1
00:00:01,084 --> 00:00:05,005
‫بحلول نهاية الحرب العالمية الثانية‬
‫استسلم جسد الرئيس روزفلت أخيراً...‬

2
00:00:05,171 --> 00:00:10,260
‫...للشلل الذي أبتلي به طيلة حياته‬

3
00:00:10,510 --> 00:00:12,345
‫وهذا يقودني إلى مؤتمر يالطا‬

4
00:00:12,512 --> 00:00:14,764
‫من يستطيع أن يذكر لي ثلاث‬
‫نقاط رئيسية انبثقت هناك؟‬

5
00:00:15,473 --> 00:00:17,559
‫- آني‬
‫- تجرد المانيا من الصفة العسكرية--‬

6
00:00:17,726 --> 00:00:19,477
‫أنا آسف. آني كيم‬

7
00:00:20,311 --> 00:00:21,730
‫تجرد ألمانيا من الصف العسكرية...‬

8
00:00:21,896 --> 00:00:25,358
‫...إقامة حدود بولندا،‬
‫وتشكيل الأمم المتحدة‬

9
00:00:25,525 --> 00:00:29,154
‫ملاحظة جانبية، نتائج يالطا ستمهد‬
‫في وقت لاحق لمرحلة الحرب الباردة‬

10
00:00:29,320 --> 00:00:31,531
‫يا إلهي، إنها النهاية‬

11
00:00:31,698 --> 00:00:33,867
‫أحدهم فاز بجولة‬
‫على الكرسي المتحرك‬

12
00:00:36,661 --> 00:00:38,538
‫أنا فخورة بك لأنك قررت‬
‫المادة الرئيسية‬

13
00:00:38,705 --> 00:00:42,292
‫أعتقد أن الرب استجاب لصلواتي،‬
‫لكنك ما زلت ترتدين مثل المومس‬

14
00:00:42,459 --> 00:00:43,626
‫نعم، آخذ الأمور على محمل الجد‬

15
00:00:43,793 --> 00:00:46,838
‫لدي حقيبة ظهر، ودفتر صغير‬
‫وأحد هذه الأقلام الصفراء...‬

16
00:00:47,005 --> 00:00:49,424
‫...التي يمكنني بها تلوين‬
‫الكلمات‬

17
00:00:49,591 --> 00:00:51,718
‫- العناوين الرئيسية؟‬
‫- ربما حقيبة الظهر‬

18
00:00:51,885 --> 00:00:54,888
‫- اطلقوا سراح الثلاثة في دمشق‬
‫- شكراً لك‬

19
00:00:56,056 --> 00:00:58,892
‫أعرف هذه الفتاة‬
‫اعتدنا الاحتجاج سوياً دائماً‬

20
00:00:59,059 --> 00:01:01,478
‫- الآن هي محتجزة في سوريا‬
‫- يا للهول، هذا فظيع‬

21
00:01:01,644 --> 00:01:02,937
‫أجل، إنه فظيع‬

22
00:01:03,104 --> 00:01:06,232
‫سجنت من قبل نظام قمعي‬
‫من الطرف الآخر من العالم...‬

23
00:01:06,399 --> 00:01:08,401
‫...وأنا، ماذا، في المعهد؟‬

24
00:01:08,568 --> 00:01:10,987
‫أين هي مبادئي؟‬

25
00:01:11,154 --> 00:01:13,865
‫يا للهول، لديها مجموعة على‬
‫الفيسبوك؟‬

26
00:01:14,282 --> 00:01:16,576
‫مشعل الشرطي الكهربائي الأول‬
‫خاصتي‬

27
00:01:16,743 --> 00:01:19,454
‫لا أطيق صبراً حتى أضرب‬
‫الأشرار‬

28
00:01:20,038 --> 00:01:21,706
‫هل أنت في مأمن سيدتي؟‬
‫هل كل شيء على ما يرام؟‬

29
00:01:21,873 --> 00:01:23,083
‫هل يزعجك هذا الرجل؟‬

30
00:01:23,249 --> 00:01:25,752
‫أنت، أنت، أنت‬
‫من تظن نفسك بحق السماء؟‬

31
00:01:25,919 --> 00:01:29,005
‫- الشارة تقول "للخدمة والحماية"‬
‫- كلا، لا تشير إلى ذلك‬

32
00:01:29,839 --> 00:01:34,511
‫"كيف هي ابتسامتي؟" يا للهول‬
‫ما هي مسؤولياتي؟‬

33
00:01:34,719 --> 00:01:35,804
‫هل ترى علبة القمامة هذه؟‬

34
00:01:35,970 --> 00:01:38,181
‫الطلاب الذين يخرجون من المكتبة‬
‫يتعثرون بها‬

35
00:01:38,348 --> 00:01:40,725
‫يمكنك أن تخدمهم وتحميهم من‬
‫قذارة مقرفة‬

36
00:01:40,892 --> 00:01:43,895
‫- ماذا أفعل إن شاهدت جريمة؟‬
‫- ما يفعله حارس الأمن‬

37
00:01:44,062 --> 00:01:45,897
‫تتصصل بالشرطة‬

38
00:01:46,231 --> 00:01:47,524
‫من أين حصلت على هذه؟‬

39
00:01:47,732 --> 00:01:49,067
‫- دعني احتفظ بهم‬
‫- كلا‬

40
00:01:49,234 --> 00:01:51,402
‫أقسم أنني أستعملهم لغرض الجنس‬
‫فقط‬

41
00:02:18,429 --> 00:02:23,518
‫وهذه المجموعة الفوضوية من المهرجين‬
‫هي مجموعتي الدراسية‬

42
00:02:23,685 --> 00:02:26,187
‫يا رفاق، أعرفكم بـ آني كيم‬
‫من صف العلوم السياسية‬

43
00:02:26,354 --> 00:02:28,565
‫حصلنا على نفس المعدل في‬
‫المدرسة الثانوية‬

44
00:02:28,731 --> 00:02:31,109
‫معدلي أعلى إن أخذنا بعين الاعتبار‬
‫ترتيب مدرستي‬

45
00:02:31,276 --> 00:02:33,194
‫يبدو أنه كان لديك مقرر تعليمي‬
‫أقل صعوبة‬

46
00:02:33,361 --> 00:02:35,530
‫شاركت بالكثير من الأندية‬
‫وقمت بتأسيس 17 منهم‬

47
00:02:35,697 --> 00:02:39,409
‫كنت أفكر في تأسيس نموذج الأمم‬
‫المتحدة في الـغرينديل، أيهمك الأمر؟‬

48
00:02:39,576 --> 00:02:40,618
‫على الأرجح سأكون مشغولة‬

49
00:02:40,785 --> 00:02:43,413
‫وربما تحتاجين إلى الدراسة‬
‫آراك في الصف‬

50
00:02:43,621 --> 00:02:45,623
‫حسناً، وداعاً‬

51
00:02:46,374 --> 00:02:50,545
‫آني، هذا تطور من ناحيتك لمرافقة‬
‫توأم شرير متعدد الثقافات‬

52
00:02:50,712 --> 00:02:53,298
‫آني الآسيوية‬
‫أمريكا كما يريدها أوباما‬

53
00:02:53,464 --> 00:02:55,300
‫تدعى آني كيم‬

54
00:02:55,466 --> 00:02:58,761
‫- وهي ليست شريرة، إنها صديقتي‬
‫- لا يبدو الأمر كذلك‬

55
00:02:58,970 --> 00:03:02,557
‫- تبدين في منافسة شديدة معها‬
‫- حاذري يا آني، إنهم عديمي الرحمة‬

56
00:03:02,724 --> 00:03:04,058
‫- ماذا؟‬
‫- ماذا؟‬

57
00:03:04,225 --> 00:03:06,895
‫ماذا؟ ليس الآسيويون. النساء‬

58
00:03:07,061 --> 00:03:09,647
‫أنا لا أتنافس معها‬
‫بل أجدها رائعة‬

59
00:03:09,814 --> 00:03:12,734
‫- تبدو نسخة مصغرة عني‬
‫- أنت من تناول الكثير من الاديرول...‬

60
00:03:12,901 --> 00:03:16,070
‫...محاولة تصويب خطوط ملعبنا‬
‫لكرة القدم أثناء المبارة؟‬

61
00:03:16,237 --> 00:03:19,407
‫حاذري. لا تحتاجين هذه الفتاة‬
‫لتظهر منك الجانب المظلم‬

62
00:03:19,574 --> 00:03:22,869
‫يا رفاق، ماذا تريدون القول؟‬
‫إنها آني التي نعرفها‬

63
00:03:23,411 --> 00:03:25,288
‫تلك الغبية لا تعادل جزء صغير‬
‫من آني‬

64
00:03:25,496 --> 00:03:29,834
‫لم تستطع الفوز بأي شيء حقيقي‬
‫في أية فئة‬

65
00:03:30,001 --> 00:03:32,629
‫- لم أكن أبحث عن ذلك‬
‫- أنت هي الأفضل، يا صغيرتي‬

66
00:03:33,212 --> 00:03:35,840
‫تعرفون ماذا أيضاً هو الأفضل؟‬
‫الغابات المطيرة‬

67
00:03:36,007 --> 00:03:39,219
‫للأسف أن الأقليات الفاشية تقتلعها‬
‫من أجل صناعة شطائر اللحم‬

68
00:03:39,385 --> 00:03:41,012
‫تحققوا منها‬

69
00:03:43,348 --> 00:03:45,475
‫يبدو أن أحداً ما مصاب بخلل‬

70
00:03:45,683 --> 00:03:49,062
‫تمر بريتا بوقت عصيب لأن‬
‫صديقتها في السجن‬

71
00:03:49,229 --> 00:03:50,647
‫زرت صفحتها على موقع الفيس بوك‬

72
00:03:50,813 --> 00:03:53,608
‫تقول الأخبار بأنها تعرض لغاز مسيل‬
‫للدموع وربما للضرب‬

73
00:03:53,775 --> 00:03:55,693
‫لم أستنشق غاز مسيل للدموع‬
‫منذ فترة طويلة جداً‬

74
00:03:55,860 --> 00:03:59,822
‫- أنت الآن في مسار جديد‬
‫- جيد، مسار جديد‬

75
00:03:59,989 --> 00:04:03,034
‫هل معبد ببطاقات الائتمان‬
‫وشاشات التلفزة المسطحة؟‬

76
00:04:03,201 --> 00:04:05,161
‫هل يسير على نهج ايكيا؟‬

77
00:04:05,370 --> 00:04:07,956
‫ربما لا أريد مساراً جديداً‬
‫أو أي مسار‬

78
00:04:08,122 --> 00:04:10,500
‫ربما مساري هو مسار حرب...‬

79
00:04:10,667 --> 00:04:14,003
‫...الذي يقود إلى الإرهاب،‬
‫والكلمات الممنوعة‬

80
00:04:14,170 --> 00:04:16,214
‫حسناً، ربما ذهبت بعيداً جداً‬

81
00:04:16,380 --> 00:04:19,050
‫ربما لا أريد الإساءة إلى أصدقائي‬
‫الأمريكيون من أصل أفريقي...‬

82
00:04:19,216 --> 00:04:21,010
‫...لكن النقطة الأهم هي...‬

83
00:04:21,219 --> 00:04:25,723
‫...ربما لم أنتهي بعد من محاربة‬
‫الحكومة!‬

84
00:04:25,890 --> 00:04:28,184
‫محاربة ماذا؟‬
‫يبدو هذا خطيراً‬

85
00:04:28,393 --> 00:04:30,853
‫لا تقلقي، ستتصرف على نحو سيء‬

86
00:04:31,062 --> 00:04:32,730
‫ابتعدوا عن الحاوية‬

87
00:04:32,897 --> 00:04:35,817
‫سيدي، استدر بعيداً عن الحاوية‬

88
00:04:37,402 --> 00:04:40,029
‫حاذري الحاوية أيتها الطالبة‬

89
00:04:49,580 --> 00:04:52,375
‫غرينديل‬

90
00:04:56,087 --> 00:04:59,215
‫- ستتلقين إنذاراً لتوك‬
‫- لا أكترث للإنذارات أيها الحقير‬

91
00:05:18,526 --> 00:05:20,528
‫بهذه الطريقة نسوي الأمور‬

92
00:05:21,195 --> 00:05:22,530
‫أنت‬

93
00:05:23,072 --> 00:05:25,575
‫سوف أراقبك، يا آنسة‬

94
00:05:28,286 --> 00:05:30,121
‫نموذج الأمم المتحدة‬

95
00:05:31,664 --> 00:05:33,541
‫لمزيد من المعلومات‬
‫اتصلوا بـ آني كيم‬

96
00:05:39,297 --> 00:05:40,506
‫- آسف‬
‫- مرحباً‬

97
00:05:41,132 --> 00:05:42,216
‫هل أنت على ما يرام، يا صغيرة؟‬

98
00:05:42,383 --> 00:05:44,927
‫أجل. تعلمون ما هو المضحك؟‬
‫هذا أمر سخيف للغاية‬

99
00:05:45,094 --> 00:05:47,305
‫أتذكرون آني كيم الصغيرة‬
‫من صف العلوم السياسية؟‬

100
00:05:47,472 --> 00:05:50,933
‫سرقت فكرة نموذج‬
‫الأمم المتحدة وفقط....‬

101
00:05:51,893 --> 00:05:53,519
‫إنها شخص مغامر بقوة‬

102
00:05:53,978 --> 00:05:55,980
‫انتظري، ماذا؟ هل سرقت فكرتك؟‬

103
00:05:56,147 --> 00:05:58,316
‫هجوم مباغت. هذا تماماً أسلوب--‬

104
00:05:59,484 --> 00:06:00,735
‫ليس النساء. بل الآسيويات‬

105
00:06:00,902 --> 00:06:03,780
‫حسناً، المهم في الأمر أن هناك‬
‫نموذج للأمم المتحدة‬

106
00:06:03,946 --> 00:06:05,823
‫لا يهم حقاً من بدأ بذلك‬

107
00:06:05,990 --> 00:06:08,117
‫قد يعني هذا فقط أنه قد يدون‬
‫اسمها في ميثاق ما...‬

108
00:06:08,284 --> 00:06:10,119
‫...وستضيف ذلك إلى سيرتها الذاتية‬

109
00:06:10,286 --> 00:06:12,830
‫وتقود فريق غرينديل إلى نموذج الوطني‬
‫للأمم المتحدة‬

110
00:06:12,997 --> 00:06:16,042
‫وتلتقي بكوفي عنان،‬
‫بطرس بطرس غالي و وليام جيمس آدم‬

111
00:06:16,209 --> 00:06:17,418
‫بطرس بطرس غالي؟‬

112
00:06:17,585 --> 00:06:20,254
‫هذا يكفي. سأجد‬
‫هذه الشقية الصغيرة وأضع لها حداً‬

113
00:06:20,421 --> 00:06:24,425
‫جيف. يتصرف فقط بطريقة‬
‫وقائية، سوف أوقفه‬

114
00:06:24,592 --> 00:06:27,678
‫أنا متحمس جداً أننا أخيراً سنقيم‬
‫في غرينديل نموذج الأمم المتحدة‬

115
00:06:27,845 --> 00:06:30,473
‫أنا بالفعل، بالفعل، بالفعل‬
‫خبير بنموذج الأمم المتحدة‬

116
00:06:30,640 --> 00:06:33,476
‫كانوا يلقبونني بنموذج للأمم المتحدة‬
‫أيام الدراسة‬

117
00:06:33,684 --> 00:06:36,145
‫حسناً، هذا ليس--‬
‫لا تبحثوا عن هذه المعلومة‬

118
00:06:36,312 --> 00:06:38,689
‫الأمر المهم هنا أنني بالفعل--‬

119
00:06:38,856 --> 00:06:41,067
‫أعذرني أيها البروفيسور‬
‫كليغريس‬

120
00:06:41,234 --> 00:06:43,194
‫- كليغوريس؟‬
‫- كلا اللفظين سليمين‬

121
00:06:43,361 --> 00:06:45,947
‫- جئت لأجل نموذج الأمم المتحدة؟‬
‫- جئت لأخبرك...‬

122
00:06:46,114 --> 00:06:49,659
‫...بأن فكرة نموذج الأمم المتحدة‬
‫تعود لها‬

123
00:06:49,867 --> 00:06:52,161
‫حقاً؟ إذاً أنت كلارك م‬
‫ايكلبرغر؟‬

124
00:06:52,328 --> 00:06:54,872
‫أضع صورتك حول عنقي‬
‫مذ كنت في المدرسة الثانوية؟‬

125
00:06:55,039 --> 00:06:56,916
‫أتحدث عن فكرة نموذج الأمم المتحدة‬
‫في الغرينديل‬

126
00:06:57,083 --> 00:06:59,710
‫صديقتي آني طرحت الفكرة‬
‫على آني الأخرى...‬

127
00:06:59,877 --> 00:07:03,714
‫...والشريرة الفضولية الصغيرة‬
‫الحجم طعنتها في الظهر‬

128
00:07:03,881 --> 00:07:05,049
‫إنه تصرف طفولي‬

129
00:07:05,216 --> 00:07:07,426
‫بصدق، أنا مسرورة فقط‬
‫أنه سيقام نموذج للأمم المتحدة‬

130
00:07:07,593 --> 00:07:08,678
‫آني، هل هذا صحيح؟‬

131
00:07:09,345 --> 00:07:11,931
‫أتذكر آني الآخرى ذكرت‬
‫الفكرة...‬

132
00:07:12,098 --> 00:07:15,560
‫...لكنها بالتأكيد لم تبادر في العثور‬
‫على مستشار جامعي‬

133
00:07:15,726 --> 00:07:17,812
‫لم أكن أعرف أن كل ما عليك فعله‬
‫هو المطالبة بالتحفظ‬

134
00:07:17,979 --> 00:07:19,063
‫أنا لا أطالب بالتحفظ...‬

135
00:07:19,230 --> 00:07:22,150
‫...لأنني لست طفلة تافهة‬
‫تحب المنافسة وتسرق الأفكار‬

136
00:07:22,316 --> 00:07:25,778
‫أنا ببساطة أرفض الاعتراف بسلطة‬
‫نموذجك الإجرامي للأمم المتحدة‬

137
00:07:25,945 --> 00:07:28,156
‫إذاً لا تعترفي به. لكنه ما يزال‬
‫قائماً‬

138
00:07:28,322 --> 00:07:30,616
‫حسناً، يا آني سنبدأ‬
‫العمل على نموذجها للأمم المتحدة‬

139
00:07:30,783 --> 00:07:33,161
‫- أجل، إنه للراشدين‬
‫- لا أزال لا أعترف به‬

140
00:07:33,327 --> 00:07:34,370
‫إنه قائم يا طفلة‬

141
00:07:34,537 --> 00:07:36,747
‫أنا آسفة، لا أفهم‬
‫طبيعة علاقتكما‬

142
00:07:36,914 --> 00:07:38,833
‫هل هو والدك أم حبيبك؟‬

143
00:07:39,000 --> 00:07:41,794
‫يمكن أن يكون هناك نموذجاً واحداً‬
‫يمثل هذه المدرسة...‬

144
00:07:41,961 --> 00:07:44,672
‫...لذا دعونا نرفع أرجلنا للحظة‬
‫عن الدواسة المجنونة‬

145
00:07:44,839 --> 00:07:46,632
‫هناك طريقة واحدة فقط لتسوية الأمر‬

146
00:07:46,799 --> 00:07:49,594
‫مناظرة وجهاً لوجه تمثل رؤيتكما عن‬
‫نموذج الأمم المتحدة...‬

147
00:07:49,760 --> 00:07:54,724
‫...والقوانين التي كنت سأمضي‬
‫الليلة باستنباطها‬

148
00:07:54,932 --> 00:07:57,894
‫سنجري المنافسة غداً في الكافيتريا‬
‫عند الساعة السابعة مساء‬

149
00:07:58,102 --> 00:08:00,438
‫فلتربح الأمم الأكتر اتحاداً‬

150
00:08:00,605 --> 00:08:01,939
‫- عادل بما فيه الكفاية‬
‫- مقبول تماماً‬

151
00:08:02,106 --> 00:08:04,650
‫سآراك في الأوراق العادلة،‬
‫يا آني الأخرى‬

152
00:08:04,817 --> 00:08:07,069
‫كنت تتسائلين عن طبيعة العلاقة‬
‫التي بيننا؟‬

153
00:08:07,236 --> 00:08:08,279
‫- نحن أصدقاء‬
‫- أجل‬

154
00:08:08,446 --> 00:08:11,616
‫- أصدقاء حقيقيين. نعم‬
‫- أصدقاء راشدين. لذا....‬

155
00:08:14,285 --> 00:08:16,996
‫- مجرد أصدقاء‬
‫- أنا ودودة‬

156
00:08:20,416 --> 00:08:24,420
‫مفتاح الفوز هنا هو،‬
‫عندما تكون في شك، وافق آني‬

157
00:08:24,629 --> 00:08:26,631
‫هذا جميل‬
‫يجب على الجميع أن يستمتع فقط‬

158
00:08:26,797 --> 00:08:28,883
‫ومرة أخرى،‬
‫لا يوجد متعة أجمل من الفوز‬

159
00:08:30,635 --> 00:08:32,010
‫- تماماً‬
‫- بيرس؟‬

160
00:08:32,178 --> 00:08:33,721
‫أنا مستاء بأنك قد تختاريني‬

161
00:08:33,888 --> 00:08:35,972
‫- هل راجعت كتاب المعلومات خاصتك؟‬
‫- نعم‬

162
00:08:36,140 --> 00:08:39,519
‫تمتد السواحل الصومالية على مسافة‬
‫1900 ميل، تعرف الحكومة ميزاتها...‬

163
00:08:39,684 --> 00:08:41,770
‫...ويمكنك الحصول على ما ترغب‬
‫من السلاح والزوجات‬

164
00:08:41,938 --> 00:08:43,981
‫لماذا لم أسمع عن هذه الجنة من قبل؟‬

165
00:08:44,148 --> 00:08:45,525
‫جمعت معلومات عن بلدي‬

166
00:08:45,691 --> 00:08:47,818
‫هل يمكن أن نقوم بتوكيد اللهجات،‬
‫يا حلوتي؟‬

167
00:08:47,985 --> 00:08:50,321
‫تروي، جورجيا البلد وليس الولاية‬

168
00:08:50,488 --> 00:08:54,158
‫هذا صحيح، العاصمة تبليسي،‬
‫وعضو سابق في الاتحاد السوفيتي...‬

169
00:08:54,325 --> 00:08:56,827
‫...ونطلب منكم جميعاً التحلي‬
‫بالخلق الحسن‬

170
00:08:56,994 --> 00:08:59,455
‫مرحباً إلى أول نموذج جانبي‬
‫للأمم المتحدة في العالم‬

171
00:09:00,373 --> 00:09:04,085
‫ستعطى العلامات لكل منكم وفقاً‬
‫لقدرتكم على تمرير قرارات...‬

172
00:09:04,252 --> 00:09:07,838
‫...والمتابعة بإجراءات والحفاظ‬
‫على النظام‬

173
00:09:08,005 --> 00:09:12,301
‫الهدف النهائي بالطبع،‬
‫هو سلام عالمي شامل. هل من أسئلة؟‬

174
00:09:13,177 --> 00:09:15,429
‫هل وجود اثنين من الأمم المتحدة‬
‫يعني أن هناك عالمين؟‬

175
00:09:15,596 --> 00:09:17,265
‫أجل بالتأكيد. عالمين‬

176
00:09:17,431 --> 00:09:20,893
‫عالمان متوازيان في مجرات مختلفة‬
‫أو عالمان متطابقان في أبعاد متوازية؟‬

177
00:09:21,060 --> 00:09:22,770
‫- الثاني‬
‫- ما دور الإرادة الحرة؟‬

178
00:09:22,937 --> 00:09:24,939
‫- عابد. بروفيسور‬
‫- صحيح. أجل، لنبدأ‬

179
00:09:25,106 --> 00:09:27,358
‫مستعدون، تحضروا، سلام‬

180
00:09:28,150 --> 00:09:31,445
‫إنذار أزمة‬
‫اندلعت حرب أهلية في اثيوبيا‬

181
00:09:31,612 --> 00:09:33,864
‫صادرت قوات التمرد إمدادات الحبوب...‬

182
00:09:34,031 --> 00:09:36,075
‫...خلقت كارثة انسانية‬

183
00:09:36,242 --> 00:09:37,785
‫حسناً، ليفكر الجميع بروية‬

184
00:09:38,369 --> 00:09:41,622
‫تقترح أمريكا قوة لحفظ السلام تابعة‬
‫للأمم المتحدة قوامها 10 آلاف جندي‬

185
00:09:41,789 --> 00:09:43,666
‫- الأرغواي توافق‬
‫- والصين أيضاً‬

186
00:09:43,833 --> 00:09:47,003
‫جورجيا، البلد،‬
‫تمتنع عن التصويت‬

187
00:09:47,211 --> 00:09:48,963
‫اللاجئين. من يستطيع‬
‫استيعاب اللاجئين‬

188
00:09:49,130 --> 00:09:52,592
‫صوماليا العظمى،‬
‫جنة عدن على الأرض...‬

189
00:09:52,758 --> 00:09:56,387
‫...تدعو بكرم اللاجئين الاثيوبيين‬
‫للاستمتاع بالمأوى الآمن...‬

190
00:09:56,554 --> 00:09:58,139
‫...ونسائم البحر المنعشة...‬

191
00:09:58,306 --> 00:10:01,183
‫- ...على الشواطئ الرملية‬
‫- حسناً، نحرز تقدماً‬

192
00:10:01,392 --> 00:10:03,686
‫- تقترح سويسرا عقد قمة سلام‬
‫- فكرة جيدة‬

193
00:10:03,853 --> 00:10:06,731
‫ربما في القمة يمكن أن نقترح‬
‫الانتقال إلى العالم الثاني‬

194
00:10:06,897 --> 00:10:09,567
‫- هل يمكن أن لا نخوض في هذا؟‬
‫- لا يمكن تجاهل الأمر إلى الأبد‬

195
00:10:09,734 --> 00:10:11,694
‫الصين لديها المال‬
‫هل يريد أحدكم بعض المال؟‬

196
00:10:11,902 --> 00:10:14,322
‫تقترح الولايات المتحدة استخدام‬
‫أموال الصين...‬

197
00:10:14,488 --> 00:10:18,242
‫...لتمويل برامج زراعية ودعم‬
‫المزارع المستدامة في اثيوبيا...‬

198
00:10:18,409 --> 00:10:21,245
‫...وهذا بدوره يعزز التنمية‬
‫الإقتصادية والأمن‬

199
00:10:21,412 --> 00:10:22,997
‫هل الجميع موافق؟‬

200
00:10:23,831 --> 00:10:25,791
‫- إنها موافقة بالإجماع‬
‫- حل جيد يا أصحاب القبعات الزرقاء‬

201
00:10:25,958 --> 00:10:27,293
‫لقد تطرقت لكل الأساسيات‬

202
00:10:27,460 --> 00:10:29,295
‫لدينا قرار بالإجماع أيضاً‬

203
00:10:29,462 --> 00:10:31,422
‫بعد جولة واحدة، نحن متعادلون‬

204
00:10:31,589 --> 00:10:35,092
‫يبدو أن ذوي القبعات الزرقاء خبراء‬
‫في تعزيز الوحدة‬

205
00:10:35,259 --> 00:10:36,427
‫- هراء‬
‫- تباً‬

206
00:10:36,594 --> 00:10:37,637
‫إنذار بكارثة. روسيا....‬

207
00:10:37,803 --> 00:10:40,848
‫هذا ما تفعله الأمم المتحدة‬
‫من أجل حريتكم‬

208
00:10:41,015 --> 00:10:44,310
‫أنا حريتكم، وأنا في قفص...‬

209
00:10:44,477 --> 00:10:47,480
‫...مع العالم، بسببهم‬

210
00:10:47,980 --> 00:10:51,359
‫- عرفت أنني سأجدك هنا‬
‫- ماذا ستفعل، هل ستسجنني؟‬

211
00:10:51,525 --> 00:10:54,612
‫- أعطني سبباً‬
‫- سأعطيك سبباً‬

212
00:10:59,450 --> 00:11:00,951
‫طفح الكيل، ستأتين معي‬

213
00:11:07,667 --> 00:11:08,709
‫إنه يسحب قفصي‬

214
00:11:08,876 --> 00:11:10,836
‫يسحبونني داخل قفصي بدون سبب‬

215
00:11:11,003 --> 00:11:13,297
‫هل يرى أحد هذا؟‬
‫هل يرى العالم هذا؟‬

216
00:11:13,464 --> 00:11:14,673
‫هلا وضعتم هذا على فيسبوك؟‬

217
00:11:15,216 --> 00:11:17,510
‫إنذار بالكارثة.‬
‫تسونامي ضرب فيتنام‬

218
00:11:17,676 --> 00:11:20,513
‫الفيضانات خلفت آلاف المشردين.‬
‫إنذار بالخطر!‬

219
00:11:20,679 --> 00:11:22,390
‫انتشار مرض السل. إنذار بالخطر‬

220
00:11:22,556 --> 00:11:25,017
‫- المساعدة الإنسانية، لقد حللنا....‬
‫- معاهدة نزع التسلح‬

221
00:11:25,184 --> 00:11:27,311
‫- إنذار بالخطر‬
‫- لمساعدة النساء والأطفال....‬

222
00:11:27,478 --> 00:11:30,398
‫- لإنقاذ اليتامى‬
‫- انتشار النووي. كوريا الشمالية‬

223
00:11:30,564 --> 00:11:32,525
‫رئيس الوزراء في المنفى.‬
‫إنقلاب عسكري‬

224
00:11:32,691 --> 00:11:34,652
‫الفردوس الإستوائي في الصومال يثمر‬

225
00:11:34,819 --> 00:11:36,487
‫- الصين سوف تدفع‬
‫- أفضل الموجود‬

226
00:11:36,654 --> 00:11:38,697
‫- سويسرا قلقة‬
‫- الأورغواي توافق‬

227
00:11:38,864 --> 00:11:41,242
‫- كلمة الأورغواي تشبه أنت شاذ‬
‫- شواء في الحديقة الخلفية‬

228
00:11:41,409 --> 00:11:45,287
‫الأروغواي تطلب من الصومال‬
‫عدم نعتها بالشذوذ‬

229
00:11:45,496 --> 00:11:47,039
‫- نظام الحكم الوراثي!‬
‫- تم الحل‬

230
00:11:47,206 --> 00:11:48,249
‫- الفساد!‬
‫- تم الحل‬

231
00:11:48,416 --> 00:11:49,458
‫إنذار كارثة!‬

232
00:11:49,625 --> 00:11:51,001
‫- تم الحل‬
‫- تم الحل‬

233
00:11:51,168 --> 00:11:54,505
‫وضعكم جيد أيها القبعات الزرق.‬
‫أصبحتم قريبون جداً من السلام العالمي‬

234
00:11:54,672 --> 00:11:56,882
‫هذه هي فتاتي. لقد أبدعت‬

235
00:11:57,049 --> 00:12:00,386
‫حسناً يا جماعة، هذا التمرين بسيط‬
‫علينا أن نركز فقط‬

236
00:12:01,178 --> 00:12:03,431
‫- بتاً، بيرس‬
‫- لست أنا‬

237
00:12:03,597 --> 00:12:05,474
‫أنا لا أشمّ شيئاً. الآن وصلت‬

238
00:12:05,683 --> 00:12:06,892
‫الرائحة في فمي‬

239
00:12:07,059 --> 00:12:10,229
‫يا جماعة، هيا ركزوا مثل الكبار.‬
‫سنخسر نقطة...‬

240
00:12:10,396 --> 00:12:13,649
‫- إن لم نجتزهذا‬
‫- نجتازها؟ تكاد تكون مادة صلبة‬

241
00:12:13,858 --> 00:12:17,236
‫إنذار كارثة!‬
‫مجزرة للطاغية في لاوس--‬

242
00:12:17,403 --> 00:12:19,321
‫أجل، سنصل إلى ذلك‬

243
00:12:19,530 --> 00:12:21,824
‫حسناً، تركيا، ماذا تستطيعن أن تفعلي؟‬

244
00:12:22,032 --> 00:12:26,370
‫دعني أستوضح الأمر.‬
‫أنت أحضرتها إلى هنا...‬

245
00:12:26,537 --> 00:12:27,913
‫...لأنها سببت الفوضى؟‬

246
00:12:28,080 --> 00:12:31,167
‫لقد فعلت أكثر من ذلك.‬
‫لقد قلبت نظامكم الكامل بالمقلوب‬

247
00:12:31,333 --> 00:12:32,877
‫وأغلقت فمها أيضاً‬

248
00:12:33,043 --> 00:12:34,378
‫لقد سكبت الطلاء على الكرة الأرضية‬

249
00:12:34,545 --> 00:12:37,590
‫أنت مجرمة بقدر ما هذا الشرطي أحمق.‬
‫بدون أدنى شك‬

250
00:12:38,716 --> 00:12:42,052
‫لكنها ستقوم بشي غير قانوني، صحيح؟‬

251
00:12:42,219 --> 00:12:43,387
‫هل هذا صحيح؟‬

252
00:12:43,554 --> 00:12:47,099
‫هل تنوين أنت، بيرتا بيري، على خرق‬
‫أي قانون؟‬

253
00:12:49,977 --> 00:12:52,605
‫- لا، يا إلهي‬
‫- لا، الأمر ليس بهذه البساطة‬

254
00:12:52,771 --> 00:12:54,732
‫لدي حياة الآن‬

255
00:12:54,899 --> 00:12:57,151
‫- لدي إختصاص و--‬
‫- اخرجي، رجاءً‬

256
00:12:57,318 --> 00:12:59,111
‫لدي أقلام تحديد‬

257
00:12:59,278 --> 00:13:00,738
‫اخرجي‬

258
00:13:04,408 --> 00:13:07,161
‫حسناً، أعلم أن ذهنك مشغول‬
‫كثيراً الآن...‬

259
00:13:07,328 --> 00:13:10,581
‫...لكن هناك أحد كسر ذلك الشيء‬
‫المتدلي من كشك ركن السيارات‬

260
00:13:10,748 --> 00:13:13,000
‫تعلمين، الشيء الذي ينخفض...‬

261
00:13:13,167 --> 00:13:15,878
‫...ليمنع السيارات من التقدم والدخول‬

262
00:13:16,086 --> 00:13:18,380
‫الشيء. هو يشبه البوابة‬
‫لكنه على شكل عصا‬

263
00:13:18,589 --> 00:13:21,175
‫ينخفض على مفصلات‬

264
00:13:21,342 --> 00:13:24,637
‫يبقي السيارات بالخارج.‬
‫إنه ينخفض 90 درجة‬

265
00:13:25,513 --> 00:13:27,556
‫الذراع؟‬

266
00:13:27,765 --> 00:13:29,517
‫نقطة أخرى تذهب للفريق الأحمر‬

267
00:13:31,602 --> 00:13:33,145
‫كيف ما يزال هذا يحدث؟‬

268
00:13:33,312 --> 00:13:35,523
‫أنا لا أتذكر كيف كانت رائحة‬
‫الهواء العادي‬

269
00:13:35,689 --> 00:13:37,983
‫افعل شيئاً. سنخسر‬

270
00:13:38,817 --> 00:13:41,278
‫يا جماعة، هذا مهم جداً لآني‬

271
00:13:41,445 --> 00:13:43,447
‫أياً كان من فعل هذا...‬

272
00:13:43,614 --> 00:13:46,617
‫...ليعترف حتى نضع حداً لهذا‬

273
00:13:46,784 --> 00:13:48,327
‫- جيف!‬
‫- أعتقد أن الفكرة هنا...‬

274
00:13:48,494 --> 00:13:52,248
‫...أن شبيه القبعات الزرق، كالحقيقي،‬
‫يحن يواجه بالحقيقة ينهار--‬

275
00:13:52,456 --> 00:13:55,584
‫لا!‬

276
00:13:56,085 --> 00:14:00,506
‫أعتقد أن الفكرة هنا أنني‬
‫أريد أن أفوز بهذا‬

277
00:14:00,673 --> 00:14:02,716
‫أريد أن أفوز!‬

278
00:14:02,883 --> 00:14:05,636
‫وأنت، أنت سيئة!‬

279
00:14:05,803 --> 00:14:10,933
‫أنت غبية، وقبيحة وأنا أفضل منك‬

280
00:14:11,141 --> 00:14:15,187
‫توقفي آني. أنت تتصرفين مثل‬
‫فتاة مدرسة صغيرة، وبطريقة ليست ظريفة‬

281
00:14:24,947 --> 00:14:28,284
‫هذا جعلني أبدو مخيفاً‬

282
00:14:28,450 --> 00:14:30,202
‫لكن إليكم الأمر....‬

283
00:14:42,089 --> 00:14:44,592
‫لا تنظر إليّ‬

284
00:14:45,885 --> 00:14:49,346
‫إن كان الإحراج على شكل توضعات‬
‫توتياء سخية في زامبيا، فأنا زامبيا‬

285
00:14:49,513 --> 00:14:53,058
‫ليس هنالك شيء لتخجلي منه، آني‬

286
00:14:53,225 --> 00:14:54,852
‫الغلطة غلطتي‬

287
00:14:55,019 --> 00:14:57,104
‫لقد دفعتك للمنافسة مع الآخرين‬

288
00:14:57,271 --> 00:15:00,774
‫هل تمزح معي؟‬
‫أنا من ركض إليك بذلك الإعلان‬

289
00:15:00,941 --> 00:15:03,569
‫أردت أن أدمرها تماماً لأنني‬
‫لا أستطيع التعامل مع...‬

290
00:15:03,736 --> 00:15:06,864
‫...فكرة أن يحصل أحد ما‬
‫على نجوم ذهبية أكثر مني‬

291
00:15:07,031 --> 00:15:08,282
‫يا لي من طفلة‬

292
00:15:09,158 --> 00:15:10,534
‫لا لست كذلك‬

293
00:15:10,701 --> 00:15:14,955
‫اسمعي، حين تكرهين أحداً حقاً‬
‫بالطريق التي تكرهين آني كيم...‬

294
00:15:15,122 --> 00:15:18,751
‫...أو حين تشعرين بما أشعر حيالك...‬

295
00:15:18,918 --> 00:15:22,713
‫...فإن أسهل طريق للتعامل مع الخوف‬
‫والخطر...‬

296
00:15:22,880 --> 00:15:24,381
‫...هي التعامل معهما كالطفل‬

297
00:15:24,548 --> 00:15:26,842
‫"انزعي المكعب القديم.‬
‫أنت الأفضل، يا طفلتي"‬

298
00:15:27,009 --> 00:15:30,220
‫إنها ركيزة.‬
‫إنها طريقة لكي أقول لك...‬

299
00:15:30,387 --> 00:15:33,432
‫...مدى أهميتك لي، مع الحفاظ‬
‫على مسافتي‬

300
00:15:34,183 --> 00:15:35,559
‫والآن أنت تصبحين...‬

301
00:15:35,726 --> 00:15:38,395
‫...هذه المرأة الناضجة، المهووسة‬
‫بنفسها...‬

302
00:15:38,562 --> 00:15:41,649
‫...وأنا لا أستطيع أن أربت على رأسك‬
‫أو أتكلم إليك بتعالي‬

303
00:15:41,815 --> 00:15:44,151
‫لكنني أحب مدى قربنا من بعض‬

304
00:15:44,318 --> 00:15:46,862
‫لا أريد أن أكبر إن كنت سأخسر‬
‫ما بيننا‬

305
00:15:47,071 --> 00:15:48,238
‫هذا صعب، آني‬

306
00:15:48,405 --> 00:15:51,784
‫يجب أن تكبري لأن العالم يحتاج‬
‫للمزيد من النساء مثلك‬

307
00:15:52,368 --> 00:15:54,536
‫لا نستطيع القيام بهذا للأبد، طفلتي‬

308
00:15:56,413 --> 00:15:57,706
‫حقاً؟‬

309
00:16:02,586 --> 00:16:05,798
‫- لا، أنا لا أستطيع‬
‫- لا، هذا مقرف.‬

310
00:16:05,965 --> 00:16:10,052
‫حسناً، يستحسن أن أذهب وأتفقد‬
‫المجموعة إن لم يرحلوا‬

311
00:16:10,260 --> 00:16:13,430
‫سأتبعك. من مسافة محترمة‬

312
00:16:17,434 --> 00:16:20,854
‫يا جماعة، أنا آسفة لتعريضكم لهذا‬

313
00:16:21,021 --> 00:16:23,899
‫وأعلم أن هذا لن يعوضكم عما حدث...‬

314
00:16:24,066 --> 00:16:26,819
‫...لكن هل سيساعد لو اعترفت‬
‫بأنني من أطلقت الريح؟‬

315
00:16:28,278 --> 00:16:32,574
‫آني، لا.‬
‫لا أستطيع أن أدعك تجلدين نفسك...‬

316
00:16:32,741 --> 00:16:35,077
‫- ...لأنني أنا أطلقت الريح‬
‫- لا. أنا أطلقتها‬

317
00:16:35,244 --> 00:16:36,495
‫أنا أطلقت الريح‬

318
00:16:36,662 --> 00:16:38,414
‫أنا لا أفعل هذا لأتظاهر بالبطولة‬

319
00:16:38,622 --> 00:16:39,957
‫- أنا أطلقت الريح‬
‫- لا، بحق--‬

320
00:16:40,124 --> 00:16:43,210
‫- جميعنا أطلقنا الريح‬
‫- أنتم رائعون‬

321
00:16:44,837 --> 00:16:47,214
‫- أنا أطلق الريح الآن‬
‫- انتظر، لم لا زلتم هنا؟‬

322
00:16:47,381 --> 00:16:49,633
‫عابد ربما وجد طريقة ليجعلنا‬
‫نفوز‬

323
00:16:49,800 --> 00:16:52,011
‫- حقاً؟ كيف؟‬
‫- بسيطة حقاً. أولاً....‬

324
00:16:52,177 --> 00:16:54,680
‫وبعدها أنا أذهب....‬
‫تحلقوا حولي....‬

325
00:16:54,847 --> 00:16:57,516
‫عابد، ماذا أخبرتك؟‬
‫لا تستطيع أن تهذي بالهراء‬

326
00:16:57,683 --> 00:17:00,561
‫- لا أحد سيستعمل الحيل‬
‫- حسناً، إليكم خطتي الحقيقية‬

327
00:17:02,813 --> 00:17:05,523
‫تقرير الاعتقال‬
‫الاسم: بريتا بيري‬

328
00:17:18,996 --> 00:17:20,830
‫- ما هذا؟‬
‫- إنه من بريتا‬

329
00:17:20,998 --> 00:17:24,376
‫إنها تتعهد بتعطيل نموذج‬
‫القبعات الزرق‬

330
00:17:24,542 --> 00:17:26,627
‫تقول بأنها ستتسبب بتعطيل...‬

331
00:17:26,795 --> 00:17:28,672
‫...لا يكون غير قانوني بالكلية...‬

332
00:17:28,839 --> 00:17:32,134
‫...لكنه سيشكل قلق حقيقي‬
‫لأمن الحرم الجامعي‬

333
00:17:33,135 --> 00:17:37,139
‫لا أدري. ربما علينا استدعاء‬
‫الشرطة الحقيقين‬

334
00:17:37,681 --> 00:17:40,893
‫سابقاً في الثمانينات، كان لدي‬
‫تلك المحتجة الرهيبة...‬

335
00:17:41,060 --> 00:17:44,521
‫...والذي كان يسبب لي المشاكل.‬
‫هل تعلم ما الذي حصل لها؟‬

336
00:17:44,688 --> 00:17:47,566
‫لقد تسببت بأعمال شغب‬
‫داخل منظمة التجارة العالمية‬

337
00:17:47,816 --> 00:17:50,819
‫تم خنقها حتى ماتت‬

338
00:17:51,445 --> 00:17:55,115
‫من قبل شرطي حقيقي يحمل هراوة‬

339
00:17:57,910 --> 00:18:00,037
‫أحياناً أتسائل، كما تعلم‬

340
00:18:02,498 --> 00:18:03,957
‫حسناً، ماذا تنتظر؟‬

341
00:18:04,374 --> 00:18:06,502
‫اذهب وأري تلك المشردة كيف يكون‬
‫العالم الحقيقي‬

342
00:18:10,380 --> 00:18:12,591
‫هل نسيت شيئاً؟‬

343
00:18:14,551 --> 00:18:18,055
‫- الجميع موافقون؟‬
‫- أجل‬

344
00:18:18,222 --> 00:18:20,557
‫هل تستطيعون قول "أجل"‬
‫بشكل أبطأ أيها الحمقى‬

345
00:18:32,402 --> 00:18:34,988
‫- تحياتي يا سكان الأرض رقم 2‬
‫- من هذا؟‬

346
00:18:35,155 --> 00:18:37,407
‫نحن نمثل الأمم المتحدة من الأرض‬
‫رقم 1‬

347
00:18:37,574 --> 00:18:39,576
‫باستخدام مصادم الهدرون السويسري...‬

348
00:18:39,743 --> 00:18:41,453
‫...والموارد من كل الأمم...‬

349
00:18:41,620 --> 00:18:43,747
‫...بنى الناس في كوكبنا هنا...‬

350
00:18:43,914 --> 00:18:45,582
‫...بوابة عبور للانتقال بين الأبعاد‬

351
00:18:46,041 --> 00:18:48,752
‫- لا يستطيعون فعل هذا‬
‫- العلوم تستطيع‬

352
00:18:48,919 --> 00:18:50,963
‫- أجل‬
‫- لقد جئناكم بعرض‬

353
00:18:51,130 --> 00:18:54,216
‫لقد حققنا السلام العالمي وتعادلنا‬
‫بالنتائج معكم‬

354
00:18:54,424 --> 00:18:58,137
‫لكننا مستعدون للتنازل عن نصرنا‬
‫إن وافقتم على التنازل عن نصركم...‬

355
00:18:58,303 --> 00:19:02,391
‫...لنشكل أمم متحدة كبيرة موحدة‬

356
00:19:02,850 --> 00:19:04,601
‫- لقد نجحنا‬
‫- أنت أحمق‬

357
00:19:04,768 --> 00:19:07,771
‫انذاركم بحد ذاته هو عمل‬
‫عدواني فعلياً‬

358
00:19:07,938 --> 00:19:10,899
‫إن رفضنا ببساطة الاعتراف بسلطتكم...‬

359
00:19:11,066 --> 00:19:13,944
‫...سنبقى متقدمين وستخسرون‬

360
00:19:14,111 --> 00:19:15,487
‫لكنكم ستربحون لعبة بسيطة‬

361
00:19:15,654 --> 00:19:18,574
‫النصر الأكبر والرمزي سيكون لنا‬

362
00:19:20,659 --> 00:19:23,662
‫نحن نرفض. سنقبل بالنصر الحقيقي‬

363
00:19:23,829 --> 00:19:28,125
‫حركة منطقية فعالة ذات مغزى،‬
‫آني كيم...‬

364
00:19:28,292 --> 00:19:31,378
‫...لكنها كذبابة تطير أمام وجه‬
‫الأمم المتحدة نفسها..‬

365
00:19:31,545 --> 00:19:33,505
‫...والتي هي منظمة رمزية مبدئية...‬

366
00:19:33,672 --> 00:19:36,216
‫...تأسست على مبادئ الخطاب السامي...‬

367
00:19:36,383 --> 00:19:37,759
‫...والحركات الفارغة‬

368
00:19:37,926 --> 00:19:39,636
‫فاز فريق القبعات الزرق‬

369
00:19:39,803 --> 00:19:42,181
‫- أجل!‬
‫- أجل! أجل!‬

370
00:19:48,812 --> 00:19:50,814
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- لا شيء‬

371
00:19:50,981 --> 00:19:54,526
‫ولا تستطيع فعل أي شيء لإيقافي‬

372
00:19:54,693 --> 00:19:57,487
‫هل قال أحد ما، "لا نستطيع فعل شي"؟‬

373
00:20:31,688 --> 00:20:35,275
‫كان ذلك لطيفاً، صحيح؟‬

374
00:20:36,443 --> 00:20:37,861
‫علمت أنك ستأتي‬

375
00:20:38,028 --> 00:20:40,322
‫لقد قضي عليك‬

376
00:20:48,747 --> 00:20:49,790
‫أجل‬

377
00:21:03,220 --> 00:21:05,555
‫أخبرتكم أن تتوقفوا عن اللعب علي!‬

378
00:21:05,722 --> 00:21:08,684
‫أنا لست لوح الألعاب خاصتكم!‬

379
00:21:09,851 --> 00:21:11,770
‫على الأقل لم تأكلوا أضلاعي الإضافية‬

380
00:21:19,069 --> 00:21:21,571
‫ترجمة‬
‫سمير كيفو‬

