41:05,493 --> 00:41:06,744
!لا تفكري في هذا كثيراً. إنه مثير

755
00:41:06,828 --> 00:41:08,413
.لا، إنه خطر

756
00:41:10,457 --> 00:41:13,877
."استمتعنا بوقتنا هنا يا "لوسيفر
.لكن هذا لا يمكن أن يحدث

757
00:41:16,504 --> 00:41:17,922
.أخبرني بأننا سنعود إلى الديار

758
00:41:19,007 --> 00:41:20,341
."على العكس يا "مايز

759
00:41:22,177 --> 00:41:23,845
.بدأ المرح للتو

