1
00:00:03,336 --> 00:00:06,089
‫أثبت جدارتي مع آخر عملية‬
‫اعتقال يا حبيبتي.‬

2
00:00:06,172 --> 00:00:09,259
‫إنه اليوم المرتقب. أنت برفقة‬
‫حارس أمن هذا الصباح.‬

3
00:00:09,342 --> 00:00:13,722
‫لكنك ستكونين الليلة برفقة محقق.‬

4
00:00:16,224 --> 00:00:20,770
‫حسناً. حاولي أن تستريحي قليلاً.‬
‫أنت بحاجة إلى الراحة.‬

5
00:00:30,822 --> 00:00:33,783
‫هذه صورة بن في زي تنين.‬

6
00:00:33,867 --> 00:00:37,412
‫هذه صورتي مع عابد في هيئة‬
‫نيك نولتي وإيدي ميرفي.‬

7
00:00:38,038 --> 00:00:39,247
‫من هو نيك نولتي؟‬

8
00:00:40,957 --> 00:00:44,043
‫عابد، أعرني عملة معدنية‬
‫من أجل صنبور ماء الشرب.‬

9
00:00:44,127 --> 00:00:45,545
‫- تفضل.‬
‫- عملة معدنية؟‬

10
00:00:45,628 --> 00:00:46,755
‫ماء‬
‫25 سنتاً للرشفة‬

11
00:00:48,506 --> 00:00:49,966
‫أيها العميد.‬

12
00:00:50,383 --> 00:00:52,594
‫- ما الذي تفعله؟‬
‫- لا شيء بعد الغداء.‬

13
00:00:52,677 --> 00:00:55,096
‫وأستطيع ألا أتناول الغداء إن شئت.‬

14
00:00:55,180 --> 00:00:57,932
‫أجل. لمنع ارتفاع‬
‫مصروفات الدراسة وترشيد الماء.‬

15
00:00:58,016 --> 00:01:01,853
‫- لن يدفع أحد لشرب الماء.‬
‫- في الواقع، الحد الأدنى شربتان.‬

16
00:01:01,936 --> 00:01:05,815
‫- ستخفض الرسوم من رسوم دراستكم.‬
‫- أيها العميد، أشكرك على الغرفة.‬

17
00:01:06,691 --> 00:01:08,359
‫هل تذكر اتفاقنا؟‬

18
00:01:08,443 --> 00:01:11,321
‫علينا كتم مسألة إقامتك هنا.‬

19
00:01:11,404 --> 00:01:15,075
‫- من الأفضل ألا يعرف أحد.‬
‫- بالتأكيد، لن يشعر أحد بوجودي.‬

20
00:01:15,158 --> 00:01:16,785
‫لقد تزوجت الوظيفة.‬

21
00:01:16,868 --> 00:01:19,537
‫وتزوجت ساق دمية‬
‫وجدتها في غرفة السخان.‬

22
00:01:19,621 --> 00:01:21,289
‫سارق الزوجات.‬

23
00:01:21,372 --> 00:01:24,250
‫أول تكليف لكم في المختبر‬
‫هو عمل بيئة طبيعية مصغرة.‬

24
00:01:24,334 --> 00:01:25,794
‫وكأنه نموذج مصغر.‬

25
00:01:25,877 --> 00:01:27,045
‫هل تمزح؟‬

26
00:01:28,046 --> 00:01:31,007
‫ردود أفعالكم غريبة.‬

27
00:01:31,549 --> 00:01:34,886
‫هل يمكنني أن أطرح سؤالاً‬
‫لا علاقة له بالموضوع؟‬

28
00:01:34,969 --> 00:01:37,889
‫بصفتي سجيناً سابقاً‬
‫قضى حياته في السجن...‬

29
00:01:37,972 --> 00:01:41,017
‫...ماذا حدث لقطع لعبة ليغو؟‬
‫كانت بسيطة فيما مضى.‬

30
00:01:41,893 --> 00:01:45,855
‫بربكم. لابد أنكم تفهمون ما أقصده.‬
‫قطع ليغو سهلة التركيب.‬

31
00:01:48,650 --> 00:01:51,569
‫حدث شيء ما‬
‫بينما كنت داخل السجن.‬

32
00:01:51,945 --> 00:01:54,114
‫ليغو لقصص هاري بوتر وحرب الكواكب.‬

33
00:01:54,864 --> 00:01:58,451
‫ألعاب معقدة ومكعبات صغيرة.‬

34
00:01:59,202 --> 00:02:02,038
‫لا أقصد أنها سيئة،‬
‫لكنني أريد فهم ما حدث.‬

35
00:02:03,706 --> 00:02:06,459
‫حسناً. عليكم تسليم‬
‫بيئاتكم المصغرة غداً.‬

36
00:02:06,543 --> 00:02:10,255
‫ولينظر كل منكم إلى الطالب الجالس‬
‫في مواجهته.‬

37
00:02:10,338 --> 00:02:14,467
‫سيكون هذا هو زميل أبحاث المختبر‬
‫طوال الفصل الدراسي. استعدوا.‬

38
00:02:16,219 --> 00:02:18,304
‫من هؤلاء؟‬

39
00:02:45,957 --> 00:02:49,961
‫- مرحباً، من فضلك، الأستاذ كاين؟‬
‫- أجل؟‬

40
00:02:50,044 --> 00:02:52,922
‫أعرف أنك وافد جديد‬
‫في جامعة غرينديل...‬

41
00:02:53,006 --> 00:02:54,507
‫...لكننا مجموعة دراسية.‬

42
00:02:54,591 --> 00:02:57,760
‫- خضنا تجارب كثيرة.‬
‫- لابد أنك سمعت عن حافلة الفضاء.‬

43
00:02:57,844 --> 00:03:00,305
‫- حرب الطلاء.‬
‫- مارست الجنس مع إيرثا كيت.‬

44
00:03:00,388 --> 00:03:02,599
‫ولم أخبر أحداً سواهم.‬

45
00:03:02,682 --> 00:03:04,809
‫كأننا أسرة واحدة.‬
‫يحب كل منا الآخر.‬

46
00:03:04,893 --> 00:03:07,770
‫- حرب الطلاء الثانية.‬
‫- ماذا يحدث في هذه الجامعة؟‬

47
00:03:07,854 --> 00:03:10,023
‫أجري حوارات لا معنى لها.‬

48
00:03:10,106 --> 00:03:13,026
‫نفضل أن تكون زمالتنا فيما بيننا.‬

49
00:03:14,611 --> 00:03:18,031
‫- لا مانع. كما يحلو لكم.‬
‫- رائع. لن تندم.‬

50
00:03:18,114 --> 00:03:19,657
‫المشكلة ليست فيك، بل في.‬

51
00:03:19,741 --> 00:03:22,577
‫أحاول منع تعرض أي منا لمزيد‬
‫من الألم لاحقاً.‬

52
00:03:22,660 --> 00:03:24,662
‫ربما كنت أعاني من مرض في النمو.‬

53
00:03:24,746 --> 00:03:27,040
‫أريد متابعة مسلسل بريكينغ باد.‬

54
00:03:27,123 --> 00:03:30,126
‫- أنا في شدة الأسف.‬
‫- أعاني من مرض في النمو.‬

55
00:03:30,209 --> 00:03:33,171
‫حرب الكواكب، حرب الكواكب.‬
‫رائع، رائع. رائع.‬

56
00:03:33,254 --> 00:03:35,924
‫أنت بصراحة رجل غريب الشكل.‬

57
00:03:36,007 --> 00:03:40,929
‫أنا لا أعرفك، لكنني لا أثق بك.‬
‫لا أظن أنك ستستطيع اكتساب ودي.‬

58
00:03:41,012 --> 00:03:44,432
‫ما أقصده يا تود أنني لا أريد‬
‫أن أكون زميلك في المختبر.‬

59
00:03:44,515 --> 00:03:46,851
‫- لا أقصد الإهانة.‬
‫- لا عليك. أنا متفهم.‬

60
00:03:46,935 --> 00:03:50,855
‫- تريد أن تبقى مع أصدقائك.‬
‫- لا تمل علي أفكاري أو مشاعري.‬

61
00:03:50,939 --> 00:03:52,649
‫وداعاً يا تود.‬

62
00:03:53,316 --> 00:03:55,568
‫حسناً، كيف سنقسم...؟‬

63
00:03:56,194 --> 00:03:58,238
‫مهلاً، ماذا؟‬

64
00:03:58,321 --> 00:04:01,366
‫تود! صديقي تود!‬
‫لقد اجتزت الاختبار.‬

65
00:04:01,449 --> 00:04:02,533
‫حرم غرينديل الجامعي‬
‫مكتب الأمن‬

66
00:04:04,035 --> 00:04:07,497
‫أتولى الدورية في منطقتي‬
‫يا سيدي منذ زمن بعيد. منذ زمن بعيد.‬

67
00:04:07,580 --> 00:04:10,124
‫لم أتجاوز حدودي قط‬
‫وأديت واجبي على أكمل وجه.‬

68
00:04:10,208 --> 00:04:13,503
‫- أنا جاهز لترقية محقق.‬
‫- أنت تعمل هنا منذ شهر واحد.‬

69
00:04:13,586 --> 00:04:15,463
‫ولم تفعل أي شيء تقريباً.‬

70
00:04:15,546 --> 00:04:18,716
‫كما أنه لا وجود لوظيفة‬
‫حارس أمن محقق.‬

71
00:04:18,800 --> 00:04:21,052
‫نحن لا نحل الجرائم.‬

72
00:04:21,135 --> 00:04:25,265
‫بالكاد نستطيع منع ارتكابها.‬
‫هل تريد إجراء التحقيقات؟‬

73
00:04:25,932 --> 00:04:28,059
‫حقق في غير أوقات العمل.‬

74
00:04:30,270 --> 00:04:32,105
‫قد أفعل ذلك.‬

75
00:04:32,188 --> 00:04:34,190
‫قد أفعل ذلك.‬

76
00:04:35,149 --> 00:04:39,237
‫رنت كلماتي في ذهني‬
‫كالجرس داخل الرأس.‬

77
00:04:39,320 --> 00:04:45,243
‫ربما كنت مجنوناً.‬
‫أو ربما كنت محققاً.‬

78
00:04:46,286 --> 00:04:47,829
‫تعالي.‬

79
00:04:48,371 --> 00:04:50,248
‫- ماذا؟‬
‫- هل تبحثين عن شيء؟‬

80
00:04:50,331 --> 00:04:51,457
‫لا.‬

81
00:04:51,541 --> 00:04:54,168
‫نفت بحثها عن شيء،‬
‫لكن عينيها تقولان غير ذلك.‬

82
00:04:54,252 --> 00:04:58,131
‫كانت أنثى كاملة، لها ساقان‬
‫ممتدتان حتى أسفل جذعها.‬

83
00:04:58,214 --> 00:05:01,175
‫لها ذراعان بهما مرفقان.‬

84
00:05:01,259 --> 00:05:04,387
‫هل ناديتني كي تحدق في؟‬

85
00:05:10,268 --> 00:05:12,770
‫راقبتها حين خرجت، فشعرت‬
‫أنها خائفة...‬

86
00:05:12,854 --> 00:05:15,648
‫...من شيء ما أو من شخص ما.‬

87
00:05:15,732 --> 00:05:18,234
‫لكن ما هو؟ ولماذا؟ الدباسة.‬

88
00:05:19,193 --> 00:05:23,281
‫هل أنا مجنون؟‬
‫أم أن هناك صلة بينهما؟‬

89
00:05:23,364 --> 00:05:27,118
‫لا أصدق. لأول مرة لا أجد خنفساء.‬

90
00:05:27,201 --> 00:05:29,579
‫هل ننتقل إلى الخارج؟‬

91
00:05:30,413 --> 00:05:32,165
‫هل سمعت ما قلت؟‬

92
00:05:32,248 --> 00:05:35,501
‫حقاً؟ أهكذا سيكون الوضع‬
‫طوال فترة تعاوننا؟‬

93
00:05:35,585 --> 00:05:39,130
‫ماذا؟ خسرت 3 تابعين؟ رباه.‬

94
00:05:39,213 --> 00:05:42,800
‫لا يتقبل الناس رأياً صريحاً‬
‫في مجموعة بن شيرمان لأزياء الشتاء.‬

95
00:05:45,386 --> 00:05:49,348
‫شريكان في السكن ومجموعة الدراسة‬
‫والمختبر. سنقضي أوقاتاً كثيرة معاً.‬

96
00:05:49,432 --> 00:05:52,393
‫- أليس هذا رائعاً؟‬
‫- رائع جداً. هل أخبرك بما هو أروع؟‬

97
00:05:52,477 --> 00:05:54,812
‫شاهدت الفيلم‬
‫المقتبس عنه فيلم كيكبنشر.‬

98
00:05:54,896 --> 00:05:57,106
‫- أجل، كنت معك.‬
‫- هل رأيت المشهد...‬

99
00:05:57,190 --> 00:05:59,400
‫...الذي يطيح فيه كيكبنشر‬
‫بمائتي رجل؟‬

100
00:05:59,484 --> 00:06:00,943
‫أجل. كلا المشهدين.‬

101
00:06:04,947 --> 00:06:07,617
‫- نقضي معاً أكثر مما يلزم.‬
‫- نقضي معاً أكثر مما يلزم.‬

102
00:06:07,700 --> 00:06:08,826
‫- تباً.‬
‫- تباً.‬

103
00:06:08,910 --> 00:06:10,661
‫هذه صورة بن وهو يحمل الكعكة.‬

104
00:06:11,746 --> 00:06:15,583
‫هذه صورته لاحقاً حين كان يبكي‬
‫لأن كعكته سقطت من يده.‬

105
00:06:15,666 --> 00:06:18,878
‫وهذه صورته يحمل كعكة أخرى.‬
‫الصور في غير الترتيب الصحيح.‬

106
00:06:18,961 --> 00:06:23,007
‫- هذه نفس الكعكة.‬
‫- شيرلي، هذه الصور رائعة.‬

107
00:06:23,091 --> 00:06:26,803
‫ومفهومة. لكن ألا تعرفين أن السكر‬
‫ضار جداً للأطفال؟‬

108
00:06:26,886 --> 00:06:28,554
‫هذا ما قاله طبيبي التجانسي.‬

109
00:06:28,638 --> 00:06:31,724
‫من الأفضل ألا يتدخل صديقك‬
‫المثلي في شؤون غيره.‬

110
00:06:34,477 --> 00:06:36,604
‫حدثت نفسي قائلاً، دعك من الفتاة.‬

111
00:06:36,687 --> 00:06:41,984
‫اترك التفكير فيها، كما يترك مخلب‬
‫الكركند بالونة صغيرة مخصصة للكركند.‬

112
00:06:42,068 --> 00:06:44,904
‫ورغم ذلك كان حدسي ينبئني بشيء.‬

113
00:06:46,197 --> 00:06:49,784
‫مشط ثقاب.‬
‫شعرت أنه دليل من نوع ما.‬

114
00:06:49,867 --> 00:06:51,619
‫شركة ثقاب أريزونا.‬

115
00:06:51,702 --> 00:06:53,037
‫شركة ثقاب‬
‫أريزونا.‬

116
00:06:53,121 --> 00:06:54,288
‫أريزونا.‬

117
00:06:54,372 --> 00:06:56,999
‫كلمة أريزونا مقلوبة لا تتغير.‬

118
00:06:57,708 --> 00:07:00,294
‫إنه دليل ذهبي. ربما كنت مجنوناً.‬

119
00:07:00,378 --> 00:07:03,548
‫أو ربما استعدت عقلي أخيراً.‬

120
00:07:06,008 --> 00:07:08,678
‫لم يصر هذا الرجل على التحديق في؟‬

121
00:07:13,724 --> 00:07:17,270
‫- بريتا. ماذا جاء بك إلى هنا؟‬
‫- كنت أستنشق بعض الهواء لا أكثر.‬

122
00:07:17,353 --> 00:07:21,232
‫- وأنا أيضاً. وأتساءل عن شيء ما.‬
‫- كنت أتساءل عن شيء ما أيضاً.‬

123
00:07:21,315 --> 00:07:23,109
‫- أخبريني.‬
‫- لا، أخبرني أولاً.‬

124
00:07:23,192 --> 00:07:26,070
‫أتساءل كيف سيكون شعوري‬
‫لو كنا زميلين.‬

125
00:07:26,154 --> 00:07:27,321
‫ماذا يحدث؟‬

126
00:07:27,405 --> 00:07:30,283
‫- هل تفكران في تغيير زميليكما؟‬
‫- من سيغير زميله؟‬

127
00:07:30,366 --> 00:07:34,912
‫- هل كنت ستتركينني؟‬
‫- لا. لا يفكر أحد في التغيير.‬

128
00:07:34,996 --> 00:07:39,125
‫- أنا أفكر!‬
‫- بينما كان يتجسس، وجدت سلحفاة.‬

129
00:07:39,208 --> 00:07:41,752
‫هذا ظلم، لماذا أكون أنا الوحيد...‬

130
00:07:41,836 --> 00:07:44,714
‫...المثقل بهذا الفاشل عديم الفائدة؟‬

131
00:07:44,797 --> 00:07:47,091
‫- لا أقصد الإهانة يا تود.‬
‫- لا عليك.‬

132
00:07:47,175 --> 00:07:49,927
‫لماذا يحصل كل منكم‬
‫على الزميل الذي يريده؟‬

133
00:07:50,011 --> 00:07:54,140
‫هذا صحيح. من الظلم أن نثقل‬
‫كاهل بيرس بزمالة تود.‬

134
00:07:54,223 --> 00:07:56,934
‫يجب أن نعيد اختيار الزملاء.‬
‫من أجل الإنصاف.‬

135
00:07:57,018 --> 00:08:00,855
‫اتفقنا. لنذهب إلى غرفة الدراسة‬
‫ونفكر في حل لمشكلة تود.‬

136
00:08:00,938 --> 00:08:02,565
‫حسناً.‬

137
00:08:03,816 --> 00:08:08,154
‫- هل تريدونني أن آتي؟‬
‫- تسمى مشكلة ’تود‘.‬

138
00:08:08,613 --> 00:08:09,655
‫فهمت.‬

139
00:08:16,496 --> 00:08:19,749
‫حسناً، يجب أن نجد طريقة منصفة...‬

140
00:08:19,832 --> 00:08:23,753
‫...لتقرير من سيلتزم طوال الفصل‬
‫الدراسي...‬

141
00:08:23,836 --> 00:08:26,631
‫...بهذا الشخص العشوائي.‬

142
00:08:26,714 --> 00:08:30,343
‫إنه ليس من مجموعتنا.‬
‫لا أقصد الإهانة.‬

143
00:08:30,426 --> 00:08:32,803
‫لا عليك. أنا راض بالتعاون‬
‫مع أي منكم.‬

144
00:08:32,886 --> 00:08:37,140
‫لا توجد سوى طريقة منصفة واحدة.‬
‫أن يتعاون كل فتى مع فتاة.‬

145
00:08:37,225 --> 00:08:39,644
‫يجب أن يختلفا في لون الشعر.‬

146
00:08:39,727 --> 00:08:43,313
‫وأن يختلفا في المدرسة الثانوية‬
‫وفي العرق.‬

147
00:08:43,397 --> 00:08:47,276
‫أظن أنني سأضطر إلى أن أكون زميل‬
‫بريتا. لا حيلة لي في ذلك.‬

148
00:08:47,902 --> 00:08:50,696
‫فكرة لون الشعر تعجبني.‬
‫فهكذا أميزكم بعضكم عن بعض.‬

149
00:08:50,780 --> 00:08:54,492
‫ماذا لو رتبناها وفقاً للعمر؟‬
‫سيعمل الشباب بينما ينام المسنون.‬

150
00:08:54,575 --> 00:08:56,994
‫كنت أتساءل عمن تعتبره مسناً.‬

151
00:08:57,078 --> 00:08:58,663
‫أود تذكيرك...‬

152
00:08:58,746 --> 00:09:01,749
‫- ...بأنني في سن جيف.‬
‫- أعتبر جيف من كبار السن.‬

153
00:09:01,832 --> 00:09:04,001
‫- مهلاً.‬
‫- حسناً، اتفقنا إذن.‬

154
00:09:04,085 --> 00:09:07,004
‫لكنني لا أفهم صلة عمري--‬

155
00:09:07,088 --> 00:09:08,881
‫بحق السماء يا بيرس!‬

156
00:09:08,965 --> 00:09:12,134
‫أعتقد أن الفائدة الأكبر للمجموعة...‬

157
00:09:12,218 --> 00:09:15,846
‫...ستكون في تعاون من يحملون أقل‬
‫الدرجات مع أصحاب أعلى الدرجات.‬

158
00:09:16,639 --> 00:09:19,350
‫فكرة مثيرة.‬
‫سيتحمل المتفوقون أعباء الفاشلين.‬

159
00:09:19,433 --> 00:09:23,312
‫- من البديهي أن ترغبي في ذلك.‬
‫- اسمعي يا آني.‬

160
00:09:24,981 --> 00:09:26,649
‫مهلاً، لا.‬

161
00:09:27,817 --> 00:09:30,194
‫- مهلاً.‬
‫- هل لأحد أبناء غيري؟‬

162
00:09:30,278 --> 00:09:33,406
‫لدي مولودة جميلة أود أن--‬

163
00:09:33,489 --> 00:09:36,200
‫ممتاز! إذن ستستمتع بالتحدث‬
‫مع شيرلي.‬

164
00:09:36,284 --> 00:09:38,869
‫لا تحاولوا إلقاء تود علي.‬

165
00:09:38,953 --> 00:09:40,204
‫مرة أخرى، لا عليك.‬

166
00:09:40,288 --> 00:09:43,082
‫بيئاتنا المصغرة‬
‫ستسلم غداً والساعة الآن التاسعة.‬

167
00:09:43,165 --> 00:09:45,459
‫لنتبع طريقة تحديد مساكن الطلاب.‬

168
00:09:45,543 --> 00:09:48,796
‫فليكتب كل شخص تفضيلاته‬
‫من 1 إلى 8.‬

169
00:09:48,879 --> 00:09:50,548
‫- عابد، أنت حاسوب.‬
‫- أجل.‬

170
00:09:50,631 --> 00:09:52,717
‫اختر لكل منا أفضل زميل.‬

171
00:09:52,800 --> 00:09:55,720
‫وقبل أن تكتبوا تود‬
‫في نهاية قوائمكم...‬

172
00:09:55,803 --> 00:09:59,432
‫...لا تنسوا أنه مرفق بسلحفاة.‬
‫مما يعني أن نصف العمل قد انتهى.‬

173
00:09:59,515 --> 00:10:01,267
‫ما رأيكم؟‬

174
00:10:02,893 --> 00:10:04,228
‫فليوقظ أحدكم بيرس.‬

175
00:10:04,312 --> 00:10:07,607
‫- مرحباً، شركة ثقاب أريزونا.‬
‫- كنت في حاجة إلى إجابات.‬

176
00:10:07,690 --> 00:10:10,735
‫وكنت أحتاج إلى إجابات‬
‫كما تحتاج السمكة إلى دراجة؟‬

177
00:10:10,818 --> 00:10:12,403
‫مرحباً؟ مرحباً؟‬

178
00:10:12,486 --> 00:10:14,697
‫أنا مهتم بأمشاط الثقاب‬
‫التي تصنعونها.‬

179
00:10:14,780 --> 00:10:18,034
‫- هل تريد أن تطلب كمية؟‬
‫- كان علي أن أفكر بسرعة.‬

180
00:10:18,826 --> 00:10:20,786
‫- أجل.‬
‫- ابتعد عن مكتبي.‬

181
00:10:20,870 --> 00:10:23,372
‫- سأعاود الاتصال بك.‬
‫- أنت تطرح على الناس...‬

182
00:10:23,456 --> 00:10:26,751
‫...أسئلة غريبة وتحدق فيهم‬
‫بينما تحرك شفتيك؟‬

183
00:10:26,834 --> 00:10:28,127
‫- كان علي أن أفكر بسرعة.‬

184
00:10:28,210 --> 00:10:31,172
‫- لا.‬
‫- بن.‬

185
00:10:31,547 --> 00:10:36,010
‫أعتقد أن الوظيفة بدأت تؤثر فيك.‬
‫أعتقد أنك بحاجة إلى عطلة.‬

186
00:10:36,093 --> 00:10:39,930
‫- هل تريد ذلك؟‬
‫- أجل.‬

187
00:10:40,014 --> 00:10:41,432
‫أجل.‬

188
00:10:41,515 --> 00:10:45,936
‫حسناً، وفقاً لهذا النظام، ستكون آني‬
‫مع شيرلي وبيرس معي.‬

189
00:10:46,020 --> 00:10:49,815
‫- وتروي مع بريتا. وجيف مع تود.‬
‫- حسناً، لنبدأ العمل.‬

190
00:10:49,899 --> 00:10:51,275
‫مهلاً.‬

191
00:10:51,859 --> 00:10:53,527
‫كيف انتهى بي الحال مع تود؟‬

192
00:10:53,611 --> 00:10:55,946
‫لا أقصد الإهانة.‬
‫لكنه ليس في أعلى قائمتي.‬

193
00:10:56,030 --> 00:10:58,157
‫- لا عليك.‬
‫- الخوارزمية تحتم ذلك.‬

194
00:10:58,240 --> 00:11:00,493
‫- وتتوقع منا الوثوق بها؟‬
‫- هل تشكك فيها؟‬

195
00:11:00,576 --> 00:11:03,245
‫- هل خوارزميتك فوق التشكيك؟‬
‫- ليس بالضرورة.‬

196
00:11:03,329 --> 00:11:06,165
‫- أخبرنا كيف اخترت.‬
‫- استخدمت الاقتراعات لتصنيفكم.‬

197
00:11:06,248 --> 00:11:10,211
‫وضعت الأكثر شعبية مع الأقل شعبية.‬
‫رأيت أن هذا سيزيد مستوى القبول.‬

198
00:11:10,294 --> 00:11:13,297
‫فهمت. إذن كنت رقم 1‬
‫وكان هو رقم 8 على القائمة.‬

199
00:11:13,381 --> 00:11:16,133
‫- لا أقصد الإهانة يا تود.‬
‫- أنت وتود كنتما رقمي 4 و5.‬

200
00:11:16,509 --> 00:11:17,718
‫- كنت رقم 4؟‬
‫- بل تود.‬

201
00:11:17,802 --> 00:11:21,347
‫كنت رقم 5؟ هذا غير معقول!‬
‫نحن لا نعرفه بالمرة.‬

202
00:11:21,430 --> 00:11:25,017
‫- إنه غريب عنا.‬
‫- رباه يا جيف. لكل مخلوق مشاعر.‬

203
00:11:25,101 --> 00:11:27,144
‫نعرف جميعاً أن آني رقم 1...‬

204
00:11:27,228 --> 00:11:29,814
‫...لأنها ستقوم بكل العمل وحدها.‬

205
00:11:29,897 --> 00:11:32,650
‫وشيرلي زميلتها، مما يعني....‬

206
00:11:32,733 --> 00:11:37,488
‫- لكن هذا يعني-- هل وضعتمونني--‬
‫- فهمت شيئاً للتو.‬

207
00:11:37,822 --> 00:11:41,325
‫أنا أكثر شعبية من شخص ما.‬

208
00:11:42,785 --> 00:11:46,038
‫شحن أمشاط الثقاب لي في نفس اليوم‬
‫لم تكن مهمة سهلة.‬

209
00:11:46,122 --> 00:11:50,126
‫اضطررت إلى دفع نقود للشركة.‬
‫استخدمت بطاقة نيونيز الائتمانية.‬

210
00:11:50,209 --> 00:11:52,503
‫سيشكرني في حفل منح‬
‫جوائز المحققين.‬

211
00:11:52,586 --> 00:11:57,216
‫في مكان ما، بطريقة ما،‬
‫سأجد ما أبحث عنه.‬

212
00:12:10,062 --> 00:12:12,481
‫يا للهول.‬

213
00:12:13,190 --> 00:12:16,193
‫هل فقدت عقلي؟‬
‫أم أنني على وشك اكتشاف مذهل؟‬

214
00:12:16,277 --> 00:12:20,364
‫تداخلت في رأسي الأفكار‬
‫والأصوات ومقدمات البرامج الهزلية.‬

215
00:12:20,448 --> 00:12:23,993
‫لم لا يصنعون إطارات السيارات‬
‫من الأسفلت؟ ما أهمية الأزرار؟‬

216
00:12:24,076 --> 00:12:27,246
‫ماذا سيحدث لو كان نيكلسون‬
‫طبيباً للأمراض النسائية؟‬

217
00:12:27,329 --> 00:12:28,789
‫اقتربت من شيء.‬

218
00:12:28,873 --> 00:12:31,834
‫أحتاج إلى مفكرة. وربما إلى سترة.‬

219
00:12:35,171 --> 00:12:37,923
‫حبيبتي، لا أعرف متى سأعود‬
‫إلى المنزل.‬

220
00:12:38,007 --> 00:12:40,759
‫كيف تكرهونني أكثر من بيرس؟‬

221
00:12:40,843 --> 00:12:43,721
‫- أو تشعرون نحوي بأي شيء أكثر منه؟‬
‫- احترسي.‬

222
00:12:43,804 --> 00:12:47,266
‫أنا وأصدقائي لن نسمح لك‬
‫بالوقيعة بيننا.‬

223
00:12:47,349 --> 00:12:51,312
‫شيرلي على حق.‬
‫هذه القائمة فظيعة.‬

224
00:12:51,395 --> 00:12:54,190
‫ما تفسيرك لقلة شعبية تروي‬
‫الشديدة غير ذلك؟‬

225
00:12:54,732 --> 00:12:57,109
‫أعتقد أنني الأكثر شعبية‬
‫بيني وبينك.‬

226
00:12:57,193 --> 00:12:59,069
‫تروي.‬

227
00:13:02,698 --> 00:13:04,658
‫حسناً، لم لا أتعاون أنا مع تود؟‬

228
00:13:04,742 --> 00:13:08,996
‫رائع، أي شيء لإنهاء هذا المشروع.‬

229
00:13:09,079 --> 00:13:13,000
‫يا له من رجل رائع. أرى بوضوح‬
‫لم تحبونه أكثر مني بكثير.‬

230
00:13:13,083 --> 00:13:16,670
‫جيف، ربما لا يريد أي منا‬
‫تحمل عبئك طوال العام.‬

231
00:13:16,754 --> 00:13:19,632
‫أنت على حق يا آني،‬
‫ليست مسألة شخصية.‬

232
00:13:19,715 --> 00:13:23,469
‫لا يحبك أحد إن كان هذا ما تتصورينه.‬
‫أنت مثيرة لكنك مجرد درجة نجاح.‬

233
00:13:23,552 --> 00:13:25,763
‫أنت مثير لكنك مجرد درجة رسوب.‬

234
00:13:25,846 --> 00:13:28,724
‫لمن تكتب الرسائل طوال الوقت؟‬
‫كل من تعرفهم هنا.‬

235
00:13:28,807 --> 00:13:30,768
‫حسناً، لنهدأ جميعاً--‬

236
00:13:30,851 --> 00:13:34,313
‫لا تحاول استغلال مركزك الرابع‬
‫يا تود. حسناً، لنركز.‬

237
00:13:34,396 --> 00:13:38,776
‫نحن كما كنا منذ 12 ساعة،‬
‫نفس الأشخاص.‬

238
00:13:38,859 --> 00:13:42,530
‫- يجب أن نعود إلى الزملاء الأصليين.‬
‫- لكنك تخشين تحمل كسل جيف.‬

239
00:13:42,613 --> 00:13:45,366
‫حقيقة الأمر أنك لا تريدين شيرلي.‬

240
00:13:45,449 --> 00:13:48,077
‫- حتى أنت يا بروتس؟‬
‫- في الواقع....‬

241
00:13:48,160 --> 00:13:49,828
‫- أنت تابعة للكنيسة.‬
‫- ماذا؟‬

242
00:13:49,912 --> 00:13:51,247
‫أنت متدينة جداً.‬

243
00:13:51,330 --> 00:13:54,792
‫كيف ستجرين التجارب العلمية‬
‫وأنت لا تؤمنين بالعلم؟‬

244
00:13:54,875 --> 00:13:58,295
‫التدين لا يعني كراهية العلم.‬

245
00:13:58,379 --> 00:14:02,299
‫وإن كان مقرر أساسيات الأحياء‬
‫في جامعة عامة...‬

246
00:14:02,383 --> 00:14:05,803
‫- ...يفند معجزات تحدث منذ ألفي عام--‬
‫- يا إلهي!‬

247
00:14:05,886 --> 00:14:08,556
‫وماذا عن بريتا؟ لن تشرح شيئاً.‬

248
00:14:08,639 --> 00:14:11,350
‫حسناً، سأعترف.‬
‫لن أشرح أي كائن له وجه.‬

249
00:14:11,433 --> 00:14:12,726
‫ماذا عن الديدان؟‬

250
00:14:12,810 --> 00:14:16,021
‫- هل لها وجوه صغيرة؟‬
‫- لهذا أنت الأغبى بيننا.‬

251
00:14:16,105 --> 00:14:18,983
‫لو كان حب الديدان غباء،‬
‫فلا أريد أن أكون ذكية.‬

252
00:14:19,066 --> 00:14:21,151
‫إنه كذلك ولا يمكنك أن تكوني ذكية.‬

253
00:14:21,235 --> 00:14:25,322
‫- يا رفاق، فهمتها للتو.‬
‫- بيرس، استيقظ، سيشفينا جيف.‬

254
00:14:25,406 --> 00:14:28,117
‫نحن ننظر إلى المسألة بطريقة خاطئة.‬

255
00:14:28,200 --> 00:14:30,828
‫من المستحيل أن أكون الأقل شعبية.‬

256
00:14:30,911 --> 00:14:35,040
‫أحدكم وضعنا في ذيل القائمة‬
‫في محاولة وضيعة للتحقير مني.‬

257
00:14:36,625 --> 00:14:40,337
‫راودني كابوس فظيع‬
‫يظهر فيه جيف كوغد متعجرف.‬

258
00:14:40,421 --> 00:14:43,048
‫ورأيت تود أيضاً.‬
‫لا أقصد الإهانة يا تود.‬

259
00:14:52,516 --> 00:14:54,685
‫دسست أنفي فيما ليس من شأني.‬

260
00:14:54,768 --> 00:14:58,480
‫شخص ما أو شيء ما‬
‫بعث لي برسالة.‬

261
00:15:00,357 --> 00:15:04,987
‫فيرونيكا.‬
‫تورطها في هذا كله ذنبي أنا.‬

262
00:15:08,574 --> 00:15:11,368
‫- تود.‬
‫- أنا واثق من سماعي لإنذار الحريق.‬

263
00:15:11,452 --> 00:15:15,080
‫- لن ينصرف أي منا قبل رؤية الاقتراع.‬
‫- رؤية الاقتراع؟ هل جننت؟‬

264
00:15:15,164 --> 00:15:17,416
‫أرى أن يفصح كل منا عما يخفيه...‬

265
00:15:17,499 --> 00:15:19,710
‫...لنعرف الآراء الحقيقية للجميع.‬

266
00:15:19,793 --> 00:15:21,378
‫قف خلفي يا عابد.‬

267
00:15:22,838 --> 00:15:24,089
‫توقف يا جيف!‬

268
00:15:24,173 --> 00:15:25,758
‫- مررت.‬
‫- أعطني الأوراق.‬

269
00:15:25,841 --> 00:15:28,886
‫لا، تراجع، تراجع!‬
‫ما أفعله من أجلنا جميعاً.‬

270
00:15:28,969 --> 00:15:31,096
‫لا، معها قداحة الماريغوانا.‬

271
00:15:31,180 --> 00:15:32,890
‫توقفي.‬

272
00:15:32,973 --> 00:15:36,060
‫لا! السلحفاة في الدلو.‬

273
00:15:36,143 --> 00:15:39,063
‫يا إلهي. أنا في شدة الأسف!‬

274
00:15:39,146 --> 00:15:43,025
‫ماذا دهاكم؟‬

275
00:15:46,070 --> 00:15:48,447
‫ظننت أنكم أصدقاء!‬

276
00:15:49,156 --> 00:15:53,035
‫ظننت أنكم تحبون بعضكم البعض!‬

277
00:15:53,619 --> 00:15:56,372
‫حبكم غريب.‬

278
00:15:56,455 --> 00:16:00,876
‫وسام! ويدمر كل ما يلمسه!‬

279
00:16:01,502 --> 00:16:04,463
‫لم تعد الدرجات تهمني.‬

280
00:16:04,546 --> 00:16:06,048
‫ولا الأحياء.‬

281
00:16:06,131 --> 00:16:11,095
‫ولا التخرج أخيراً من الجامعة‬
‫كما وعدت أبي المحتضر.‬

282
00:16:13,305 --> 00:16:15,057
‫سأعود إلى المنزل.‬

283
00:16:15,933 --> 00:16:18,268
‫سأضم زوجتي وطفلتي بقوة.‬

284
00:16:18,352 --> 00:16:22,314
‫وأخيراً سآخذ حقنة الأنسولين!‬

285
00:16:24,400 --> 00:16:26,902
‫لقد أهنتني.‬

286
00:16:29,154 --> 00:16:30,781
‫لقد أهنتمونني.‬

287
00:16:36,161 --> 00:16:39,623
‫إنه محق في أمر واحد.‬
‫كلكم أشخاص قساة.‬

288
00:16:39,707 --> 00:16:43,419
‫وهذا الواجب الدراسي السخيف لا يهمني.‬
‫سأعود إلى المنزل.‬

289
00:16:45,754 --> 00:16:49,758
‫لا، لن أعود. سأذهب إلى صف الأحياء.‬
‫سيبدأ بعد 15 دقيقة.‬

290
00:16:52,928 --> 00:16:56,640
‫وفي النهاية، ستخرج هذه الدودة‬
‫من الشرنقة.‬

291
00:16:56,724 --> 00:16:59,643
‫- وبعد ذلك....‬
‫- مرحى، مرحى!‬

292
00:17:02,855 --> 00:17:04,940
‫أحسنتما.‬

293
00:17:05,023 --> 00:17:08,777
‫تعرفان أنهم يضحكون منكما،‬
‫أليس كذلك؟ هذه نظريتي الشخصية.‬

294
00:17:10,445 --> 00:17:12,781
‫والآن، المجموعة الخارقة.‬

295
00:17:12,865 --> 00:17:15,659
‫رغماً عني لاحظت أنكم لم تصنعوا‬
‫بيئات طبيعية مصغرة.‬

296
00:17:15,742 --> 00:17:18,912
‫- لم يتح لنا الوقت للانتهاء.‬
‫- هذا نموذجي.‬

297
00:17:18,996 --> 00:17:21,957
‫متى وجدت الوقت لتنفيذه؟‬
‫أنت مريضة.‬

298
00:17:22,040 --> 00:17:23,625
‫فات أوان الإطراء.‬

299
00:17:23,709 --> 00:17:26,336
‫أيها الأستاذ، من الواضح‬
‫أنها فكرة فاشلة.‬

300
00:17:26,420 --> 00:17:29,006
‫عليك إعادتنا إلى زملائنا‬
‫كما كانوا في البداية.‬

301
00:17:29,089 --> 00:17:32,885
‫لن أفعل أي شيء.‬
‫خاصة بعدما خذلتم تود.‬

302
00:17:32,968 --> 00:17:36,513
‫اتصل بي يبكي في الصباح، تعرفون‬
‫أنه حارب في العراق، أليس كذلك؟‬

303
00:17:36,597 --> 00:17:39,683
‫كنا نطلق على أمثالكم‬
‫اسماً في السجن.‬

304
00:17:39,767 --> 00:17:41,727
‫كنا نسميهم العصبة الشريرة.‬

305
00:17:42,811 --> 00:17:44,354
‫لكن لدي حلاً.‬

306
00:17:44,438 --> 00:17:47,858
‫ستتشاركون جميعاً في مجهر واحد‬
‫ومقعد خشبي واحد ودرجة واحدة...‬

307
00:17:47,941 --> 00:17:51,070
‫...سآخذ متوسطها.‬
‫أما الطلاب الآخرون فلهم أدواتهم.‬

308
00:17:51,153 --> 00:17:53,363
‫هل يمكنك مد المهلة؟‬

309
00:17:53,447 --> 00:17:54,656
‫لا. كلكم راسبون.‬

310
00:17:59,286 --> 00:18:03,040
‫يا إلهي. كيف حدث هذا؟‬

311
00:18:03,123 --> 00:18:04,750
‫هل رحل الإطفائيون قبل وصولي؟‬

312
00:18:04,833 --> 00:18:08,879
‫أيها العميد، التفسير بسيط.‬
‫كل شيء متصل بعضه ببعض.‬

313
00:18:08,962 --> 00:18:14,259
‫شبكة من المؤامرات تحاك من هنا‬
‫وحتى أريزونا.‬

314
00:18:14,343 --> 00:18:16,720
‫حسناً.‬

315
00:18:16,804 --> 00:18:19,723
‫حسناً، هناك من يعيش خلسة‬
‫في مخزن الأدوات.‬

316
00:18:19,807 --> 00:18:23,185
‫توجد هناك صفيحة تسخين كهربائية‬
‫وآلاف أمشاط الثقاب.‬

317
00:18:23,268 --> 00:18:25,145
‫أمشاط ثقاب بالعشرات..‬

318
00:18:25,229 --> 00:18:29,358
‫...مما يخرق قوانين الصحة‬
‫والسلامة من الحرائق.‬

319
00:18:30,025 --> 00:18:32,111
‫أعتقد أن علينا إبلاغ الشرطة.‬

320
00:18:32,194 --> 00:18:36,073
‫وعندها تبينت الموقف.‬
‫أنني في ورطة حقيقية.‬

321
00:18:37,324 --> 00:18:38,826
‫أيها العميد.‬

322
00:18:38,909 --> 00:18:40,494
‫أيها العميد؟‬

323
00:18:41,203 --> 00:18:42,621
‫لا.‬

324
00:18:42,704 --> 00:18:44,081
‫لا داع لإبلاغ الشرطة.‬

325
00:18:44,164 --> 00:18:48,752
‫نظراً لحجم هذه المؤامرة،‬
‫لابد أنهم متورطون بالفعل.‬

326
00:18:48,836 --> 00:18:50,671
‫- ماذا؟‬
‫- كما قال تشانغ...‬

327
00:18:50,754 --> 00:18:52,840
‫...هذا منطقي و....‬

328
00:18:52,923 --> 00:18:54,758
‫حسناً، هل تعرف؟‬

329
00:18:54,842 --> 00:18:58,178
‫أنا مستقيل.‬
‫تحملت عدم حصولي على أجر...‬

330
00:18:58,262 --> 00:19:01,598
‫...لكنني لن أقبل تشجيعك‬
‫لهذا الرجل.‬

331
00:19:01,682 --> 00:19:05,269
‫أخشى فعلاً أن يكون مريضاً نفسياً.‬

332
00:19:05,352 --> 00:19:07,938
‫وهذا ليس مضحكاً بالمرة. إنه مخيف.‬

333
00:19:08,021 --> 00:19:11,275
‫- هل أريزونا هضبة مرتفعة؟‬
‫- أردت معرفة حقيقة الإطفائيين.‬

334
00:19:11,358 --> 00:19:14,027
‫- أم أنها فكرة مسيطرة؟‬
‫- هل كانوا متنوعي الأعراق؟‬

335
00:19:14,111 --> 00:19:16,655
‫- كنت سأتسلقها.‬
‫- هل أستطيع شراء روزنامة؟‬

336
00:19:16,738 --> 00:19:19,741
‫حسناً، لا عليك. أنا مستقيل.‬

337
00:19:23,954 --> 00:19:26,790
‫يبدو أن جامعة غرينديل‬
‫تدين لك بالامتنان.‬

338
00:19:26,874 --> 00:19:29,960
‫هل تريد أن تصبح رئيس الأمن الجديد؟‬

339
00:19:30,043 --> 00:19:31,253
‫كان علي أن أفكر بسرعة.‬

340
00:19:31,336 --> 00:19:32,421
‫أجل.‬

341
00:19:32,921 --> 00:19:37,926
‫لم أعرف، هل أنا مجنون؟‬
‫أم أنني أفعل ما في صالح الجامعة.‬

342
00:19:50,314 --> 00:19:51,732
‫أليس موقفاً محرجاً؟‬

343
00:19:51,815 --> 00:19:53,650
‫- بلى.‬
‫- أعتقد أننا نرى بوضوح...‬

344
00:19:53,734 --> 00:19:56,653
‫...ما خرب التوازن‬
‫في النظام البيئي لمجموعتنا.‬

345
00:19:56,737 --> 00:20:00,824
‫- تصنيف الأشخاص بعضهم فوق بعض.‬
‫- والسماح للاختلافات بالتأثير علينا.‬

346
00:20:00,908 --> 00:20:03,952
‫- هل تقصد العنصرية؟‬
‫- لا، بل تود.‬

347
00:20:04,620 --> 00:20:06,997
‫- تود.‬
‫- أجل، تود هو السبب.‬

348
00:20:07,080 --> 00:20:11,084
‫- هل رأيتم رأسه؟‬
‫- لا عليك. ما خطبه؟‬

349
00:20:11,168 --> 00:20:13,629
‫سأخالف تعاليمي الدينية‬
‫وأقول إنه شاب فظيع.‬

350
00:20:13,712 --> 00:20:15,547
‫كم أفتقد هذه السخرية.‬

351
00:20:16,048 --> 00:20:19,927
‫- وطفله السخيف! لم يكف عن ذكره.‬
‫- يا إلهي، يثرثر بلا توقف.‬

352
00:20:20,010 --> 00:20:21,887
‫فلتغير لنفسك الحفاض.‬

353
00:20:21,970 --> 00:20:24,723
‫- أحضر لنفسك زجاجة حليب.‬
‫- وجدت سلحفاة.‬

354
00:20:24,806 --> 00:20:28,268
‫إنه أسوأ الناس!‬
‫وما أسخف شعره.‬

355
00:20:29,144 --> 00:20:31,855
‫- تشبه قصة شعر بطل ذا وودزمان.‬
‫- أجل.‬

356
00:20:31,939 --> 00:20:34,483
‫آني اليتيمة الصغيرة.‬
‫تودي اليتيم الصغير.‬

357
00:20:39,154 --> 00:20:42,866
‫هذه الأسئلة شخصية للغاية.‬
‫هل أنتم واثقون من أنها بلا أسماء؟‬

358
00:20:42,950 --> 00:20:46,078
‫أجل، إنها مجرد رسوم اختبار تدريبية‬
‫لمقرر العلاج النفسي الذي أدرسه.‬

359
00:20:47,621 --> 00:20:51,333
‫- حسناً. من رسم مؤخرة؟‬
‫- إنهما نهدان. ولا أعرف من رسمها.‬

360
00:20:51,416 --> 00:20:56,463
‫اخضع للاختبار مرة أخرى.‬
‫حسناً. أحدكم رسم قضيباً.‬

361
00:20:56,546 --> 00:21:00,133
‫وقضيباً آخر.‬
‫وقضيباً وقضيباً وقضيباً.‬

362
00:21:00,217 --> 00:21:01,510
‫كم أنتم ناضجون.‬

363
00:21:01,593 --> 00:21:04,179
‫- لم أرسم قضيباً.‬
‫- ولا أنا.‬

364
00:21:05,555 --> 00:21:08,267
‫أجل، كلها اختبارات تم حلها‬
‫بالطريقة المطلوبة.‬

365
00:21:09,768 --> 00:21:14,356
‫خدعتكم. كان هذا اختباراً أيضاً‬
‫وكلكم قضيب.‬

366
00:21:14,439 --> 00:21:17,484
‫أقصد كلكم نجحتم.‬
‫ربما أحتاج إلى واحد.‬

367
00:21:17,567 --> 00:21:19,987
‫أحتاج إلى اختبار وليس قضيب.‬

368
00:21:21,530 --> 00:21:24,032
‫ترجمة‬
‫Mai Badr‬

