1
00:00:01,084 --> 00:00:02,127
‫حفل الربيع!‬

2
00:00:05,547 --> 00:00:07,716
‫لا مكان للزبيب في بسكويت‬
‫قطع الشوكولاته.‬

3
00:00:07,882 --> 00:00:08,925
‫الزبيب يمنحه ثراءً.‬

4
00:00:09,092 --> 00:00:10,135
‫انتبه أيها الحقير.‬

5
00:00:10,301 --> 00:00:13,263
‫- أجئت من الثمانينيات؟‬
‫- يحاول إعادة صيحة الـديسكو.‬

6
00:00:13,430 --> 00:00:16,683
‫لا داعي لأن أكون مسناً‬
‫لأعرف أن هذا لن يحدث.‬

7
00:00:18,268 --> 00:00:21,020
‫سلاماً يا أخي بالروح.‬

8
00:00:21,187 --> 00:00:23,940
‫سيقدم لي أبنائي الإفطار‬
‫في الفراش بمناسبة عيد الأم.‬

9
00:00:24,107 --> 00:00:27,610
‫في الواقع سأعد الإفطار‬
‫ثم أعود للفراش، لكنهم سيقدمونه لي.‬

10
00:00:27,777 --> 00:00:29,863
‫أجل. قالوا لي شيئاً لطيفاً‬
‫ليلة أمس.‬

11
00:00:30,030 --> 00:00:31,781
‫قالوا، ماما،‬
‫ينادونني ماما--‬

12
00:00:31,948 --> 00:00:34,576
‫- ستكون ضابط المرح.‬
‫- لو أنني ضابط المرح...‬

13
00:00:34,743 --> 00:00:37,454
‫...فأنت رئيسة أمن أرض المرح.‬

14
00:00:37,954 --> 00:00:39,622
‫- رائع، عادا إلى ذلك.‬
‫- ماذا؟‬

15
00:00:39,789 --> 00:00:41,791
‫ماذا في رأيكما؟ الجدال المستمر.‬

16
00:00:41,958 --> 00:00:43,418
‫كان هذا لطيفاً في البداية، لكن--‬

17
00:00:43,585 --> 00:00:47,088
‫- عبد يعبر أفضل.‬
‫- جيف وبريتا ليسا مثل روس وريتشل.‬

18
00:00:47,255 --> 00:00:50,717
‫التوتر الجنسي وعدم الوفاق بينكما‬
‫يسبب لنا ترقباً، والمفارقة...‬

19
00:00:50,884 --> 00:00:53,470
‫...أنكما، بكل المعاني،‬
‫تمنعاننا أن نكون أصدقاء.‬

20
00:00:53,636 --> 00:00:55,472
‫لا يوجد توتر جنسي بيني وبين جيف.‬

21
00:00:55,638 --> 00:00:56,890
‫لكننا نتجادل طوال الوقت.‬

22
00:00:57,057 --> 00:00:59,184
‫مثل سام ودايان.‬

23
00:00:59,350 --> 00:01:00,602
‫كنت أكره سام ودايان.‬

24
00:01:00,769 --> 00:01:03,480
‫- من هما سام ودايان؟‬
‫- حسناً، فهمنا. أنت شابة.‬

25
00:01:03,646 --> 00:01:05,397
‫- آسفة.‬
‫- أتريان تأثيركما علينا؟‬

26
00:01:05,565 --> 00:01:07,817
‫أتريد نصيحتي؟ ضاجعها وانس المسألة.‬

27
00:01:08,485 --> 00:01:10,153
‫كنا نفعل ذلك كثيراً في شبابنا.‬

28
00:01:10,320 --> 00:01:12,822
‫وكنتم تملؤون المناطيد‬
‫بالهليوم، وهذا سيىء.‬

29
00:01:12,989 --> 00:01:14,157
‫اسمعوا جميعاً.‬

30
00:01:14,824 --> 00:01:18,620
‫أردت أن أذكركم.‬
‫حفل الربيع سيقام اليوم في الفناء.‬

31
00:01:18,787 --> 00:01:21,164
‫موسيقى وطعام ونشاطات. أليس رائعاً؟‬

32
00:01:21,581 --> 00:01:22,832
‫وجوده يشعرني بالحرج.‬

33
00:01:23,708 --> 00:01:24,834
‫ما زلت موجوداً.‬

34
00:01:25,335 --> 00:01:28,338
‫كما ستقام مباراة لمسدسات الطلاء...‬

35
00:01:28,505 --> 00:01:30,298
‫...وهناك جائزة لمن يبقى واقفاً.‬

36
00:01:30,465 --> 00:01:32,467
‫أو لمن يبقى جالساً في مقعد مدولب.‬

37
00:01:32,634 --> 00:01:33,676
‫أو لمن تبقى.‬

38
00:01:33,843 --> 00:01:36,513
‫- توقفي يا بريتا.‬
‫- ما الجائزة؟‬

39
00:01:36,679 --> 00:01:39,474
‫كانت مشغل بلو راي لأسطوانات الفيديو‬
‫لكنه سرق.‬

40
00:01:39,641 --> 00:01:41,184
‫والآن صارت ي. ف. ش.‬

41
00:01:41,351 --> 00:01:43,686
‫أريد ي. ف. ش. أهي تقنية جديدة؟‬

42
00:01:43,853 --> 00:01:45,855
‫أظن أنني أصبت به في السبعينيات.‬

43
00:01:46,022 --> 00:01:49,859
‫- لنعود إلى بريتا وجيف.‬
‫- لا يوجد ما يجمع بريتا وجيف.‬

44
00:01:50,026 --> 00:01:51,361
‫هكذا قال جيف، وهو مثار.‬

45
00:01:51,736 --> 00:01:55,448
‫سأترككم للتفكير في هذا الموضوع‬
‫بينما أذهب للقيلولة في سيارتي.‬

46
00:02:00,328 --> 00:02:01,496
‫ماذا تنتظر؟‬

47
00:02:31,568 --> 00:02:34,237
‫بعد ساعة‬

48
00:02:43,913 --> 00:02:45,832
‫ماذا حدث بحق السماء؟‬

49
00:03:00,138 --> 00:03:01,848
‫هل من أحد؟‬

50
00:03:09,939 --> 00:03:11,566
‫ماذا يحدث؟‬

51
00:03:11,733 --> 00:03:13,943
‫كانت مباراة كرات الطلاء تبدأ...‬

52
00:03:14,110 --> 00:03:19,240
‫...ثم أعلن العميد عن الجائزة.‬

53
00:03:19,908 --> 00:03:21,451
‫الجائزة.‬

54
00:03:22,076 --> 00:03:24,621
‫انقلبنا على بعضنا البعض في وحشية.‬

55
00:03:24,787 --> 00:03:26,706
‫- ما كانت الجائزة؟‬
‫- كانت؟‬

56
00:03:26,873 --> 00:03:28,333
‫الحرب لم تنته.‬

57
00:03:28,499 --> 00:03:31,419
‫ما زالت دائرة.‬

58
00:03:33,296 --> 00:03:36,841
‫لينارد؟ لينارد، لست في اللعبة.‬

59
00:03:37,008 --> 00:03:39,636
‫الكل في اللعبة.‬

60
00:03:51,481 --> 00:03:54,108
‫أكرهك.‬

61
00:03:58,488 --> 00:04:01,199
‫تعال معي إن لم ترد أن تتسخ‬
‫ثيابك بالطلاء.‬

62
00:04:09,332 --> 00:04:11,834
‫انظر.‬
‫وجدته هائماً في المنطقة المحايدة.‬

63
00:04:13,294 --> 00:04:15,004
‫جيف وينغر.‬

64
00:04:15,171 --> 00:04:17,673
‫أيها الوغد.‬

65
00:04:18,675 --> 00:04:21,094
‫ظننتك ميتاً يا رجل.‬

66
00:04:22,011 --> 00:04:23,179
‫كنت أنام القيلولة فحسب.‬

67
00:04:23,346 --> 00:04:26,140
‫هل فقد الجميع صوابهم؟‬
‫إنها مجرد لعبة.‬

68
00:04:26,307 --> 00:04:27,433
‫أجل. يحكمها قانون واحد.‬

69
00:04:27,600 --> 00:04:31,020
‫- الناجي الأخير ينال الجائزة.‬
‫- الجائزة.‬

70
00:04:31,187 --> 00:04:33,773
‫- الجائزة.‬
‫- ما الجائزة؟‬

71
00:04:36,401 --> 00:04:37,443
‫أنت لا تعرف.‬

72
00:04:39,362 --> 00:04:42,448
‫- أولوية التسجيل.‬
‫- أولوية التسجيل.‬

73
00:04:43,032 --> 00:04:46,077
‫أهذا ما يركض الجميع من أجله‬
‫وكأنهم--‬

74
00:04:47,453 --> 00:04:48,997
‫أيعني هذا ما أظنه؟‬

75
00:04:49,163 --> 00:04:52,417
‫أيعني أن تحصل على خيارك الأول‬
‫في مواد الفصل الدراسي القادم؟‬

76
00:04:55,336 --> 00:04:56,462
‫مهلاً يا عزيزي.‬

77
00:04:56,629 --> 00:04:59,215
‫لكنك تستطيع أن تختار كل محاضراتك‬
‫يوم الاثنين...‬

78
00:04:59,382 --> 00:05:00,883
‫...وباقي الأسبوع إجازة.‬

79
00:05:01,050 --> 00:05:02,969
‫يمكنك أن تفعل الكثير.‬

80
00:05:03,511 --> 00:05:06,723
‫- أخبره بالحقائق.‬
‫- كل طالب يريد الجائزة يا جيف.‬

81
00:05:06,889 --> 00:05:09,392
‫لا يتشارك فيها اثنان،‬
‫لذا سننقلب ضد بعضنا.‬

82
00:05:09,559 --> 00:05:11,686
‫لكن كلما تمهلنا--‬
‫جيف.‬

83
00:05:11,853 --> 00:05:14,063
‫كلما طال تعاوننا معاً، طال بقاؤنا.‬

84
00:05:14,230 --> 00:05:15,440
‫هل تكتل الكل في جماعات؟‬

85
00:05:15,606 --> 00:05:17,734
‫أولنا كان نادي المناظرة،‬
‫دمرهم الصراع الداخلي.‬

86
00:05:17,900 --> 00:05:20,403
‫النادي الموسيقي يستدرج الشاردين‬
‫إلى أفخاخ القناصة...‬

87
00:05:20,570 --> 00:05:22,238
‫...بالغناء المبهج.‬

88
00:05:22,405 --> 00:05:23,448
‫حقاً؟‬

89
00:05:23,614 --> 00:05:25,241
‫- وهل يستدرج هذا أحداً؟‬
‫- أجل.‬

90
00:05:25,408 --> 00:05:28,870
‫أشجع محاولات الفوز،‬
‫لكن لا داعي للحيل الرخيصة.‬

91
00:05:32,707 --> 00:05:33,916
‫هل الفتيات في اللعبة؟‬

92
00:05:34,083 --> 00:05:35,585
‫- بريتا؟‬
‫- كلا، لا أقصد بريتا.‬

93
00:05:35,752 --> 00:05:37,253
‫- هل قلت بريتا؟‬
‫- مرتين.‬

94
00:05:38,755 --> 00:05:40,256
‫نادي الشطرنج.‬

95
00:05:40,965 --> 00:05:42,842
‫كلا، كلا، كلا.‬

96
00:05:43,009 --> 00:05:44,844
‫إنه عميل.‬

97
00:05:53,936 --> 00:05:56,022
‫مات الشاه أيها الأوغاد.‬

98
00:06:00,860 --> 00:06:04,072
‫وأخبروا نادي المسرح‬
‫أن دموعهم اليوم ستكون حقيقية.‬

99
00:06:07,867 --> 00:06:09,869
‫كلا، هذا مليء بالسكر.‬
‫أحضر البروتين.‬

100
00:06:10,036 --> 00:06:11,079
‫ها هو. الفول السوداني.‬

101
00:06:11,245 --> 00:06:13,289
‫أجل.‬
‫الفول السوداني، الفول السوداني.‬

102
00:06:13,456 --> 00:06:15,958
‫- كلا، خذ الأقرب إليك.‬
‫- كلا، كلا.‬

103
00:06:16,125 --> 00:06:19,629
‫- الأكياس الخلفية هي الطازجة.‬
‫- هذه المؤن ستكفينا. أجل.‬

104
00:06:20,213 --> 00:06:21,297
‫مهلاً.‬

105
00:06:21,464 --> 00:06:23,674
‫- ما هذا؟‬
‫- سأحميك يا أخي.‬

106
00:06:23,841 --> 00:06:25,802
‫هل شكلتم تحالفاً بدوني؟‬

107
00:06:25,968 --> 00:06:27,929
‫أجل. هل أنت مع ستار بيرنز؟‬

108
00:06:28,805 --> 00:06:29,972
‫ليس إن كنت معكم.‬

109
00:06:33,017 --> 00:06:34,060
‫إنه ستار بيرنز.‬

110
00:06:34,227 --> 00:06:35,561
‫هل يحتاج أحدكم للتبول؟‬

111
00:06:35,728 --> 00:06:36,771
‫- أجل.‬
‫- أجل.‬

112
00:06:37,230 --> 00:06:38,356
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً.‬

113
00:06:38,564 --> 00:06:40,441
‫سأتولى المراقبة. لا أحتاج للتبول.‬

114
00:06:40,608 --> 00:06:42,693
‫- أرتدي حفاضاً فترة المباراة.‬
‫- أجل.‬

115
00:06:42,860 --> 00:06:44,487
‫فترة المباراة.‬

116
00:06:47,198 --> 00:06:51,077
‫أسرعا قبل أن يجتذب صوت مضغ بيرس‬
‫الأعداء.‬

117
00:07:12,223 --> 00:07:14,016
‫- يا رفيقاي؟‬
‫- مكانك.‬

118
00:07:14,183 --> 00:07:15,309
‫- لا تتحركا.‬
‫- اترك المسدس.‬

119
00:07:26,571 --> 00:07:28,698
‫حسناً، اهدؤوا جميعاً.‬

120
00:07:28,865 --> 00:07:31,701
‫- يمكننا الفوز لو تحالفنا.‬
‫- لا نريد.‬

121
00:07:31,868 --> 00:07:33,786
‫هل ستفزن بالمباراة من داخل الحمام؟‬

122
00:07:33,953 --> 00:07:34,996
‫- هذا نجح معكم.‬
‫- حقاً؟‬

123
00:07:35,163 --> 00:07:37,165
‫- أم أن المسدس مصوب لوجهك؟‬
‫- مثلك.‬

124
00:07:37,331 --> 00:07:39,333
‫- رد حاذق.‬
‫- اصمتا.‬

125
00:07:50,636 --> 00:07:51,888
‫حسناً.‬

126
00:07:52,054 --> 00:07:53,681
‫ينص الاتفاق على أننا حلف...‬

127
00:07:53,848 --> 00:07:56,601
‫...إلى أن نتأكد من أننا آخر سبعة.‬

128
00:07:58,519 --> 00:08:00,188
‫أتفكرين فيما أفكر فيه؟‬

129
00:08:00,354 --> 00:08:02,190
‫فريقنا في رعاية الرب.‬

130
00:08:02,356 --> 00:08:04,984
‫أعتقد أننا آخر سبعة بالفعل...‬

131
00:08:05,151 --> 00:08:07,695
‫...وفي هذه الحالة،‬
‫هذه فرصتنا أنا وأنت...‬

132
00:08:07,862 --> 00:08:09,030
‫...للتخلص من الآخرين.‬

133
00:08:09,238 --> 00:08:11,908
‫هذا رائع يا تروي،‬
‫سيفيد هذا سمعة الطلاب السمر.‬

134
00:08:12,074 --> 00:08:14,410
‫لست سفيراً.‬

135
00:08:15,036 --> 00:08:16,329
‫أنا مجالد.‬

136
00:08:16,496 --> 00:08:18,998
‫أتريدين الفوز أم لا؟‬

137
00:08:21,000 --> 00:08:23,252
‫تروي أغضب الرب.‬

138
00:08:23,419 --> 00:08:25,421
‫احتموا.‬

139
00:08:27,381 --> 00:08:28,591
‫اركض يا بيرس.‬

140
00:08:36,265 --> 00:08:38,601
‫- نادي الغناء.‬
‫- ما أدراك أنه نادي الغناء؟‬

141
00:08:38,768 --> 00:08:40,269
‫أنصتي.‬

142
00:08:42,897 --> 00:08:44,774
‫اضربني بأفضل ما عندك‬

143
00:08:44,982 --> 00:08:46,359
‫يا للهول.‬

144
00:08:46,526 --> 00:08:49,487
‫غناؤكم غير مبتكر.‬

145
00:08:50,112 --> 00:08:51,447
‫على العكس.‬

146
00:08:53,824 --> 00:08:55,785
‫لدي خطة. استعدوا.‬

147
00:08:56,702 --> 00:08:57,745
‫بيرس.‬

148
00:08:57,912 --> 00:09:00,331
‫لا تأت إلى هنا، هل فهمت؟‬

149
00:09:00,498 --> 00:09:02,542
‫تباً لك. سآتي إليكم.‬

150
00:09:06,295 --> 00:09:07,922
‫أحتاج مسعفاً.‬

151
00:09:08,089 --> 00:09:09,257
‫في الأشجار. هناك.‬

152
00:09:21,852 --> 00:09:24,897
‫ألفوا أغنيات مبتكرة.‬

153
00:09:27,191 --> 00:09:29,735
‫ماذا ستفعلون إن فزتم‬
‫بأولوية التسجيل؟‬

154
00:09:29,902 --> 00:09:32,154
‫سأضغط جدولي لأقصى درجة.‬

155
00:09:32,321 --> 00:09:34,532
‫ربما أتخرج بعد 3 أعوام‬
‫بدلاً من 4.‬

156
00:09:34,699 --> 00:09:38,703
‫أنا سألتحق بأي صف بدون اختبارات‬
‫ولا أوراق.‬

157
00:09:39,120 --> 00:09:40,663
‫ماذا ستفعلين يا شيرلي؟‬

158
00:09:40,830 --> 00:09:42,665
‫سأختار المحاضرات الصباحية...‬

159
00:09:42,832 --> 00:09:45,668
‫...كي أعود إلى المنزل مبكراً‬
‫لأقضي الوقت مع أبنائي.‬

160
00:09:45,835 --> 00:09:48,170
‫يشق علي الابتعاد عنهم كل هذا الوقت.‬

161
00:09:48,671 --> 00:09:49,714
‫أتعرفون؟‬

162
00:09:49,880 --> 00:09:53,301
‫أقترح أن يتبرع الفائز بالجائزة‬
‫لـشيرلي كهدية في عيد الأم.‬

163
00:09:53,467 --> 00:09:55,094
‫- أنا أؤيدك.‬
‫- ماذا؟‬

164
00:09:55,261 --> 00:09:56,846
‫عبد، لست مضطراً لذلك.‬

165
00:09:57,013 --> 00:10:00,808
‫سئمت أسلوبك إذ تشعرين الآخرين بالذنب‬
‫بنزعتك الإنسانية المصطنعة.‬

166
00:10:00,975 --> 00:10:03,311
‫مصطنعة؟‬
‫حين أفوز، سترى أنني سأنفذ وعدي.‬

167
00:10:03,477 --> 00:10:05,521
‫بالطبع، لكن هذا لن يقلل من تصنعك.‬

168
00:10:05,688 --> 00:10:09,191
‫- ستكونين ألطف بكثير--‬
‫- إن لم أقدم أي شيء لأحد؟‬

169
00:10:09,358 --> 00:10:12,528
‫أجل. لأنك حين تساعدين الآخرين،‬
‫تكون النتائج رائعة.‬

170
00:10:12,945 --> 00:10:14,155
‫لنقتلهما.‬

171
00:10:16,949 --> 00:10:18,868
‫يا جماعة الدرس.‬

172
00:10:19,035 --> 00:10:21,537
‫تعالوا والعبوا معنا.‬

173
00:10:21,704 --> 00:10:26,375
‫انظروا، إنه محب الـديسكو البائد.‬
‫أما زلت تحاول إعادة هذه الصيحة؟‬

174
00:10:26,917 --> 00:10:28,127
‫مرحباً.‬

175
00:10:29,587 --> 00:10:31,714
‫تباً، لقد أعادها.‬

176
00:10:35,468 --> 00:10:36,677
‫ارفعوا أيديكم.‬

177
00:10:36,844 --> 00:10:40,139
‫الرب راعيّ فلا يعوزني شيء.‬

178
00:10:50,650 --> 00:10:52,151
‫أصابونا.‬

179
00:10:52,318 --> 00:10:55,446
‫سنموت، سنموت. اهرب.‬

180
00:11:03,204 --> 00:11:04,538
‫كاد الأخير أن يصيبني.‬

181
00:11:10,419 --> 00:11:11,545
‫ساقاي.‬

182
00:11:15,758 --> 00:11:18,844
‫شيرلي، أنا في شدة الأسف.‬

183
00:11:19,428 --> 00:11:21,347
‫سأعود إلى دياري يا بريتا.‬

184
00:11:21,514 --> 00:11:23,557
‫أعرف يا شيرلي، أشعر بك.‬

185
00:11:23,724 --> 00:11:26,560
‫كلا، أنا جادة، سأعود إلى المنزل.‬
‫ساعديني على النهوض.‬

186
00:11:26,727 --> 00:11:28,604
‫أجل، حسناً.‬

187
00:11:43,786 --> 00:11:46,122
‫شيرلي، سأفوز بها من أجلك‬
‫ومن أجل أبنائك.‬

188
00:11:46,288 --> 00:11:47,540
‫أنت لطيفة.‬

189
00:11:47,706 --> 00:11:51,085
‫شيرلي، سأفوز بالجائزة،‬
‫لكن ليس من أجلك ومن أجل أبنائك.‬

190
00:11:51,252 --> 00:11:52,586
‫أنت أقل لطفاً.‬

191
00:11:53,421 --> 00:11:55,423
‫- يا إلهي، لقد أصبت.‬
‫- ماذا؟‬

192
00:11:55,589 --> 00:11:56,799
‫كلا.‬

193
00:11:56,966 --> 00:11:58,509
‫مهلاً، مهلاً.‬

194
00:11:59,468 --> 00:12:00,970
‫هذا دم.‬

195
00:12:02,096 --> 00:12:04,181
‫حسبته طلاء، لكنني أنزف فحسب.‬

196
00:12:04,348 --> 00:12:06,142
‫الحظ حليفي.‬

197
00:12:08,144 --> 00:12:11,313
‫لا أصدق أن المباراة ما زالت مستمرة.‬
‫الساعة الـ2 صباحاً.‬

198
00:12:11,480 --> 00:12:13,566
‫ماذا لو أصيب أحدهم وجاءت الشرطة؟‬

199
00:12:13,732 --> 00:12:15,443
‫سيظنون أنني عميد غير كفء.‬

200
00:12:16,694 --> 00:12:20,156
‫هناك محاضرات في الصباح.‬
‫يجب أن يتوقف ما يحدث.‬

201
00:12:22,658 --> 00:12:25,411
‫أدخلني في اللعبة، سأقضي على الجميع.‬

202
00:12:25,578 --> 00:12:28,080
‫ألعب بمسدسات الطلاء 3 مرات أسبوعياً.‬

203
00:12:28,247 --> 00:12:30,624
‫أنا أحد الحمقى الذين يحضرون‬
‫معداتهم معهم.‬

204
00:12:30,791 --> 00:12:33,002
‫لكن سيكون هذا ظلماً.‬
‫لست طالباً.‬

205
00:12:33,169 --> 00:12:35,963
‫لكنك تستطيع تغيير ذلك، صحيح؟‬

206
00:12:36,380 --> 00:12:38,507
‫ألحقني بأحد الصفوف.‬

207
00:12:49,685 --> 00:12:51,687
‫- ما اهتماماتك؟‬
‫- الفنون والحرف.‬

208
00:12:51,854 --> 00:12:53,355
‫- أرسم بالألوان المائية.‬
‫- رائع.‬

209
00:12:58,277 --> 00:13:00,404
‫هذا كفيل بإسعاد مجموعتنا.‬

210
00:13:00,571 --> 00:13:03,782
‫فكرة الجندي الجريح تعني أننا على وشك‬
‫ممارسة الجنس، صحيح؟‬

211
00:13:03,949 --> 00:13:08,621
‫أجل، أتشعرين بهذا التوتر؟‬
‫عدم خلعنا لثيابنا حتى الآن معجزة.‬

212
00:13:10,122 --> 00:13:12,374
‫أنت على حق.‬

213
00:13:12,541 --> 00:13:14,793
‫أنا مصطنعة.‬

214
00:13:15,211 --> 00:13:18,380
‫أحاول أن أتصرف بتعاطف‬
‫لأنني أخشى أنني لست عطوفة.‬

215
00:13:18,547 --> 00:13:20,925
‫بربك، التصنع حرفتي.‬

216
00:13:21,091 --> 00:13:22,551
‫أنت تهتمين بالآخرين.‬

217
00:13:22,718 --> 00:13:26,055
‫وأنا أتهمك بالتصنع لأقنع نفسي‬
‫بأنني لست نذلاً.‬

218
00:13:26,222 --> 00:13:29,225
‫جيف، أنت تساعد الناس أكثر مني،‬
‫رغم أنك لا تريد ذلك.‬

219
00:13:29,391 --> 00:13:31,852
‫لست نذلاً. أنت شهم.‬

220
00:13:33,771 --> 00:13:36,440
‫خاصةً بعدما عالجت جذعك الرياضي...‬

221
00:13:36,607 --> 00:13:38,359
‫...بيدي الرقيقتين المرتعشتين.‬

222
00:13:38,526 --> 00:13:41,028
‫أجل. التوتر الجنسي يفوق الاحتمال.‬

223
00:13:41,195 --> 00:13:42,738
‫يتفجر منا.‬

224
00:13:44,698 --> 00:13:48,077
‫يستحقون أن نغيظهم ونمارس الجنس هنا‬
‫في غرفة الدرس.‬

225
00:13:48,244 --> 00:13:50,538
‫- رباه، هل تتخيل ذلك؟‬
‫- لا أكف عن التخيل.‬

226
00:13:50,704 --> 00:13:51,914
‫ولا أنا.‬

227
00:14:02,258 --> 00:14:05,427
‫يجب أن نرتدي ثيابنا قبل وصول‬
‫مناوبة أمناء المكتبة.‬

228
00:14:05,594 --> 00:14:08,681
‫أجل، لئلا تصل هذه الواقعة‬
‫إلى مجلة بنتهاوس في رسالة.‬

229
00:14:08,847 --> 00:14:11,934
‫أعتقد أن جماعتنا على حق.‬
‫كنا بحاجة لتخفيف التوتر.‬

230
00:14:16,063 --> 00:14:18,607
‫أخبريني أنك لم تضاجعيني لتفوزي‬
‫في حرب الطلاء.‬

231
00:14:18,774 --> 00:14:21,318
‫كلا، ضاجعتك وسأفوز أيضاً‬
‫في حرب الطلاء.‬

232
00:14:21,485 --> 00:14:23,070
‫- لا تكن مقززاً.‬
‫- أنا مقزز؟‬

233
00:14:23,237 --> 00:14:26,031
‫تبدين مدربة على ارتداء سروالك التحتي‬
‫بإحدى يديك...‬

234
00:14:26,198 --> 00:14:27,283
‫...بينما تمسكين بمسدس.‬

235
00:14:28,367 --> 00:14:31,412
‫هل تسمحين لي بارتداء ثيابي‬
‫قبل أن تغتاليني؟‬

236
00:14:32,997 --> 00:14:36,917
‫ما حدث بيننا، ألم يعن لك أي شيء؟‬

237
00:14:37,084 --> 00:14:39,962
‫لم أقل ذلك؟ ماذا يعني بالنسبة لك؟‬

238
00:14:40,129 --> 00:14:41,589
‫- سألتك أولاً.‬
‫- كم أنت ناضج.‬

239
00:14:41,755 --> 00:14:44,884
‫- سروالك التحتي من هيلو كيتي.‬
‫- وأنا أحمل المسدس.‬

240
00:14:46,385 --> 00:14:48,304
‫هل أنت واثقة أنه مسدس؟‬

241
00:14:48,470 --> 00:14:51,223
‫ربما كان تعبيراً مجازياً لشخصيتك‬
‫المصطنعة المتكلفة.‬

242
00:14:54,476 --> 00:14:56,812
‫ألم تجدي كرات الطلاء؟‬
‫أتحسبينني غبياً؟‬

243
00:14:56,979 --> 00:14:58,647
‫- متى أخذته؟‬
‫- حين بدأت إغوائي.‬

244
00:14:58,856 --> 00:15:01,442
‫لم أتعمد ذلك.‬
‫هذا الافتراض يجعلك مقززاً أكثر.‬

245
00:15:01,609 --> 00:15:03,527
‫ليس عندما أكون على حق.‬

246
00:15:30,054 --> 00:15:34,516
‫طاب صباحكما أيها الطفلان.‬
‫يسرني أن أخبركما أنكما آخر الناجين.‬

247
00:15:34,683 --> 00:15:36,435
‫- لست طالباً أصلاً.‬
‫- خطأ.‬

248
00:15:36,602 --> 00:15:40,022
‫أنا طالب بمادة التحليل الإعلامي‬
‫وسياسة علوم الأجناس.‬

249
00:15:44,526 --> 00:15:47,029
‫- أعطني مشط ذخيرتك.‬
‫- سيكون هذا ذكاءً مني.‬

250
00:15:47,196 --> 00:15:49,531
‫أنت متفوق علي. لقد خسرت بالفعل.‬

251
00:15:49,698 --> 00:15:51,784
‫دعني أقضي عليه من أجلك.‬

252
00:15:59,208 --> 00:16:01,293
‫ما رأيك أن أطلق عليك المسدس الآن؟‬

253
00:16:36,328 --> 00:16:37,538
‫ما يضحكك يا تشانغ؟‬

254
00:16:37,705 --> 00:16:41,208
‫ربما أن أولوية التسجيل شيء‬
‫لا وجود له.‬

255
00:16:41,375 --> 00:16:45,087
‫وربما هذا ما يضحكني.‬

256
00:17:12,281 --> 00:17:14,324
‫أيها العميد.‬

257
00:17:16,535 --> 00:17:18,078
‫لحظة واحدة.‬

258
00:17:21,205 --> 00:17:22,374
‫مرحباً يا جيفري.‬

259
00:17:25,252 --> 00:17:26,502
‫هذه الإطلالة تناسبك.‬

260
00:17:26,670 --> 00:17:29,548
‫الجميع يتقاتلون في الخارج...‬

261
00:17:29,715 --> 00:17:34,970
‫...بلا هدف،‬
‫بينما تجلس هنا في برجك العاجي.‬

262
00:17:35,137 --> 00:17:37,473
‫جيفري، أستطيع أن أشرح لك.‬

263
00:17:37,639 --> 00:17:40,476
‫أخطأت حين وعدتكم بأولوية التسجيل.‬

264
00:17:40,642 --> 00:17:42,853
‫اتضح أنه مخالف لأحد قوانين‬
‫المساواة الطلابية...‬

265
00:17:43,020 --> 00:17:46,607
‫...لكن هذا غير مخالف.‬

266
00:17:47,232 --> 00:17:51,779
‫أعرف أنه ليس بتقنية بلو راي،‬
‫لكن معه جهازاً للتحكم، لذا....‬

267
00:17:54,907 --> 00:17:55,949
‫جيفري.‬

268
00:17:58,911 --> 00:18:00,579
‫جيفري.‬

269
00:18:01,413 --> 00:18:02,748
‫جيفري.‬

270
00:18:02,915 --> 00:18:04,625
‫جيفري.‬

271
00:18:12,091 --> 00:18:14,510
‫هل أفرغت غضبك؟‬

272
00:18:21,892 --> 00:18:23,644
‫تقريباً.‬

273
00:18:28,065 --> 00:18:31,110
‫- ماذا تريد مني يا جيفري؟‬
‫- خمن.‬

274
00:18:39,076 --> 00:18:41,245
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً، كيف حالك؟‬

275
00:18:41,411 --> 00:18:43,622
‫ما زال لديك بعض الطلاء.‬

276
00:18:43,789 --> 00:18:44,873
‫شكراً.‬

277
00:18:45,541 --> 00:18:47,209
‫- كنت أفكر--‬
‫- لا داعي لذلك.‬

278
00:18:47,376 --> 00:18:49,086
‫لم يحدث. لم يكن خطأ أرتكبناه.‬

279
00:18:49,253 --> 00:18:51,713
‫- بل إنه لم يحدث.‬
‫- كانت ليلة حرب الطلاء.‬

280
00:18:51,880 --> 00:18:53,215
‫تماماً. لتخفيف التوتر.‬

281
00:18:53,382 --> 00:18:55,384
‫صحيح. لا داعي أن نذكر ما حدث لأحد.‬

282
00:18:55,551 --> 00:18:58,428
‫صحيح، لا تستحق الضجة.‬
‫لم يتغير شيء.‬

283
00:18:59,221 --> 00:19:01,056
‫تغير شيء ما.‬

284
00:19:01,515 --> 00:19:04,143
‫عبد. عبد المجنون.‬

285
00:19:04,309 --> 00:19:05,894
‫كلا، تغير شيء ما.‬

286
00:19:06,061 --> 00:19:08,814
‫- ربما أنا. أرتدي سروالاً رفيعاً.‬
‫- ربما.‬

287
00:19:08,981 --> 00:19:12,234
‫وربما ما تغير أنني خرجت منتصراً...‬

288
00:19:13,485 --> 00:19:15,988
‫...باستمارة أولوية التسجيل.‬

289
00:19:17,573 --> 00:19:19,074
‫أحسنت يا جيف.‬

290
00:19:19,241 --> 00:19:23,078
‫وتكريماً لشجاعتها، بالإضافة‬
‫إلى عنايتها بأبنائها...‬

291
00:19:23,245 --> 00:19:27,708
‫...أقدم هذه الاستمارة لأفضل جندية‬
‫شيرلي.‬

292
00:19:28,083 --> 00:19:30,085
‫الخبر السيىء أنك لأسباب قانونية...‬

293
00:19:30,252 --> 00:19:33,338
‫...في الفصل المقبل،‬
‫إن سألك أحد، فأنت مصابة بالنقرس.‬

294
00:19:33,505 --> 00:19:35,507
‫أتمانعين أن تعرجي في سيرك؟‬

295
00:19:35,674 --> 00:19:38,093
‫شكراً يا جيفري. انظري يا آني.‬

296
00:19:38,635 --> 00:19:41,722
‫- عجباً، لم أتوقع منك ذلك.‬
‫- ولا أنا.‬

297
00:19:41,889 --> 00:19:43,307
‫هل يشعر أحدكم بما أشعر به؟‬

298
00:19:43,473 --> 00:19:45,684
‫- ألا يستشعر أحدكم شيئاً مختلفاً؟‬
‫- كلا.‬

299
00:19:45,851 --> 00:19:46,935
‫على الإطلاق.‬

300
00:19:47,102 --> 00:19:49,271
‫إنه محشور بعض الشيء.‬

301
00:20:01,074 --> 00:20:03,785
‫عبد، أنا تروي.‬
‫سألقاك عند سارية العلم بعد--‬

302
00:20:04,786 --> 00:20:07,331
‫إن كنت راضياً عن رسالتك،‬
‫اضغط رقم 1.‬

303
00:20:07,497 --> 00:20:09,750
‫للمحو وإعادة التسجيل....‬

304
00:20:09,917 --> 00:20:11,043
‫عبد، أنا تروي.‬

305
00:20:11,210 --> 00:20:14,630
‫عبد، أنا تروي.‬
‫سألقاك عند سارية العلم بعد--‬

306
00:20:14,796 --> 00:20:16,715
‫إن كنت راضياً عن رسالتك...‬

307
00:20:16,882 --> 00:20:20,093
‫عبد، أنا تروي.‬

308
00:20:20,260 --> 00:20:22,179
‫إن كنت راضياً عن رسالتك...‬

309
00:20:22,346 --> 00:20:24,306
‫بعد كم دقيقة ستقابله؟‬

310
00:20:24,473 --> 00:20:25,641
‫عشر دقائق.‬

311
00:20:25,807 --> 00:20:27,142
‫للاستماع إلى رسالتك...‬

312
00:20:27,309 --> 00:20:30,437
‫عبد، حبيبتك ستلقاك عند سارية العلم‬
‫بعد 10 دقائق.‬

313
00:20:30,604 --> 00:20:31,855
‫إلى اللقاء.‬

314
00:20:32,022 --> 00:20:34,733
‫إن كنت راضياً عن رسالتك، اضغط 1.‬

315
00:20:34,900 --> 00:20:36,109
‫للمحو وإعادة التسجيل....‬

316
00:20:36,276 --> 00:20:37,486
‫هل يبدو أسلوبي بغيضاً؟‬

317
00:20:37,653 --> 00:20:39,655
‫للاستماع إلى رسالتك، اضغط 3.‬

318
00:20:39,905 --> 00:20:41,490
‫للإرسال....‬

319
00:20:42,199 --> 00:20:44,993
‫عبد، آسف لإزعاجك.‬

320
00:20:45,160 --> 00:20:47,412
‫تروي سيلقاك عند العلم‬
‫بعد 10 دقائق.‬

321
00:20:47,579 --> 00:20:48,997
‫حسناً.‬

322
00:20:49,498 --> 00:20:50,582
‫إن كنت راضياً...‬

323
00:20:50,749 --> 00:20:52,834
‫- لعلك تبعث برسالة نصية.‬
‫- معك حق.‬

