1
00:00:02,043 --> 00:00:04,963
‫"كلية (غرين ديل) على مقرُبة من بيتك"‬

2
00:00:05,088 --> 00:00:06,089
‫صباح الخير‬

3
00:00:06,172 --> 00:00:09,217
‫بلغ العديد منكم نصف‬
‫أسبوعه الأول في "غرينديل"‬

4
00:00:09,384 --> 00:00:10,969
‫وبصفتي عميدكم‬

5
00:00:12,053 --> 00:00:16,140
‫فكرتُ في مشاركتكم‬
‫بضع أفكار متعلقة بالحكمة والإلهام‬

6
00:00:16,933 --> 00:00:20,729
‫ما هي الكلية التعليمية الاجتماعية؟‬
‫في الواقع، سمعتم أموراً عدة‬

7
00:00:21,438 --> 00:00:25,900
‫سمعتم أنها كلية الفاشلين‬
‫من أجل مراهقين بحاجة إلى المساعدة‬

8
00:00:26,109 --> 00:00:28,028
‫طلاب في العشرينيات تركوا الجامعة‬

9
00:00:28,111 --> 00:00:30,238
‫مطلقون في منتصف العمر‬

10
00:00:30,405 --> 00:00:32,782
‫أشخاص متقدمون في العمر‬
‫يبقون عقولهم ناشطة‬

11
00:00:32,907 --> 00:00:35,618
‫وهم يحيطون بالأبدية‬

12
00:00:36,077 --> 00:00:37,746
‫هذا ما سمعتم‬

13
00:00:37,954 --> 00:00:40,623
‫ولكنني أتمنى لكم الحظ‬

14
00:00:45,336 --> 00:00:46,755
‫حسناً، تعلمون...‬

15
00:00:47,464 --> 00:00:50,133
‫يحوي هذا الخطاب المزيد‬
‫لكن بطاقة الوسط ناقصة‬

16
00:00:50,258 --> 00:00:53,011
‫هلّا بحثتم في الأرجاء؟ لأنني أردتُ‬

17
00:00:53,136 --> 00:00:55,472
‫أنا نصف عربي‬
‫أبي فلسطيني‬

18
00:00:55,597 --> 00:00:57,766
‫إنه مواطن أميركي‬
‫ولا يشكل خطراً على السلامة العامة‬

19
00:00:57,849 --> 00:00:59,851
‫يريد الكثيرون المعرفة‬
‫لأن لديه طاقة غضب‬

20
00:01:00,018 --> 00:01:02,479
‫ليس غاضباً من "أمريكا"‬
‫بل من أمي لأنها غادرت‬

21
00:01:02,687 --> 00:01:05,315
‫غادرت لأنه كان غاضباً‬
‫في حين كان غاضباً لأنها أمريكية‬

22
00:01:05,440 --> 00:01:06,858
‫بالمناسبة، أُدعى "عبد"‬

23
00:01:07,275 --> 00:01:10,820
‫تسرني معرفتك يا "عبد"‬
‫وسأراك في تلك الجماعة‬

24
00:01:11,029 --> 00:01:12,489
‫بشأن سؤالي‬

25
00:01:13,948 --> 00:01:15,325
‫سألته في الـ11 و5 دقائق‬

26
00:01:15,492 --> 00:01:16,576
‫- "عبد"‬
‫- نعم‬

27
00:01:17,118 --> 00:01:19,287
‫ما مشكلة تلك الفتاة المثيرة‬
‫من صف اللغة الأسبانية؟‬

28
00:01:19,662 --> 00:01:21,122
‫لا أجد سبيلاً للوصول إليها‬

29
00:01:21,206 --> 00:01:23,541
‫تحدثتُ إليها مرة‬
‫عندما استعارت قلماً‬

30
00:01:23,708 --> 00:01:26,294
‫تُدعى "بريتا" وهي في الـ28‬
‫وعيد مولدها في أكتوبر‬

31
00:01:26,419 --> 00:01:29,589
‫لديها شقيقان أكبر منها‬
‫ويعانيان اضطراباً قد أود معالجته‬

32
00:01:29,798 --> 00:01:32,133
‫وتعتقد أنها ستخفق في امتحان غد‬
‫وتحتاج إلى التركيز‬

33
00:01:32,258 --> 00:01:34,177
‫وهي آسفة لأن ذلك يجعلها باردة‬

34
00:01:35,053 --> 00:01:36,012
‫يا لهذا‬

35
00:01:36,513 --> 00:01:40,433
‫بدأتُ أُقدّرك الآن يا "عبد"‬

36
00:01:42,435 --> 00:01:44,395
‫هذا ألطف كلام سمعته على الإطلاق‬

37
00:01:44,521 --> 00:01:46,439
‫"علوم إنسانية"‬

38
00:01:46,564 --> 00:01:48,441
‫"جيف وينغر"‬
‫عبقري في القانون‬

39
00:01:48,650 --> 00:01:52,821
‫- يجب أن تكف عن قول ذلك‬
‫- لن أكف أبداً، اقعد‬

40
00:01:53,488 --> 00:01:57,200
‫- ماذا يفعل إذاً محاميّ هنا؟‬
‫- أنا طالب‬

41
00:01:58,409 --> 00:02:00,787
‫لا يمكن أن تكون رحلة استلهام‬

42
00:02:00,870 --> 00:02:02,956
‫أنا في وضع سيئ‬

43
00:02:03,206 --> 00:02:05,792
‫علّقت الولاية ترخيص مُزاوَلتي‬

44
00:02:06,167 --> 00:02:09,795
‫وجدت أن شهادتي الجامعية أقل من تلك المؤهِّلة‬

45
00:02:10,045 --> 00:02:11,631
‫حسبتُ أنك مُجاز من "كولومبيا"‬

46
00:02:11,965 --> 00:02:14,134
‫يجب أن أحصل الآن‬
‫على واحدة من "أمريكا"‬

47
00:02:14,217 --> 00:02:17,971
‫- وغير مقبولة مُرفَقة ببريد إلكتروني‬
‫- اخترت كلية جيدة‬

48
00:02:18,138 --> 00:02:23,268
‫نعم وآمل أن تنجم‬
‫عن صداقتنا بعض المزايا‬

49
00:02:23,393 --> 00:02:24,978
‫- كإرشاد دراسي‬
‫- أجل‬

50
00:02:25,061 --> 00:02:25,895
‫- ودعم معنوي‬
‫- أجل‬

51
00:02:26,479 --> 00:02:28,690
‫أجوبة الاختبارات كلها‬

52
00:02:28,773 --> 00:02:31,317
‫عن كل صف أحضره‬

53
00:02:31,401 --> 00:02:34,279
‫- إليك جدولي‬
‫- بمجرد السؤال يا "جيف"‬

54
00:02:34,404 --> 00:02:37,699
‫أهنت نزاهة هذه الكلية برمتها‬

55
00:02:37,824 --> 00:02:41,661
‫ليس هذا حماماً يا "وايستر"‬
‫ليس هذا حماماً‬

56
00:02:41,744 --> 00:02:45,874
‫يبدو يا "دنكن" أنك تميل إلى النزاهة أقل‬

57
00:02:45,957 --> 00:02:48,001
‫من اليوم الذي أقنعتُ فيه 12 من نظائرك‬

58
00:02:48,084 --> 00:02:50,587
‫أنه عندما ينعطفون على الطريق‬

59
00:02:50,837 --> 00:02:53,256
‫ويحاولون طلب "تشالوباس"‬
‫من هاتف اتصالات الطوارئ‬

60
00:02:53,840 --> 00:02:55,884
‫تبقى جريمتك الوحيدة حبك لـ"أمريكا"‬

61
00:02:58,177 --> 00:02:59,470
‫- سألقي نظرة‬
‫- شكراً‬

62
00:02:59,637 --> 00:03:01,848
‫أنت رجل صالح يا "دنكن"‬

63
00:03:02,599 --> 00:03:05,810
‫"جيف"، أتجد هذا القول المأثور مألوفاً،‬
‫"الخونة لا يتقدمون أبداً"؟‬

64
00:03:06,519 --> 00:03:08,688
‫لا، وإن أردتُ أن أتعلم شيئاً‬

65
00:03:08,855 --> 00:03:11,316
‫ما كنتُ لأرتاد الكلية التعليمية‬

66
00:03:41,512 --> 00:03:43,973
‫- يا صاحبة اللغة الأسبانية‬
‫- لا تحاول أن تغازلني‬

67
00:03:44,807 --> 00:03:46,768
‫لن أحلم بذلك‬

68
00:03:46,935 --> 00:03:50,313
‫أردتك أن تعلمي ببساطة‬
‫عن مجموعتي لدراسة اللغة الأسبانية‬

69
00:03:52,649 --> 00:03:56,611
‫يملك الشاب الذي كان يلعب "بيجيولد"‬
‫على هاتفه الخليوي مجموعة دراسة؟‬

70
00:03:56,694 --> 00:03:59,781
‫- أيمكنني أن أنتسب مرتين؟‬
‫- أحضر هذا الصف لأن درجاته إضافية‬

71
00:03:59,864 --> 00:04:02,992
‫في الواقع، أنا أستاذ لغة أسبانية‬
‫ومُفوَّض من مجلس الإدارة‬

72
00:04:03,076 --> 00:04:04,911
‫أيمكنك قول هذا بالأسبانية الآن؟‬

73
00:04:05,495 --> 00:04:09,624
‫أنام متأخراً، ساعة إضافية‬
‫لا تخدشي سيارتي‬

74
00:04:12,585 --> 00:04:16,673
‫- أحتاج حقاً إلى المساعدة بالأسبانية‬
‫- أردتُ أن أراهن، أنا "جيف"، أو...‬

75
00:04:16,755 --> 00:04:17,589
‫الرئيس‬

76
00:04:17,673 --> 00:04:20,301
‫- يجتمع الفريق في المكتبة في الرابعة‬
‫- "بريتا"، شكراً‬

77
00:04:24,180 --> 00:04:26,641
‫"غرفة الدراسة الجماعية"‬

78
00:04:28,893 --> 00:04:31,604
‫مرحباً، تفضلي بالدخول‬

79
00:04:31,813 --> 00:04:33,856
‫- حسناً‬
‫- لدي الطاولة كلها‬

80
00:04:34,774 --> 00:04:37,235
‫ها هي ورقة معلومات الاتصال‬

81
00:04:37,318 --> 00:04:39,028
‫ضعي أمتعتك هنا‬

82
00:04:39,779 --> 00:04:43,658
‫تأخرت بقية أفراد الفريق‬

83
00:04:43,908 --> 00:04:45,451
‫ولكن يمكننا أن نتعارف‬

84
00:04:45,618 --> 00:04:48,371
‫لعلك لاحظت صباح اليوم‬
‫لا أجيد الدردشة‬

85
00:04:48,663 --> 00:04:51,165
‫- أحب المسائل المهمة، ما مشكلتك؟‬
‫- أليست هذه دردشة؟‬

86
00:04:51,457 --> 00:04:52,875
‫ما مشكلتك؟‬

87
00:04:54,294 --> 00:04:55,670
‫أتريد معرفة مشكلتي؟‬

88
00:04:56,087 --> 00:04:58,298
‫مشكلتي هي الصراحة‬
‫فوق كل شيء‬

89
00:04:59,340 --> 00:05:02,343
‫- الصراحة‬
‫- نعم، أخبرني بالحقيقة فأحبك‬

90
00:05:02,427 --> 00:05:04,971
‫اكذب عليّ، لن أتحدث إليك أبداً من جديد‬

91
00:05:05,555 --> 00:05:07,432
‫- هذه مسألة جيدة‬
‫- ماذا عنك؟‬

92
00:05:08,599 --> 00:05:13,187
‫يجب أن أذهب...‬
‫يجب أن أقول، بصراحة‬

93
00:05:13,980 --> 00:05:17,483
‫لأنني أقول كل شيء‬
‫للحصول على ما أريده‬

94
00:05:17,650 --> 00:05:20,611
‫وأريدك أن تُعجَبي بي، لذا...‬

95
00:05:22,822 --> 00:05:26,075
‫هذا جواب غاية في الصراحة‬
‫حسناً، أعجبتني للوقت الحاضر‬

96
00:05:26,534 --> 00:05:29,162
‫- أحقاً؟ أنت سهلة‬
‫- نعم‬

97
00:05:29,787 --> 00:05:31,956
‫"عبد" في دارنا‬

98
00:05:35,001 --> 00:05:37,128
‫- لمَ؟‬
‫- دعتني "بريتا"، أهذا جيد؟‬

99
00:05:37,712 --> 00:05:40,506
‫لا يمكنني التفكير في سبب منطقي واحد‬

100
00:05:40,631 --> 00:05:41,924
‫- رائع‬
‫- أحسنت‬

101
00:05:42,050 --> 00:05:44,218
‫حسناً، ضع معلومات الاتصال بك هنا‬

102
00:05:44,385 --> 00:05:47,013
‫- هذا صحيح‬
‫- رائع‬

103
00:05:48,848 --> 00:05:51,309
‫هذا أشبه بنادي تناول الفطور، صحيح؟‬

104
00:05:51,476 --> 00:05:52,518
‫نحن في مكتبة‬

105
00:05:52,643 --> 00:05:55,855
‫أنا متأكد من أننا نملك جميعاً‬
‫مسألة تكون مصدر بكائنا‬

106
00:05:56,105 --> 00:05:58,316
‫أتخفي شيئاً في داخلك؟‬

107
00:05:58,483 --> 00:06:01,444
‫أتفوّه بكلام لطيف عندما تسود‬
‫أجواء عاطفية في الغرفة‬

108
00:06:03,946 --> 00:06:05,198
‫لدي رسالة قصيرة‬

109
00:06:05,740 --> 00:06:07,909
‫- فلنقرأها‬
‫- لعلها مُوجَّهة إليك فحسب‬

110
00:06:07,992 --> 00:06:11,537
‫- لعلها شخصية‬
‫- "تحجج بأنك ستبول، يجب أن نتحدث"‬

111
00:06:12,371 --> 00:06:14,874
‫- "تحجج بأنك ستبول"‬
‫- هذا غريب‬

112
00:06:14,999 --> 00:06:17,585
‫- أتريد ذلك؟‬
‫- لا، هذا غريب‬

113
00:06:17,668 --> 00:06:19,587
‫لا يمكنني المتابعة‬
‫هذا مفزع‬

114
00:06:19,670 --> 00:06:20,505
‫كلانا كذلك‬

115
00:06:21,380 --> 00:06:23,257
‫- ما هذا؟‬
‫- أيعني أنه عليك أن تبول‬

116
00:06:23,341 --> 00:06:24,300
‫"مواجهة في ملعب‬
‫(دنكن)"‬

117
00:06:24,425 --> 00:06:27,553
‫هذا أحدهم لا يدرك‬
‫كيف يكتب اختصارات‬

118
00:06:27,970 --> 00:06:28,971
‫أحتاج إلى 5 دقائق‬

119
00:06:29,097 --> 00:06:32,934
‫لذا ابدآ بدراسة الأفعال بالأسبانية‬

120
00:06:37,063 --> 00:06:40,483
‫فلنفترض أنني كنتُ سأقول لك‬
‫إن الحصول على إجابات الاختبارات ممكن‬

121
00:06:41,150 --> 00:06:44,028
‫لكنتُ شجعتك على القيام بذلك‬
‫في رسالة قصيرة‬

122
00:06:44,195 --> 00:06:47,031
‫أسألك إن كنتَ تعرف‬
‫الفرق بين الصح والخطأ‬

123
00:06:48,074 --> 00:06:50,868
‫اكتشفتُ في سن مبكرة جداً‬
‫أنه في حال أطلتُ الحديث‬

124
00:06:50,952 --> 00:06:52,912
‫قد أقوم بأي عمل‬
‫بطريقة صحيحة أو خطأ‬

125
00:06:53,162 --> 00:06:57,375
‫إما أنني الرب أو الحقيقة نسبية‬
‫وفي الحالتين هذا نافذ‬

126
00:06:58,209 --> 00:07:01,129
‫هذا مثير للاهتمام‬
‫كما يقول معدل الأشخاص‬

127
00:07:01,254 --> 00:07:03,047
‫اللعنة على النسبية الأخلاقية‬

128
00:07:03,214 --> 00:07:05,675
‫لا تقم بدور الطبيب النفساني‬
‫لحماية اعتزازك‬

129
00:07:05,883 --> 00:07:07,385
‫أقبل كونك جباناً‬

130
00:07:07,468 --> 00:07:09,262
‫أنا بروفيسور‬
‫لا يمكنك مخاطبتي بتلك الطريقة‬

131
00:07:09,428 --> 00:07:13,224
‫- يمكن لفتاة في السادسة أن تقوم بذلك‬
‫- نعم لأن ذلك سيكون رائعاً‬

132
00:07:13,349 --> 00:07:16,436
‫لا، لأنك فتاة في الخامسة‬
‫وثمة تراتبية اجتماعية‬

133
00:07:16,602 --> 00:07:18,146
‫- حسناً، سأقوم بذلك‬
‫- شكراً‬

134
00:07:18,604 --> 00:07:21,023
‫بكل سرور‬
‫إلى اللقاء‬

135
00:07:21,566 --> 00:07:23,025
‫هذا جيد‬

136
00:07:23,192 --> 00:07:26,612
‫لمَ لا أزال أصرخ؟‬
‫أجذب الاهتمام إلى ذاتي‬

137
00:07:26,946 --> 00:07:29,824
‫لن تصدقا هذا‬
‫لكن بقية أفراد هذا المجموعة...‬

138
00:07:31,284 --> 00:07:32,410
‫وصلت‬

139
00:07:32,743 --> 00:07:34,871
‫أنت المعلم المُفوَّض من مجلس الإدارة؟‬

140
00:07:35,204 --> 00:07:36,706
‫أي أنك تقوم بفروضي، صح؟‬

141
00:07:36,998 --> 00:07:39,041
‫يجب أن أتصل‬
‫بجليسة أطفالي إن كنا سنتأخر‬

142
00:07:39,125 --> 00:07:41,335
‫- أي مجلس يفوض معلماً؟‬
‫- أين "بريتا"؟‬

143
00:07:41,586 --> 00:07:44,172
‫دعوت المزيد من الطلاب‬
‫من صف الأسبانية، أهذا جيد؟‬

144
00:07:44,422 --> 00:07:46,340
‫إنه أروع شيء‬

145
00:07:47,300 --> 00:07:50,052
‫سأذهب إلى المرحاض‬

146
00:07:50,261 --> 00:07:54,765
‫وسآخذ معي سترتي‬
‫ومحفظتي ومفاتيحي‬

147
00:07:55,641 --> 00:07:57,143
‫في حال نشب حريق‬

148
00:07:58,102 --> 00:07:58,978
‫أيجب أن نرافقه؟‬

149
00:07:59,145 --> 00:08:00,813
‫سأترك عملي مع "سلامدوغ ميليونير"‬

150
00:08:00,938 --> 00:08:02,273
‫هذه عنصرية‬

151
00:08:07,153 --> 00:08:08,488
‫ها قد أصبح الأمر مكشوفاً‬

152
00:08:09,363 --> 00:08:11,699
‫- اسمعي‬
‫- أصبحت تعرف الآن، أدخن‬

153
00:08:13,201 --> 00:08:15,036
‫ولكنها سجائر مُرشَّحة‬
‫وهذا يجعلها آمنة‬

154
00:08:15,495 --> 00:08:18,080
‫أنت مستعد للبدء؟‬
‫يبدو أن بقية أعضاء المجموعة قد ظهرت‬

155
00:08:18,206 --> 00:08:21,125
‫ليست مجموعتي، أعتقد أن "عبد"‬
‫أخذ صفحة من "كريغزليست"‬

156
00:08:21,584 --> 00:08:23,211
‫وتدربت على عدم التفوه بهذا‬

157
00:08:23,419 --> 00:08:26,172
‫ولكنني أعتقد أنه‬
‫يستحيل تعليم تلك المجموعة‬

158
00:08:26,297 --> 00:08:29,634
‫- أحقاً؟‬
‫- لمَ لا نذهب لندرس معاً...‬

159
00:08:29,759 --> 00:08:31,177
‫- أثناء العشاء؟‬
‫- أو مشروب‬

160
00:08:31,344 --> 00:08:33,261
‫أعتقد أنه علينا أن نرتب أولوياتنا‬

161
00:08:33,386 --> 00:08:36,224
‫فندرس أولاً ونذهب لاحقاً لتناول العشاء‬

162
00:08:38,058 --> 00:08:41,812
‫وإن كان يستحيل تعليمهم‬
‫سنغادر باكراً‬

163
00:08:43,940 --> 00:08:47,693
‫سيكونون كذلك‬

164
00:08:54,992 --> 00:08:58,496
‫حسناً، أنظروا إلى هذا الطاقم‬

165
00:08:59,038 --> 00:09:01,499
‫مستعد للدراسة طوال الليل‬

166
00:09:01,707 --> 00:09:04,752
‫- يمكنني البقاء حتى العاشرة فقط‬
‫- من يدرس مع غرباء؟‬

167
00:09:05,711 --> 00:09:06,671
‫اسمي "جيف"‬

168
00:09:07,129 --> 00:09:09,674
‫"جيف"، هذا من دواعي سروري‬
‫أُدعى "بيرس هوثرن"‬

169
00:09:09,757 --> 00:09:12,510
‫نعم، إنه "هوثرن" مثل "هوثرن بايبز"‬

170
00:09:12,593 --> 00:09:15,304
‫- أي المناديل التي نالت جائزة‬
‫- كنت سأسألك عن ذلك للتو‬

171
00:09:15,388 --> 00:09:17,598
‫كما أنني المسؤول‬
‫لذا يجب أن أتولى التعريف‬

172
00:09:17,974 --> 00:09:19,308
‫- بالطبع‬
‫- تعرفون "بريتلز"‬

173
00:09:19,475 --> 00:09:21,852
‫- "بريتا"‬
‫- "عبد" العربي‬

174
00:09:22,019 --> 00:09:23,104
‫- أهذا غير مناسب؟‬
‫- بالطبع‬

175
00:09:23,563 --> 00:09:25,523
‫- "روي" الخارق...‬
‫- "تروي"‬

176
00:09:25,731 --> 00:09:27,858
‫- الأميرة الصغيرة، "إليزابيث"‬
‫- "آني"‬

177
00:09:28,109 --> 00:09:31,028
‫وأخيراً، هذه المرأة الجميلة‬
‫التي تدعى "شيرلي"‬

178
00:09:32,071 --> 00:09:32,947
‫أهذا قريب؟‬

179
00:09:33,906 --> 00:09:36,200
‫أود معرفة سبب وقوعي‬
‫صدفة على هذه المجموعة؟‬

180
00:09:36,325 --> 00:09:37,868
‫أصبح أكثر مثل نادي الفطور‬

181
00:09:38,160 --> 00:09:40,538
‫- هل من فطور؟‬
‫- يجب أن نبدأ...‬

182
00:09:40,621 --> 00:09:42,832
‫كنت فرداً من مجموعة دراسية تفتتت‬

183
00:09:42,999 --> 00:09:44,792
‫بسبب توتر لم نتمكن من معالجته‬

184
00:09:45,167 --> 00:09:48,045
‫ألا يجب أن نعرف ما يقلق "آني"؟‬
‫ألم ندعُها؟‬

185
00:09:48,129 --> 00:09:49,547
‫ليس خلف ظهرك يا عزيزتي...‬

186
00:09:49,714 --> 00:09:52,216
‫هلّا توقفت عن قول‬
‫"عزيزتي" و"جميلتي"؟‬

187
00:09:52,508 --> 00:09:54,302
‫كوني أصغر لا يعني أنني أدنى منك‬

188
00:09:54,385 --> 00:09:57,805
‫يُظهر عمرك أنك اتخذت القرار السيئ‬

189
00:09:58,264 --> 00:09:59,974
‫- تملك "شيرلي" جواباً‬
‫- لا‬

190
00:10:00,141 --> 00:10:02,059
‫- يبدو كذلك‬
‫- هيا يا "شيرلي"‬

191
00:10:02,226 --> 00:10:03,811
‫حسناً‬

192
00:10:04,186 --> 00:10:07,231
‫أنا متأكدة من أنني اتخذت قرارات خاطئة‬

193
00:10:07,648 --> 00:10:10,234
‫وربما تكون قرارات "آني" أفضل‬

194
00:10:10,318 --> 00:10:14,614
‫يجب أن تقرر إن كانت تريد‬
‫أن تبقى طفلة أو تصبح راشدة‬

195
00:10:14,780 --> 00:10:17,283
‫لأن الصغار يحصلون على الشفقة‬
‫لا على الاحترام‬

196
00:10:17,408 --> 00:10:19,160
‫ويتلقى الراشدون الاحترام‬

197
00:10:19,243 --> 00:10:21,954
‫كما أنهم يُمسَكون من شعرهم‬
‫ودفعهم نحو علبة الموسيقى‬

198
00:10:22,079 --> 00:10:26,083
‫لمَ لا نحاول أن نتعلم كلمة‬
‫"علبة الموسيقى" بالأسبانية؟‬

199
00:10:26,167 --> 00:10:27,376
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- "بيرس"‬

200
00:10:27,793 --> 00:10:29,712
‫- فلنتحدث عن هذه الفزاعة‬
‫- عذراً؟‬

201
00:10:29,837 --> 00:10:31,464
‫- ماذا تفعل‬
‫- أنا مُفوَّض‬

202
00:10:31,964 --> 00:10:35,635
‫ألا تدرك أن "شيرلي"‬
‫تجد مُبادَراتك غير لائقة؟‬

203
00:10:37,136 --> 00:10:38,012
‫أية مُبادَرات؟‬

204
00:10:38,262 --> 00:10:41,307
‫تتحرش بي جنسياً‬
‫باستمرار منذ اليوم الأول‬

205
00:10:41,432 --> 00:10:43,017
‫أتحرش جنسياً؟‬

206
00:10:43,601 --> 00:10:45,728
‫ماذا؟ لا أجد الأمر منطقياً‬

207
00:10:45,811 --> 00:10:48,105
‫كيف أتحرش بامرأة تثيرني؟‬

208
00:10:48,230 --> 00:10:50,858
‫التفوه بهذا هو تحرُّش يا صاح‬

209
00:10:51,734 --> 00:10:52,777
‫أنت‬

210
00:10:54,028 --> 00:10:57,114
‫أنا قائد بارز في مجال التجارة‬
‫وضيف مطلوب على مائدة عشاء‬

211
00:10:57,239 --> 00:11:00,868
‫لن آخذ نصيحة من مراهقٍ ما‬

212
00:11:01,285 --> 00:11:04,538
‫هذا المراهق لاعب رئيسي‬
‫وملك حفلة تخرج‬

213
00:11:04,622 --> 00:11:07,541
‫لم تعد ملك حفلة تخرج يا "تروي"‬
‫لسنا في "ريفرسايد هاي"‬

214
00:11:08,000 --> 00:11:09,502
‫كيف عرفت بأنني ارتدتُ تلك المدرسة؟‬

215
00:11:09,710 --> 00:11:13,172
‫لأنك لا تزال ترتدي‬
‫سترتك الجلدية السخيفة‬

216
00:11:13,255 --> 00:11:15,508
‫أأنت الفتاة التي أصبحت مدمنة‬
‫على الحبوب وتركت المدرسة؟‬

217
00:11:16,342 --> 00:11:17,676
‫أنت "آني أديرل" الصغيرة‬

218
00:11:17,927 --> 00:11:19,970
‫وأنت الرياضي السخيف‬

219
00:11:20,096 --> 00:11:23,516
‫الذي خسر منحته عبر رض‬
‫مفصل عظم كتفيه في قائم برميل‬

220
00:11:23,641 --> 00:11:26,018
‫- بل براميل ومن الصعب سحبها‬
‫- لا تخاطبني‬

221
00:11:26,185 --> 00:11:28,396
‫لا تعرفين... أنا أسطورة‬

222
00:11:33,234 --> 00:11:35,486
‫أتعرفون علام حصلت في "عيد الميلاد"؟‬

223
00:11:36,529 --> 00:11:38,823
‫كانت سنة رايات في عائلة "بندر"‬

224
00:11:39,323 --> 00:11:40,741
‫حصلت على علبة سجائر‬

225
00:11:41,700 --> 00:11:44,578
‫أمسك بي أبي وقال "دخن يا (جوني)"‬

226
00:11:46,831 --> 00:11:49,125
‫كلا يا أبي، ماذا عنك؟‬

227
00:11:52,837 --> 00:11:56,799
‫كان هذا من نادي الفطور‬

228
00:11:58,300 --> 00:12:00,177
‫لا أحد يضع طفلاً في الزاوية‬

229
00:12:01,303 --> 00:12:02,680
‫"ديرتي دانسينغ"‬

230
00:12:02,805 --> 00:12:04,515
‫- مرحباً؟‬
‫- معك البروفيسور "دنكن"‬

231
00:12:04,598 --> 00:12:06,725
‫تعال إلى موقف السيارات الآن‬

232
00:12:06,892 --> 00:12:10,104
‫- ما خطب صوتك؟‬
‫- هذا تمويه‬

233
00:12:12,064 --> 00:12:16,402
‫سأعود ولكن يجب أن تحلوا‬
‫هذه المشكلة أثناء غيابي‬

234
00:12:16,610 --> 00:12:19,780
‫هيا، اكشفوا عن كل شيء‬

235
00:12:26,078 --> 00:12:29,081
‫تجد هنا أجوبة الاختبارات كلها‬
‫في منهجك لهذا الفصل‬

236
00:12:29,665 --> 00:12:31,542
‫علمتُ أنه بوسعك القيام بذلك، شكراً‬

237
00:12:31,792 --> 00:12:33,752
‫مهلاً‬

238
00:12:34,336 --> 00:12:37,047
‫- ماذا سأنال؟‬
‫- سترضى بأننا تعادلنا‬

239
00:12:37,631 --> 00:12:40,426
‫التعادل والصح والخطأ‬
‫لا وجود للإله‬

240
00:12:40,593 --> 00:12:42,052
‫ماذا تريد مني؟‬

241
00:12:43,179 --> 00:12:44,096
‫سيارة "ليكسس"‬

242
00:12:44,263 --> 00:12:46,307
‫سيارتي مقابل إجابات‬
‫اختبارات فصل واحد؟‬

243
00:12:46,432 --> 00:12:48,476
‫قد يكون مجرد فصل يا "جيف"‬

244
00:12:48,851 --> 00:12:51,937
‫ولكن ألا تريد مخرجاً سهلاً‬
‫للأعوام الأربعة المقبلة؟‬

245
00:12:52,354 --> 00:12:53,856
‫أريد أن تدفع لي مسبقاً‬

246
00:12:53,981 --> 00:12:56,734
‫أريد مقاعد جلدية‬
‫مع جهاز تدفئة متقدمة‬

247
00:12:56,859 --> 00:13:00,279
‫خسر شعبك بسبب هذا الخداع‬

248
00:13:00,821 --> 00:13:02,448
‫استمتع بالحرمان‬

249
00:13:04,033 --> 00:13:07,036
‫- ماذا عساي أن أقود؟‬
‫- خذ هذه السيارة، إنها صديقة للبيئة‬

250
00:13:07,203 --> 00:13:10,206
‫سيارة مقابل الاختبارات‬
‫ليست هذه بطريقة تدبر أمور‬

251
00:13:17,046 --> 00:13:18,589
‫سيارة "غولف"‬

252
00:13:24,261 --> 00:13:25,846
‫الوضع كارثي في الداخل‬

253
00:13:26,013 --> 00:13:29,808
‫لا يمكن تعليمهم‬
‫أتحبين الطعام التايلندي؟ فأنا أحبه‬

254
00:13:29,892 --> 00:13:32,269
‫أهذه لعبة بالنسبة إليك؟‬

255
00:13:32,394 --> 00:13:35,481
‫تضع الناس في وضع عاطفي فوضوي‬

256
00:13:35,564 --> 00:13:37,066
‫بغية أن تضاجعني؟‬

257
00:13:37,233 --> 00:13:39,443
‫لمَ تعتبرين ذلك إطراء؟‬

258
00:13:40,027 --> 00:13:41,654
‫- يا لك من رجل‬
‫- ماذا تريدين؟‬

259
00:13:41,779 --> 00:13:45,407
‫ربما قد يكون الدخول وتصحيح خطئك‬
‫عملاً لائقاً تقوم به‬

260
00:13:49,078 --> 00:13:52,039
‫نخرج إذاً لتناول العشاء‬
‫إن فعلت ذلك، صح؟‬

261
00:13:54,625 --> 00:13:56,961
‫حسناً، لا بأس‬
‫كما لو كان العشاء‬

262
00:13:57,086 --> 00:14:00,047
‫سيجعلني أنسى كم أنت سطحي‬

263
00:14:00,714 --> 00:14:03,842
‫ستسحبين كلامك عندما ترين‬
‫سيارتي الجديدة‬

264
00:14:09,056 --> 00:14:10,307
‫حسناً جميعاً‬

265
00:14:10,474 --> 00:14:12,810
‫أريد أن أقول شيئاً. اقعدوا‬

266
00:14:13,352 --> 00:14:15,437
‫ليس عليك أن تصرخ‬
‫لا تروقني نبرتك‬

267
00:14:17,481 --> 00:14:19,400
‫أتعرفون ما الذي يميز‬
‫البشر عن بقية الحيوانات؟‬

268
00:14:19,942 --> 00:14:22,820
‫- الأقدام‬
‫- لا، تملك الدببة بدورها قوائم‬

269
00:14:23,404 --> 00:14:27,116
‫نحن الفصيلة الوحيدة على وجه‬
‫الأرض التي تشاهد برنامج "شارك ويك"‬

270
00:14:28,033 --> 00:14:30,703
‫أسماك القرش نفسها‬
‫لا تشاهد برنامج "شارك ويك"‬

271
00:14:31,245 --> 00:14:34,874
‫ويمكنني للسبب عينه أن آخذ هذا‬
‫القلم وأخبركم بأن اسمه "ستيف"‬

272
00:14:34,999 --> 00:14:35,916
‫وأقوم بهذا‬

273
00:14:36,792 --> 00:14:40,296
‫ويموت جزء منكم في الداخل‬

274
00:14:40,671 --> 00:14:43,507
‫لأنه يمكن للناس التواصل مع أي شيء‬

275
00:14:43,924 --> 00:14:46,468
‫يمكننا أن نتعاطف مع قلم ونسامح سمكة قرش‬

276
00:14:46,552 --> 00:14:49,680
‫ونمنح "بين أفليك" جائزة "أوسكار" لكتابة نص‬

277
00:14:49,805 --> 00:14:50,764
‫هذا خطأ كبير‬

278
00:14:50,931 --> 00:14:55,561
‫يمكن الناس العثور على ما هو‬
‫جيد في أي شيء عدا عن أنفسهم‬

279
00:14:55,853 --> 00:14:58,898
‫أنظروا إلي. من الواضح أنني رائع‬

280
00:14:59,315 --> 00:15:01,942
‫ولكن لا يمكنني أبداً أن أقر بذلك‬
‫إذ سيجعلني ذلك سافلاً‬

281
00:15:02,151 --> 00:15:05,988
‫ولكن ما يمكنني فعله هو رؤية‬
‫ما يجعل "آني" رائعة، إنها طموحة‬

282
00:15:06,322 --> 00:15:09,700
‫نحتاج إلى أمثالها‬
‫أو أن تنطفئ الأضواء وتذوب المثلجات‬

283
00:15:09,783 --> 00:15:12,244
‫ونحتاج أيضاً إلى أمثال "بيرس"‬

284
00:15:12,411 --> 00:15:15,706
‫- لديه حكمة يقدمها لنا‬
‫- "الدلاي لاما" وأنا...‬

285
00:15:15,789 --> 00:15:18,250
‫يجب أن نستمع إليه أحياناً‬
‫ولن نندم على ذلك‬

286
00:15:18,709 --> 00:15:21,754
‫أما "شيرلي" فقد نالت احترامنا‬

287
00:15:22,087 --> 00:15:25,215
‫لا كزوجة أو أم، ولكن كامرأة‬

288
00:15:25,633 --> 00:15:27,843
‫ولا تختبروها في ذلك‬
‫لأن مسألة علبة الموسيقى‬

289
00:15:27,968 --> 00:15:30,012
‫محددة جداً لترتجلها‬

290
00:15:30,137 --> 00:15:35,267
‫أما "تروي"، فمن كان يكترث‬
‫إن كان يتمتع بتلك الصفات كلها؟‬

291
00:15:35,601 --> 00:15:38,687
‫و"عبد". "عبد" طبيب ساحر‬

292
00:15:38,938 --> 00:15:42,316
‫تطلبون منه الملح، يعطيكم طبق حساء‬

293
00:15:42,608 --> 00:15:44,985
‫لأن الحساء أفضل‬

294
00:15:45,152 --> 00:15:46,362
‫"عبد" أفضل‬

295
00:15:46,487 --> 00:15:49,156
‫أنتم جميعاً أفضل مما تحسبونه‬

296
00:15:49,365 --> 00:15:52,451
‫ولكن لا يجب أن تصدقوا ذلك‬
‫إن سمعتموه من أنفسكم‬

297
00:15:52,576 --> 00:15:53,410
‫حساء؟‬

298
00:15:53,911 --> 00:15:56,413
‫أريد منكم النظر إلى الشخص‬
‫القاعد إلى يساركم‬

299
00:15:57,581 --> 00:15:59,875
‫آسف، بل إلى الشخص القاعد بالقرب منكم‬

300
00:16:00,250 --> 00:16:01,460
‫انظر إليها‬

301
00:16:01,627 --> 00:16:02,503
‫- هذا...؟‬
‫- نعم‬

302
00:16:02,920 --> 00:16:05,756
‫أريدكم أن توصلوا لذاك الشخص‬

303
00:16:06,215 --> 00:16:10,094
‫التعاطف نفسه كما تفعلون‬
‫مع أسماك القرش والأقلام و"بين أفليك"‬

304
00:16:10,260 --> 00:16:13,347
‫أريدكم أن تقولوا له، أسامحك‬

305
00:16:14,640 --> 00:16:16,225
‫- أسامحك‬
‫- أسامحك‬

306
00:16:16,350 --> 00:16:18,602
‫- أسامحك‬
‫- أيها الغبي الصغير‬

307
00:16:18,978 --> 00:16:20,813
‫أريدك أن تقول، أسامحك يا "بيرس"‬

308
00:16:21,397 --> 00:16:23,565
‫- ألم يقلها؟‬
‫- أسامحك‬

309
00:16:24,358 --> 00:16:26,360
‫لم تعودوا مجموعة دراسة‬

310
00:16:26,819 --> 00:16:29,655
‫بل أصبحتم شيئاً لا يمكن إيقافه‬

311
00:16:30,656 --> 00:16:33,784
‫وأنا الآن أعلنكم مجتمعاً‬

312
00:16:34,576 --> 00:16:36,829
‫هذا رائع. أعجبني ذلك‬

313
00:16:38,288 --> 00:16:39,707
‫لم يعد كنادي فطور‬

314
00:16:39,873 --> 00:16:42,126
‫بل بات مثل "سترايبس"‬
‫أو "ميتبولز" مع "بيل موراي"‬

315
00:16:42,209 --> 00:16:44,586
‫أوافق "عبد" الرأي‬
‫على أن الليلة كانت مميزة‬

316
00:16:46,005 --> 00:16:49,633
‫والآن لو سمحتم لي‬
‫لدي ارتباط على العشاء مع "بريتا"‬

317
00:16:50,342 --> 00:16:52,344
‫- "بريتا"؟‬
‫- لقد كذبت‬

318
00:16:53,721 --> 00:16:55,264
‫شكراً لأنك جعلتهم يهدؤون‬

319
00:16:55,347 --> 00:16:58,308
‫ولكن بما أنك لا تعلم الأسبانية‬
‫وأنت مجرد كاذب‬

320
00:16:58,434 --> 00:17:01,603
‫أغضبت الجميع عمداً‬
‫في محاولة لتخرج برفقتي‬

321
00:17:01,729 --> 00:17:04,690
‫أُقدّر لو غادرت وتوقفت عن هدر وقتنا‬

322
00:17:05,441 --> 00:17:06,525
‫- هل الجميع مستعد؟‬
‫- جيد‬

323
00:17:08,318 --> 00:17:09,944
‫وأنا مسرور لأعلن‬

324
00:17:10,445 --> 00:17:13,281
‫أن إحدى فوائد الكذب‬

325
00:17:13,490 --> 00:17:16,326
‫هو الحصول على أجوبة امتحان يوم غد‬

326
00:17:16,743 --> 00:17:19,913
‫وأنا مسرور لأشاركها‬
‫مع أي شخص أهدرتُ وقته‬

327
00:17:19,997 --> 00:17:21,248
‫أكثر من هدره لوقتي‬

328
00:17:21,540 --> 00:17:26,170
‫إن كانت الأجوبة بحوزتك يا "جيف"‬
‫لمَ أسست هذه المجموعة إذاً؟‬

329
00:17:26,295 --> 00:17:28,047
‫لم تكن لدي مجموعة دراسة‬
‫بل اختلقت واحدة‬

330
00:17:28,213 --> 00:17:30,799
‫- ماذا عن الخطاب؟‬
‫- اختلقته أيضاً، هذا ما أفعله‬

331
00:17:30,924 --> 00:17:34,511
‫أختلق أموراً‬
‫وأجني الكثير من المال مقابل ذلك‬

332
00:17:34,678 --> 00:17:37,806
‫كنتُ محامياً قبل أن آتي‬
‫إلى هذه الكلية التافهة‬

333
00:17:37,890 --> 00:17:40,350
‫هذا يفسد كل شيء‬

334
00:17:41,435 --> 00:17:43,353
‫حسبتك مثل "بيل موراي" في أفلامه‬

335
00:17:43,479 --> 00:17:45,230
‫ولكنك تحاكي "مايكل دوغلاس" أكثر‬

336
00:17:45,564 --> 00:17:47,816
‫حقاً؟ وأنت تعاني فصاماً ذاتياً‬

337
00:17:49,568 --> 00:17:50,444
‫ماذا يعني؟‬

338
00:17:51,987 --> 00:17:52,863
‫يعني أنك أحادي‬

339
00:17:53,030 --> 00:17:55,115
‫- هذا اضطراب خطر‬
‫- إنه كذلك‬

340
00:17:55,324 --> 00:17:57,868
‫إن كان بهذه الخطورة‬
‫لمَ لا يسمونه بالتهاب السحايا؟‬

341
00:17:57,993 --> 00:17:59,328
‫صح‬

342
00:17:59,661 --> 00:18:02,122
‫- فصام ذاتي‬
‫- فصام في المؤخرة‬

343
00:18:23,560 --> 00:18:26,355
‫فكر في هديتك يا "جيفري"‬
‫قبل أن تتفوه بأي شيء‬

344
00:18:26,897 --> 00:18:29,399
‫- تبحث عن عذر للكم خنفسة؟‬
‫- لا، ليس ذلك‬

345
00:18:29,858 --> 00:18:31,151
‫درس مهم يا صديقي‬

346
00:18:31,693 --> 00:18:34,905
‫الحيَل التي اكتسبتها للصمود‬

347
00:18:35,030 --> 00:18:36,615
‫لن تساعدك في "غرينديل"‬

348
00:18:37,074 --> 00:18:40,452
‫ما لديك يا صديقي‬
‫هو فرصة ثانية لعيش حياة صادقة‬

349
00:18:40,536 --> 00:18:41,453
‫أعطني مفاتيحي‬

350
00:18:41,745 --> 00:18:43,622
‫يجب أن أبقي السيارة‬
‫لتتعلم درساً‬

351
00:18:43,789 --> 00:18:45,207
‫لا تضربني أرجوك‬

352
00:18:45,332 --> 00:18:46,542
‫"جيفري"؟ "جيفري"؟‬

353
00:18:47,501 --> 00:18:49,336
‫هل نحن على وفاق؟‬

354
00:18:50,462 --> 00:18:51,338
‫نحن على وفاق‬

355
00:18:53,590 --> 00:18:54,842
‫تعجبني يا "جيفري"‬

356
00:18:57,219 --> 00:18:59,221
‫تذكرني بنفسي عندما كنتُ في عمرك‬

357
00:19:00,806 --> 00:19:01,932
‫أستحق ذلك‬

358
00:19:04,309 --> 00:19:07,187
‫تطلقت 7 مرات‬

359
00:19:09,022 --> 00:19:10,566
‫وأعتقد أحياناً أنني أرتكب خطأ‬

360
00:19:17,156 --> 00:19:18,866
‫تظل تتزوج‬

361
00:19:19,908 --> 00:19:21,201
‫لم أعتبر الأمر كذلك‬

362
00:19:25,080 --> 00:19:26,707
‫ألا يُفترض بكم أن تدرسوا؟‬

363
00:19:27,166 --> 00:19:28,917
‫أصبح الوضع مملاً بعد أن غادرت‬

364
00:19:30,043 --> 00:19:33,005
‫ألا يُفترض بك أن تكون على سرير‬
‫مغطى بأجوبة اختبار؟‬

365
00:19:38,385 --> 00:19:42,347
‫لا أملك الأجوبة‬
‫سأخفق في الامتحان‬

366
00:19:42,806 --> 00:19:45,058
‫ادرس لساعة، هذا ليس صعباً جداً‬

367
00:19:45,642 --> 00:19:47,394
‫تبدو ذكياً وتملك سترة‬

368
00:19:49,062 --> 00:19:50,647
‫الأمر المضحك بشأن أن أكون ذكياً‬

369
00:19:50,731 --> 00:19:53,400
‫هو أنني أتدبر أمري‬
‫في حياتي من دون جهد‬

370
00:19:54,067 --> 00:19:57,863
‫ولستُ متأكداً من معرفة كيفية القيام بذلك‬

371
00:20:10,751 --> 00:20:13,086
‫ماذا يجري؟‬
‫أتسمعونني؟ هل أنا أصم؟‬

372
00:20:13,462 --> 00:20:15,339
‫- أتسمعونني أتكلم؟‬
‫- نعم‬

373
00:20:15,631 --> 00:20:17,132
‫هذا جيد‬

374
00:20:19,176 --> 00:20:22,638
‫أتدري يا "جيف"‬
‫لم نتقدم كثيراً من دونك‬

375
00:20:22,763 --> 00:20:25,682
‫إن أردت أن تصعد‬

376
00:20:28,727 --> 00:20:29,603
‫حقاً؟‬

377
00:20:30,312 --> 00:20:32,147
‫هذه مجموعة دراسة تابعة لك، لذا‬

378
00:20:32,314 --> 00:20:33,982
‫- هيا بنا، فلندرس‬
‫- يبدو هذا جيداً‬

379
00:20:34,149 --> 00:20:35,817
‫- هيا‬
‫- هذا ضغط‬

380
00:20:46,370 --> 00:20:49,248
‫آسف لأنني سميتك "مايكل دوغلاس"‬
‫أرى قيمتك الآن‬

381
00:20:51,667 --> 00:20:54,711
‫هذا ألطف كلام سمعته على الإطلاق‬

