1
00:00:03,086 --> 00:00:04,921
‫الباب مفتوح‬

2
00:00:05,088 --> 00:00:09,259
‫إنه أول حفل عيد ميلاد‬
‫لمجموعتنا كبالغين‬

3
00:00:09,426 --> 00:00:11,594
‫شكراً على استضافتك. أرجو أن لا تمانع‬

4
00:00:11,761 --> 00:00:14,097
‫أحضرت بعض الأشياء كي لا يبدو المكان...‬

5
00:00:14,264 --> 00:00:16,391
‫...مثل سكن الشركات المؤقت‬

6
00:00:16,558 --> 00:00:18,268
‫حسناً، بيتي هو مشروعك الفني‬

7
00:00:18,435 --> 00:00:19,936
‫جيد‬

8
00:00:20,103 --> 00:00:25,650
‫فكرت أن أضع شيئاً بسيطاً هنا،‬
‫وشيئاً جميلاً هناك‬

9
00:00:25,817 --> 00:00:28,236
‫مجرد أشياء بسيطة لأضيف لمسات آني‬

10
00:00:28,403 --> 00:00:29,988
‫هل يجب أن نعيد كلامنا...‬

11
00:00:30,155 --> 00:00:32,656
‫...بخصوص رغبتك في السكن معي‬

12
00:00:34,534 --> 00:00:35,577
‫لا‬

13
00:00:35,744 --> 00:00:38,955
‫أنا فقط أزين المكان من أجل الحفل‬

14
00:00:39,122 --> 00:00:41,458
‫رأيت هذه الستائر ولم أستطع المقاومة‬

15
00:00:41,624 --> 00:00:44,043
‫دعنا نزين بها الحفل. يمكننا إعادتها‬

16
00:00:44,210 --> 00:00:48,715
‫- دعينا بالتأكيد نعيدها‬
‫- جيف. استمتع بها لليلة واحدة‬

17
00:00:48,882 --> 00:00:51,885
‫في الحقيقة، هذه تنفع أيضاً‬
‫في عيد الحب...‬

18
00:00:52,051 --> 00:00:54,804
‫...عيد الرئيس، في أي مناسبة‬

19
00:00:54,971 --> 00:00:58,224
‫آني، ما هذه؟‬

20
00:00:59,100 --> 00:01:02,979
‫أعلم أننا قلنا ممنوع الهدايا لكن لم‬
‫أستطع المقاومة‬

21
00:01:03,146 --> 00:01:06,066
‫تدركين أنك وضعت أصدقائك في موقف محرج‬

22
00:01:06,232 --> 00:01:09,652
‫- الهدية تربطك بالتزام‬
‫- لا أرى الأمر على هذا النحو‬

23
00:01:09,819 --> 00:01:12,822
‫حسناً، هذا رأيي،‬
‫وأعتقد أنه رأي الآخرين أيضاً‬

24
00:01:12,989 --> 00:01:16,326
‫عيد ميلاد مجيد. أعلم أننا قلنا ممنوع‬
‫الهدايا، لكن لم أستطع المقاومة‬

25
00:01:16,493 --> 00:01:18,286
‫من لم يستطع توقع ما سيحدث؟‬

26
00:01:18,453 --> 00:01:22,415
‫- يعجبني ما فعلت بالمكان‬
‫- العمل ما زال مستمراً‬

27
00:01:22,582 --> 00:01:24,959
‫أخبار سارة، أيها الزملاء المحتفلون‬
‫بعيد الميلاد‬

28
00:01:25,126 --> 00:01:26,461
‫للجميع شراب لذيذ‬

29
00:01:26,628 --> 00:01:29,047
‫أعلم أننا قلنا ممنوع الهدايا لكن‬
‫لم نستطع المقاومة‬

30
00:01:29,214 --> 00:01:32,592
‫هذه المجموعة تعاني من مشكلة حقيقية‬
‫مع المقاومة‬

31
00:01:33,176 --> 00:01:36,846
‫شكراً جزيلاً لكم لأنكم دعوتموني‬
‫لأول عيد ميلاد مجيد يمر علي‬

32
00:01:37,013 --> 00:01:40,600
‫شرحت آني لي أن "ممنوع الهدايا" تعني‬
‫"أحضر هدايا"‬

33
00:01:40,767 --> 00:01:43,102
‫فهمت ذلك. لا تعني نعم‬

34
00:01:45,355 --> 00:01:47,857
‫إذاً هذا عيد الميلاد. على هذا النحو‬

35
00:01:48,024 --> 00:01:49,609
‫كنت أتمنى أن نتفرج على داي هارد‬
‫في أحد المطاعم‬

36
00:01:49,692 --> 00:01:52,904
‫سيعرضه مطعم ناكاتومي سوشي.‬
‫هانز غروبر عندهم لا يقاوم‬

37
00:01:53,071 --> 00:01:56,699
‫وضحت ذلك في البريد الإلكتروني.‬
‫أعرف أنكم قرأتم الدعوة. أحضرت هدايا‬

38
00:01:56,866 --> 00:01:58,701
‫هل انتقلت آني للسكن هنا؟‬

39
00:01:58,868 --> 00:02:00,620
‫حسناً‬

40
00:02:00,787 --> 00:02:03,373
‫بما أننا جميعاً هنا الآن....‬
‫مهلاً‬

41
00:02:03,581 --> 00:02:06,709
‫- أين هو بيرس؟‬
‫- يروض نفسه على الإحساس مع غيلبرت‬

42
00:02:06,876 --> 00:02:09,753
‫يبدو أن مشاهدة إنفيكتوس لم تؤتي ثمارها‬

43
00:02:09,920 --> 00:02:12,257
‫حسناً. بما أننا جميعاً هنا...‬

44
00:02:12,423 --> 00:02:15,385
‫...لدي أخبار سارة وبعض الأخبار السيئة‬

45
00:02:15,552 --> 00:02:17,470
‫عظيم. ما هو الخبر السيء؟‬

46
00:02:17,637 --> 00:02:20,974
‫يجب أن أبدأ بالأخبار السيئة.‬
‫إنه يتعلق بامتحان التاريخ‬

47
00:02:21,141 --> 00:02:23,810
‫سمعت من خلال قنوات خلفية أننا حصلنا‬
‫على علامة الرسوب‬

48
00:02:23,977 --> 00:02:25,019
‫ماذا؟‬

49
00:02:25,186 --> 00:02:27,897
‫أخبرتني كندرا بذلك. إنها تؤدي بعض‬
‫الأعمال للأستاذ كورنوليز‬

50
00:02:28,064 --> 00:02:29,482
‫أراهن على ذلك‬

51
00:02:29,649 --> 00:02:33,069
‫رسبنا؟ هذا فظيع.‬
‫أحتاج إلى علامة النجاح للتخرج‬

52
00:02:33,236 --> 00:02:35,822
‫- من لم يكمل الجزء المخصص له؟‬
‫- لا يهم‬

53
00:02:35,989 --> 00:02:39,075
‫كلا، الأمر مهم. أريد أن أعرف من حرمني‬
‫من التخرج المبكر‬

54
00:02:39,242 --> 00:02:41,077
‫- لم أرتكب خطأ‬
‫- لقد درست--‬

55
00:02:41,244 --> 00:02:43,121
‫لا داعي لتوجيه أصابع الاتهام...‬

56
00:02:43,288 --> 00:02:45,331
‫...لأنني لم أخبركم الأخبار السارة‬

57
00:02:45,498 --> 00:02:47,041
‫لقد دعوت الأستاذ الليلة‬

58
00:02:47,208 --> 00:02:48,835
‫- آني‬
‫- كيف يكون ذلك أفضل؟‬

59
00:02:49,002 --> 00:02:51,004
‫لا، لا، آني محقة. قد يجدي ذلك‬

60
00:02:51,170 --> 00:02:52,922
‫العلامة ليست محفورة بالصخر‬

61
00:02:53,089 --> 00:02:56,050
‫يحب الرجال البريطانيون مصادقة طلابهم‬

62
00:02:56,217 --> 00:02:59,429
‫يجب فقط أن نمضي وقتاً طيباً معه،‬
‫ونضحك على نكاته...‬

63
00:02:59,637 --> 00:03:02,265
‫...نحب كل ما يحب وقبل نهاية الليل...‬

64
00:03:02,432 --> 00:03:04,183
‫...أراهن أننا سنحصل على علامة النجاح‬

65
00:03:04,350 --> 00:03:06,895
‫- من يدري؟ ربما نحصل على علامة امتياز‬
‫- أو علامة واقعية‬

66
00:03:07,061 --> 00:03:08,771
‫وكأن مناسبة الحفل...‬

67
00:03:08,938 --> 00:03:10,773
‫...قد تحولت إلى مهمة سرية متوترة‬

68
00:03:10,982 --> 00:03:14,777
‫- الأقنعة وإصدار أصوات غريبة ممنوعين‬
‫- حسناً‬

69
00:03:14,944 --> 00:03:16,779
‫لكن لغرض التناسق في القصة...‬

70
00:03:16,946 --> 00:03:19,616
‫...أقترح أن ننتظر بصمت حتى يصل الأستاذ‬

71
00:03:19,782 --> 00:03:21,784
‫إنها الحبكة الحقيقية التي نحتاجها‬

72
00:03:26,122 --> 00:03:27,165
‫هذا سخيف....‬

73
00:03:56,277 --> 00:03:57,612
‫مرحباً‬

74
00:03:58,112 --> 00:04:01,282
‫أنا آسف. لا يمكنني البقاء لفترة طويلة.‬
‫ستأتي ابنتي لزيارتي في المدينة‬

75
00:04:01,449 --> 00:04:03,660
‫لا أريد أن أظهر فظاً‬

76
00:04:03,826 --> 00:04:07,080
‫- هل كان من المفترض أن أحضر هدية؟‬
‫- لا‬

77
00:04:07,247 --> 00:04:09,123
‫ولا أي شخص آخر‬

78
00:04:09,290 --> 00:04:11,626
‫هل يمكنني أن أريك المكان،‬
‫ابتداءً بالمشرب‬

79
00:04:11,793 --> 00:04:14,712
‫مكان جميل. مفعم باللمسات الأنثوية‬

80
00:04:14,879 --> 00:04:17,339
‫هل سمعته يستخدم كلمة أنثى كإهانة؟‬

81
00:04:17,507 --> 00:04:19,676
‫نظرة ذكورية تقليدية‬

82
00:04:19,841 --> 00:04:21,803
‫أراهن أنه أعطانا علامة الرسوب...‬

83
00:04:21,970 --> 00:04:25,848
‫...لأنه عرف أن القسم الخاص بي قد كتب‬
‫من قبل امرأة قوية ومستقلة--‬

84
00:04:26,015 --> 00:04:29,811
‫- المعذرة، رأيت للتو صديقاً قديماً‬
‫- عد بسرعة‬

85
00:04:31,020 --> 00:04:33,731
‫مرحباً يا عابد، أحضرت لك هدية العيد‬
‫في وقت مبكر‬

86
00:04:33,898 --> 00:04:36,859
‫أعرف أنك محبط لأنك لم تشاهد داي هارد‬
‫في أحد المطاعم‬

87
00:04:37,026 --> 00:04:39,696
‫وبسبب انفصالك الأخير‬

88
00:04:39,862 --> 00:04:42,282
‫"إلى عابد، عيد سعيد، بابا عيد الميلاد"‬

89
00:04:42,448 --> 00:04:45,660
‫حاولت أن أحضر لك حذاء‬
‫لكن لم أعرف كيف أغلفه‬

90
00:04:45,827 --> 00:04:49,497
‫قميص شاحنة جون مكلين؟ أنت تجيد شراء‬
‫هدايا عيد الميلاد يا تروي‬

91
00:04:50,540 --> 00:04:54,210
‫إنه شراب مكالين 18. أحب أن أقدمه‬
‫لوحده إذا لم يكن لديك مانع؟‬

92
00:04:54,377 --> 00:04:55,628
‫ماذا، في أمريكا؟‬

93
00:04:55,795 --> 00:04:59,841
‫ألا تخلطوه مع شراب الكرز أو جبن‬
‫مونتري جاك؟‬

94
00:05:00,008 --> 00:05:02,302
‫أيها الأستاذ، هذه شرائح البطيخ‬
‫مع اللحم‬

95
00:05:02,468 --> 00:05:04,387
‫والهليون ملفوف بسمك السلمون‬

96
00:05:04,554 --> 00:05:07,056
‫أرى أن هناك من يحاول أن يغرينا‬
‫بالمقبلات‬

97
00:05:07,223 --> 00:05:11,060
‫هذا سيكون أنا. أعتقد أن المطبخ مثل‬
‫نافذة على التاريخ‬

98
00:05:11,227 --> 00:05:12,854
‫أعتقد أنه كان--‬

99
00:05:13,021 --> 00:05:16,441
‫في الواقع، كنت أتحدث مع الفتيات‬

100
00:05:16,607 --> 00:05:18,985
‫حسناً، سأترككم أنتم الثلاثة، مفهوم؟‬

101
00:05:19,152 --> 00:05:21,154
‫بريتا‬

102
00:05:21,321 --> 00:05:24,824
‫يبدو أن الأستاذ يتجاوب مع أشياء‬
‫لا أملكها...‬

103
00:05:24,991 --> 00:05:27,076
‫...لذا يجب أن تنضمي إليهم‬
‫وتظهري مواهبك‬

104
00:05:27,243 --> 00:05:30,246
‫إنه يكرهني. إنه يدعوني باربي المحطمة‬
‫طوال السنة‬

105
00:05:30,413 --> 00:05:34,083
‫يجب أن نحاول جميعاً إذا كنا نريد‬
‫علامة النجاح‬

106
00:05:34,250 --> 00:05:36,377
‫اعترفي، القسم الخاص بك كان سيئاً،‬
‫صحيح؟‬

107
00:05:36,544 --> 00:05:39,756
‫مستحيل. قرأت كتاباً كاملاً‬
‫عن الحرب البيلبونيسية‬

108
00:05:39,922 --> 00:05:41,549
‫لقد لفظتها بشكل صحيح‬

109
00:05:41,716 --> 00:05:44,260
‫لا بد أن شخصاً آخر لم يفلح لذلك رسبنا‬

110
00:05:44,427 --> 00:05:46,179
‫شخص آخر؟‬

111
00:05:47,138 --> 00:05:49,265
‫- هل يمكن أن تحتفظي بسر‬
‫- نعم‬

112
00:05:49,432 --> 00:05:51,768
‫- لم أجاوب على القسم الخاص بي‬
‫- ماذا؟‬

113
00:05:51,934 --> 00:05:55,063
‫كان هناك عرض سري لتوم وايتس‬
‫في المدينة، لذا فكرت‬

114
00:05:55,229 --> 00:05:56,898
‫هناك سبعة أقسام في الورقة‬

115
00:05:57,065 --> 00:06:00,318
‫آني تحصل على امتياز، وبيرس يشتري‬
‫علامته من نيل، هذه علامة قوية‬

116
00:06:00,485 --> 00:06:03,988
‫ثم أنتم تحصلون على علامة جيد ومقبول،‬
‫لذا إن أخذت علامة الرسوب...‬

117
00:06:04,155 --> 00:06:06,407
‫...أسوأ علامة في النهاية ستكون مقبول‬

118
00:06:06,574 --> 00:06:09,035
‫- تركت ورقتك فارغة؟‬
‫- بالطبع لا‬

119
00:06:09,202 --> 00:06:11,537
‫نسخت كلمات أغنية‬
‫"الحرب، ما فائدتها"‬

120
00:06:11,704 --> 00:06:12,955
‫يا إلهي‬

121
00:06:13,623 --> 00:06:16,542
‫- أصدقاؤك كانوا يعتمدون عليك‬
‫- كان هذا خطأهم‬

122
00:06:16,709 --> 00:06:20,421
‫لقد صقلت بعناية شخصية شعارها،‬
‫"أنت وحدك"‬

123
00:06:21,714 --> 00:06:23,508
‫- هذا تعبير وجهي‬
‫- لاحظت ذلك‬

124
00:06:23,674 --> 00:06:26,427
‫سوف أصحح الأمر. سوف أنضم إليهم‬

125
00:06:28,387 --> 00:06:29,347
‫كيف تسير الأمور؟‬

126
00:06:29,514 --> 00:06:32,642
‫طلب أن أحرك مؤخرتي المتناسقة‬
‫إلى المطبخ لأعيد ملء كأسه...‬

127
00:06:32,809 --> 00:06:35,520
‫...وهذا أمر جيد.‬
‫كيفين يريه حيلة بورق اللعب‬

128
00:06:35,686 --> 00:06:38,314
‫ماذا؟ يا إلهي‬

129
00:06:38,523 --> 00:06:40,983
‫- هل هذه ورقة لعب؟‬
‫- كلا، ليست كذلك يا ملك القلوب‬

130
00:06:41,150 --> 00:06:42,819
‫أنا أسألك. هل هذه بطاقة لعب؟‬

131
00:06:42,985 --> 00:06:45,488
‫اسمع كيفن. هل تعرف أن لدينا غلاف‬
‫فقاعات هوائية؟‬

132
00:06:45,655 --> 00:06:47,907
‫- ماذا؟‬
‫- الورق الذي يصدر صوتاً‬

133
00:06:48,074 --> 00:06:50,493
‫أحب ذلك كثيراً.‬
‫هل تمانع إن قمت بفرقعتهم؟‬

134
00:06:50,701 --> 00:06:53,037
‫- استمتع بالأمر‬
‫- تشانيجيا‬

135
00:06:53,204 --> 00:06:55,957
‫لماذا تتساهلون مع ذلك المعتوه؟‬

136
00:06:56,124 --> 00:06:59,627
‫أنا أيضاً كنت متشككاً في البداية،‬
‫لكن الآن أنا فعلاً متعاطف معه‬

137
00:06:59,794 --> 00:07:02,130
‫- أعتقد أن تاسيتوس هو من قال--‬
‫- سيد وينغر...‬

138
00:07:02,296 --> 00:07:05,675
‫...محاولاتكم المثيرة للشفقة لتملقني‬
‫مكشوفة جداً‬

139
00:07:05,842 --> 00:07:10,721
‫يمكنني أن أستنتج أن الأمر متعلق بعلامة‬
‫المقبول التي أعطيتكم إياها‬

140
00:07:10,888 --> 00:07:13,850
‫- علامة مقبول؟‬
‫- شكراً لك. هل هذا هو...؟‬

141
00:07:14,016 --> 00:07:15,977
‫إن سمحت لنا‬

142
00:07:16,144 --> 00:07:17,979
‫- لقد أعطانا علامة مقبول‬
‫- صحيح‬

143
00:07:18,146 --> 00:07:21,023
‫- علامة المقبول ليست علامة رسوب‬
‫- بالنسبة لي هي كذلك‬

144
00:07:21,190 --> 00:07:22,859
‫أسير على خطى الطالب المتفوق...‬

145
00:07:23,025 --> 00:07:25,695
‫...وعلامة مقبول تعني أنني فشلت‬
‫في أن أكون متفوقة‬

146
00:07:25,862 --> 00:07:28,114
‫أفسدت علينا العشاء كي يتم تتويجك...‬

147
00:07:28,281 --> 00:07:30,366
‫...أذكى شخص في أغبى كلية؟‬

148
00:07:30,533 --> 00:07:33,870
‫السبب الوحيد أنني وافقت على تقبيل‬
‫مؤخرة ذلك البريطاني المتعجرف...‬

149
00:07:34,078 --> 00:07:35,955
‫...هو أنني اعتقدت أننا رسبنا‬

150
00:07:36,122 --> 00:07:37,206
‫أخبار سارة يا سيد وينغر‬

151
00:07:37,415 --> 00:07:39,667
‫يمكنك إبعاد شفتيك عن أردافي...‬

152
00:07:39,834 --> 00:07:43,045
‫..لأنك في حقيقة الأمر نجحت في تغيير‬
‫علامتك‬

153
00:07:43,212 --> 00:07:44,714
‫- أصبحت الآن علامة رسوب‬
‫- ماذا؟‬

154
00:07:44,922 --> 00:07:46,507
‫هل تعطينا علامة رسوب؟‬

155
00:07:46,674 --> 00:07:49,302
‫أيها الأستاذ، لو تعطينا فقط‬
‫دقيقة واحدة...‬

156
00:07:49,469 --> 00:07:51,596
‫...كان هذا سوء فهم رهيب...‬

157
00:07:51,762 --> 00:07:55,183
‫...وأنا متأكد أنه يمكننا تسوية‬
‫الأمر كله‬

158
00:07:55,683 --> 00:07:57,226
‫إلى غرفة النوم. الآن‬

159
00:07:59,770 --> 00:08:02,315
‫- كان جيف السبب في رسوبنا‬
‫- اعتقدت أننا رسبنا‬

160
00:08:02,482 --> 00:08:05,151
‫- كلا، لقد كذبوا علينا‬
‫- هذا مسل. الرجل غريب الأطوار‬

161
00:08:05,318 --> 00:08:07,528
‫إذا كان هناك نسخة بشرية عن البطة‬
‫ماكداك، ستكون هذا الرجل‬

162
00:08:07,695 --> 00:08:10,031
‫لم يكن ذلك ليحدث لو لم يسخر منه جيف‬

163
00:08:10,198 --> 00:08:13,242
‫لم يكن ذلك ليحدث لو لم تقرري أن علامة‬
‫مقبول ليست جيدة‬

164
00:08:13,451 --> 00:08:16,746
‫متى ستدركين أن العلامات لا قيمة لها‬
‫خارج المدرسة؟‬

165
00:08:16,913 --> 00:08:20,208
‫هذه الكذبة يقولونها للأغبياء عندما‬
‫يعملون في تنظيف الأحذية‬

166
00:08:20,374 --> 00:08:22,001
‫كل ما نحتاجه علامة النجاح...‬

167
00:08:22,168 --> 00:08:25,213
‫...وحصلنا عليها حتى أوصلتنا‬
‫إلى هذه الفوضى‬

168
00:08:26,464 --> 00:08:27,924
‫- هذه تعابير وجهي‬
‫- حسناً‬

169
00:08:28,090 --> 00:08:31,594
‫سأتحدث إليه رجل لرجل وأحاول أن‬
‫أعيد علامة النجاح‬

170
00:08:31,761 --> 00:08:34,764
‫هذا أفضل ما نفعله الآن.‬
‫دعيني أتعامل مع الأمر‬

171
00:08:34,972 --> 00:08:37,600
‫ابتعد عني أيها الأحمق الكثيف الشعر‬

172
00:08:39,143 --> 00:08:43,063
‫أثبت جدارتي لكم يا رفاق.‬
‫هل تريدون مني أن أقتله؟‬

173
00:08:48,903 --> 00:08:52,365
‫- كيفن، هذا سيئ‬
‫- أعاني من التشانيجيا. لست كلباً‬

174
00:08:52,532 --> 00:08:56,953
‫أيها الأستاذ، نحن آسفون جداً.‬
‫من الواضح، أن كيفن ارتكب خطأ‬

175
00:08:57,161 --> 00:08:59,622
‫- أو هل هو فعل ذلك؟‬
‫- لماذا تتساءل إن كان فعل ذلك؟‬

176
00:08:59,789 --> 00:09:02,291
‫أريد القول إن الأستاذ لا يمكن أن يقيد‬
‫أكثر من ذلك...‬

177
00:09:02,458 --> 00:09:04,293
‫...ولا يمكن أن نحصل على علامة أقل‬
‫من علامة الرسوب...‬

178
00:09:04,418 --> 00:09:06,963
‫...دعونا نتوقف للحظة ونفكر فيما‬
‫نقوم به‬

179
00:09:07,129 --> 00:09:09,465
‫هذا أفضل بكثير من فيلم داي هارد‬
‫في مطعم‬

180
00:09:09,632 --> 00:09:13,135
‫إذاً، ما هي خطتك بالضبط يا سيد وينغر؟‬

181
00:09:13,302 --> 00:09:17,640
‫لن أغير علامتك، وسيستغرق الأمر‬
‫عدة أيام قبل أن أشعر بالجوع...‬

182
00:09:17,848 --> 00:09:20,768
‫...لأنني محشو بتلك المقبلات الفظيعة‬

183
00:09:20,935 --> 00:09:23,145
‫لكنك غيرتها لتوك أيها الأستاذ‬

184
00:09:23,354 --> 00:09:26,482
‫أنقصت العلامة إلى الرسوب، وهذا يثبت‬
‫أن الأجوبة ليست...‬

185
00:09:26,649 --> 00:09:28,484
‫...العامل الوحيد الذي أخذته بالاعتبار‬

186
00:09:28,651 --> 00:09:32,154
‫الآن، بفضل قراءة كيفن الخاطئة‬
‫لكامل الوضع...‬

187
00:09:32,363 --> 00:09:35,825
‫...نمارس أقصى نفوذنا، لذا دعنا‬
‫نتحدث فقط عن علامة الرسوب‬

188
00:09:36,033 --> 00:09:40,955
‫ربما يمكن أن ترفعها إلى علامة مقبول،‬
‫أو من يدري، ربما علامة امتياز‬

189
00:09:41,122 --> 00:09:42,790
‫هذا في الواقع جناية‬

190
00:09:42,957 --> 00:09:47,128
‫سوف أتصل بالشرطة وستذهبون إلى السجن‬

191
00:09:47,295 --> 00:09:49,005
‫دعني أشرح لك لماذا لن تفعل ذلك‬

192
00:09:49,213 --> 00:09:51,799
‫- أولاً، هو مقيد‬
‫- أولاً، أنت مقيد...‬

193
00:09:51,966 --> 00:09:55,261
‫...وثانياً، من يستطيع أن يؤكد ماذا‬
‫حدث في هذه الشقة؟‬

194
00:09:55,428 --> 00:09:59,098
‫- ربما اعتديت على واحد منا‬
‫- أين هي علامات الاعتداء؟‬

195
00:10:00,766 --> 00:10:03,436
‫كنت ثملاً جداً عندما أخذت الأمور‬
‫منعطفاً مظلماً‬

196
00:10:03,603 --> 00:10:07,815
‫سمعنا جميعاً عن مشاكلك مع الطالبات‬
‫في أوكسفورد...‬

197
00:10:07,982 --> 00:10:10,192
‫...ولكن أصبح كله حقيقي جداً‬

198
00:10:11,319 --> 00:10:13,112
‫بينما كنت تتحرك بتثاقل في أنحاء‬
‫الغرفة...‬

199
00:10:13,279 --> 00:10:16,949
‫...كان علينا أن نفترض أنك كنت تلاحقني‬
‫أنا أو بريتا‬

200
00:10:17,116 --> 00:10:20,077
‫أو شيرلي، التي لم أذكرها أولاً...‬

201
00:10:20,244 --> 00:10:22,538
‫...لأنك تخشى أن تقيم علاقة جنسية معها‬

202
00:10:22,747 --> 00:10:25,041
‫- شكراً لك‬
‫- النقطة هي...‬

203
00:10:25,207 --> 00:10:29,295
‫...دعونا نستبعد فكرة الشرطة، صحيح،‬
‫أيها الأستاذ؟‬

204
00:10:29,462 --> 00:10:33,382
‫هل تعتقد أن بإمكانك أن تسيطر على هذه‬
‫المجموعة دون أن ينشق أحدهم؟‬

205
00:10:33,591 --> 00:10:34,842
‫نحن متحدون‬

206
00:10:35,009 --> 00:10:38,512
‫دائماً تُدمر الإمبراطوريات من الداخل‬

207
00:10:38,679 --> 00:10:41,641
‫وأستطيع أن أثبت ذلك من هذا الكرسي‬
‫المبتذل...‬

208
00:10:41,807 --> 00:10:43,142
‫...المريح نسبياً‬

209
00:10:43,309 --> 00:10:47,980
‫سأعطي درجة الامتياز لأول شخص‬
‫يفك وثاقي‬

210
00:10:48,147 --> 00:10:50,232
‫وسيرسب البقية‬

211
00:10:53,569 --> 00:10:55,738
‫هذا رائع وربما جاء في الوقت المناسب‬

212
00:10:55,946 --> 00:10:58,032
‫توقفوا جميعاً. لا أحد يستمع إليه‬

213
00:10:58,199 --> 00:11:01,035
‫مهمة الأستاذ أن يجعلنا ننقلب‬
‫على بعضنا البعض‬

214
00:11:01,202 --> 00:11:04,246
‫معنا جميع الأوراق طالما بقينا متحدين‬

215
00:11:04,413 --> 00:11:06,666
‫- كيفن أنت واحد منا‬
‫- شكراً لك‬

216
00:11:06,832 --> 00:11:08,334
‫حسناً‬

217
00:11:08,501 --> 00:11:11,754
‫من سيكون الخائن؟‬

218
00:11:11,921 --> 00:11:14,256
‫ربة المنزل لوليتا...‬

219
00:11:14,465 --> 00:11:17,176
‫- ...التي تعامل بطريقة غير عادلة‬
‫- هل هذه أنا؟‬

220
00:11:17,343 --> 00:11:20,721
‫أو ماذا عن المسلم الغريب والغير عاطفي؟‬

221
00:11:20,888 --> 00:11:22,723
‫أنتما لا تستحقان علامة الرسوب‬

222
00:11:22,890 --> 00:11:25,101
‫وتعلمان أنه بسبب وضعكم الهش...‬

223
00:11:25,309 --> 00:11:27,103
‫...سوف يسامحوكم على كل حال‬

224
00:11:27,269 --> 00:11:29,438
‫كل ذلك صحيح، لكنني لست أفضل المستهدفين‬

225
00:11:29,647 --> 00:11:31,065
‫أريد أن أحضر بعض الفشار‬

226
00:11:31,232 --> 00:11:33,109
‫الأوغاد يستغرقون وقتاً لتلهب مشاعرهم‬

227
00:11:33,275 --> 00:11:35,111
‫عدني أن لا تبدأ بالمنولوج حتى أعود‬

228
00:11:35,277 --> 00:11:38,864
‫- استسلم أيها الأستاذ. لا تملك شيئاً‬
‫- بل أملك الكثير‬

229
00:11:39,031 --> 00:11:41,450
‫لماذا لا ندعه يذهب في سبيله؟‬
‫إنه عيد الميلاد‬

230
00:11:41,617 --> 00:11:42,993
‫- لدينا هدايا‬
‫- ألا تفهمين؟‬

231
00:11:43,160 --> 00:11:46,247
‫لا نستطيع. سيحصل أحدهم على العلامة.‬
‫لا نريد أن نفسد المجموعة‬

232
00:11:46,414 --> 00:11:47,540
‫هل رأيت ذلك؟‬

233
00:11:47,706 --> 00:11:50,459
‫عرضك في الواقع عقد مسألة‬
‫فك وثاقك...‬

234
00:11:50,626 --> 00:11:52,586
‫...لأنه لا أحد يريد أن يكون الخائن‬

235
00:11:52,753 --> 00:11:55,798
‫حذار من الأيام يا سيد وينغر‬

236
00:11:56,006 --> 00:11:58,551
‫الجميع يريد أن يكون الخائن‬

237
00:11:58,717 --> 00:12:00,761
‫ما هي خطتك بحق السماء؟‬

238
00:12:00,928 --> 00:12:03,556
‫أحاول أن أعلمك التاريخ‬

239
00:12:03,722 --> 00:12:07,226
‫فشلك سيكون مثل أي أمة مهووسة بنفسها‬

240
00:12:07,393 --> 00:12:09,562
‫تهتمون بأمر بعضكم عندما تكونون أقوياء‬

241
00:12:09,728 --> 00:12:12,940
‫أحب الرومان روما عندما كانت تغتصب‬
‫نصف العالم...‬

242
00:12:13,107 --> 00:12:15,484
‫...ولكن عندما استولى هانيبال على‬
‫جبال الألب...‬

243
00:12:15,651 --> 00:12:18,821
‫...انقلب الرومان على بعضهم بأسرع‬
‫ما يمكن...‬

244
00:12:18,988 --> 00:12:22,867
‫- ..."واحد من العديد"‬
‫- أنا متأكد من أنها فتحة الشرج‬

245
00:12:23,033 --> 00:12:27,329
‫عادة، يتم إخفاء الشقوق داخل التحالفات.‬
‫دعونا نرى‬

246
00:12:27,538 --> 00:12:31,959
‫في أي مجموعة تتألف من سبعة،‬
‫لا بد وأن يكون هناك تشابكات رومانسية‬

247
00:12:32,126 --> 00:12:37,173
‫لاحظت أن الشقراء المحطمة تواعد الشاب‬
‫الأسمر الصبياني‬

248
00:12:37,339 --> 00:12:39,925
‫أتساءل، هل لدى أحد مشكلة في هذا‬
‫الاقتران؟‬

249
00:12:40,092 --> 00:12:43,345
‫أنت مخادع. لا أحد لديه أي تحفظ‬
‫على مواعدة بريتا وتروي‬

250
00:12:43,512 --> 00:12:46,849
‫وهذا من الأصل فكرة جيف،‬
‫اعتدنا أن نخرج سوياً--‬

251
00:12:47,016 --> 00:12:50,352
‫بريتا، المعلومات هي ذخيرة.‬
‫ما كان بيننا ليس مواعدة‬

252
00:12:51,520 --> 00:12:54,190
‫احتكاك بسيط.‬
‫يشير عادة إلى انفعال‬

253
00:12:54,398 --> 00:12:56,358
‫انفعال؟ لا يوجد انفعال‬

254
00:12:56,525 --> 00:12:58,944
‫إذا كان هناك انفعال سأكون منفعلاً،‬
‫وإذا كنت منفعلاً، سأكون مشتتاً...‬

255
00:12:59,069 --> 00:13:01,530
‫...وأنا بالتأكيد لست مشتتاً، لا يوجد‬
‫انفعال‬

256
00:13:01,697 --> 00:13:03,866
‫أعتقد أننا وجدنا ضالتنا‬

257
00:13:04,033 --> 00:13:06,202
‫شكراً لك، وأهلاً بك في الحفل يا تروي‬

258
00:13:06,410 --> 00:13:08,871
‫- إنه يعرف اسمي‬
‫- يا رفاق، لا تتفرقوا‬

259
00:13:19,840 --> 00:13:21,467
‫فاتني شيء مهم، أليس كذلك؟‬

260
00:13:21,634 --> 00:13:24,178
‫حان الوقت للتوقف عن التفاهة‬
‫ونكون جديين‬

261
00:13:24,345 --> 00:13:28,849
‫دعونا نسمع رأي أكثر شخص بحاجة‬
‫إلى علامة الامتياز...‬

262
00:13:29,016 --> 00:13:32,019
‫...وربما لا يستطيع أن يقبل علامة‬
‫الرسوب...‬

263
00:13:32,186 --> 00:13:36,732
‫...الشخص الوحيد الذي يسير على خطى‬
‫المتفوقين‬

264
00:13:37,316 --> 00:13:40,903
‫- لن أنقلب أبداً على المجموعة‬
‫- أنا لا أتحدث عنك‬

265
00:13:41,111 --> 00:13:43,155
‫من؟ عابد؟‬

266
00:13:43,322 --> 00:13:45,241
‫- جيف؟‬
‫- هل هو أنا؟‬

267
00:13:45,449 --> 00:13:46,825
‫يا إلهي، بريتا؟‬

268
00:13:46,992 --> 00:13:50,079
‫أولاً، إنها أنا.‬
‫وثانياً، ذكرت بريتا قبلي؟‬

269
00:13:50,246 --> 00:13:52,665
‫- لا يهم‬
‫- يا إلهي، شيرلي‬

270
00:13:52,831 --> 00:13:56,085
‫- لماذا لم تخبريني بالأمر؟‬
‫- لم أكن أعتقد أنها منافسة‬

271
00:13:56,293 --> 00:13:59,547
‫بالطبع، تظهرين بهذا الشكل‬
‫حتى لا أتوقع--‬

272
00:13:59,713 --> 00:14:02,591
‫أم لثلاثة أطفال ترتاد الكنيسة يمكن‬
‫أن تكون ذكية، ايه؟‬

273
00:14:02,758 --> 00:14:05,886
‫حسناً، سيدة اديسون،‬
‫حان وقت اتخاذ القرار‬

274
00:14:06,053 --> 00:14:07,596
‫آني، لا تستمعي إليه‬

275
00:14:07,763 --> 00:14:10,516
‫لا يمكن أن تكوني من المتفوقات‬
‫بعلامة رسوب...‬

276
00:14:10,683 --> 00:14:13,936
‫...ويمكنك القضاء على منافسيك في خطوة‬
‫واحدة سهلة‬

277
00:14:14,144 --> 00:14:17,064
‫ماذا لديك لتخسريه يا عزيزتي؟‬

278
00:14:17,231 --> 00:14:19,608
‫هؤلاء الأشخاص ليسوا سنداً لك‬

279
00:14:19,817 --> 00:14:23,571
‫أعني، إنهم يحقدون عليك بالفعل لأنك‬
‫أفسدت عليهم الحفل‬

280
00:14:23,737 --> 00:14:27,616
‫- أنت لا تتحدث عني‬
‫- كلا. لا أستطيع ذلك‬

281
00:14:27,783 --> 00:14:30,202
‫استسلم أيها الأستاذ.‬
‫لقد أطلقت كل رصاصك‬

282
00:14:30,369 --> 00:14:35,833
‫لا يزال عندي رصاصة واحدة متبقية،‬
‫وهي فريدة من نوعها‬

283
00:14:36,000 --> 00:14:38,627
‫سيد وينغر،‬
‫هل تريد أن تخبر أصدقائك...‬

284
00:14:38,794 --> 00:14:42,423
‫...لماذا حصلوا على علامة سيئة جداً في‬
‫الامتحان، أم أخبرهم أنا؟‬

285
00:14:42,590 --> 00:14:44,091
‫- جيف؟‬
‫- جيف؟‬

286
00:14:44,258 --> 00:14:45,301
‫جيفري‬

287
00:14:47,428 --> 00:14:52,433
‫لم أجيب على القسم الخاص بي.‬
‫عرفت أنكم ستدرسون بجد، لذا أهملت جزئي‬

288
00:14:52,600 --> 00:14:55,811
‫- كان توم ويتس--‬
‫- لقد حرمتني التفوق‬

289
00:14:56,020 --> 00:14:59,189
‫لقد حرمني التفوق. كان ذلك هدفي‬

290
00:15:01,233 --> 00:15:04,486
‫توم ويتس يا رفاق. توم ويتس!‬

291
00:15:06,447 --> 00:15:08,157
‫يا إلهي‬

292
00:15:08,908 --> 00:15:11,076
‫جيف، هل عندك حلوى الكراميل؟‬

293
00:15:16,874 --> 00:15:21,170
‫جيفري، أعرف أنك بالداخل هناك.‬
‫أستطيع أن أشم رائحتك‬

294
00:15:21,378 --> 00:15:23,756
‫- هل كان صوت اللعبة عالياً؟‬
‫- هل الأمور بخير؟‬

295
00:15:23,923 --> 00:15:26,342
‫كنت أمضي أمسيتي بمشاهدة صديقتي...‬

296
00:15:26,550 --> 00:15:29,303
‫...ريزولي وإيسليس، عندما سمعت--‬
‫انتظر دقيقة‬

297
00:15:29,470 --> 00:15:31,180
‫- ما الذي يحدث هنا؟‬
‫- كلا!‬

298
00:15:31,388 --> 00:15:33,515
‫يمكن أن أشرح لك‬

299
00:15:33,682 --> 00:15:35,142
‫لا داعي للشرح‬

300
00:15:35,309 --> 00:15:38,312
‫في المرة القادمة، عندما تقرر أن تقيم‬
‫حفل بدوني يا جيفري...‬

301
00:15:38,479 --> 00:15:41,690
‫...على الأقل تحلى بالذوق وافعل ذلك‬
‫وأنا في الصف‬

302
00:15:43,817 --> 00:15:46,946
‫أكره حفلات العطل‬

303
00:15:47,112 --> 00:15:50,115
‫- أين هو بحق السماء؟‬
‫- أيها الأستاذ؟ هل غادر المكان؟‬

304
00:15:50,282 --> 00:15:52,034
‫لماذا أغادر إكراماً لله؟‬

305
00:15:53,494 --> 00:15:57,706
‫الأمور تزداد إثارة.‬
‫الآن، واحد منكم فك وثاقي‬

306
00:15:57,915 --> 00:16:00,042
‫أتساءل من كان؟‬

307
00:16:00,209 --> 00:16:04,213
‫من هو بنديكت أرنولد، البطل الحقيقي‬
‫لهذه القصة؟‬

308
00:16:04,421 --> 00:16:07,633
‫ماذا سيحدث عندما نعرف من غدر بنا؟‬

309
00:16:07,800 --> 00:16:10,803
‫- أتساءل لماذا أنت خائفة جداً‬
‫- لم أكن أنا‬

310
00:16:10,970 --> 00:16:12,680
‫هل يمكن أن نقول أن شبحاً فعل ذلك؟‬

311
00:16:12,846 --> 00:16:15,557
‫سنعرف من الفاعل عندما نحصل‬
‫على علاماتنا‬

312
00:16:15,766 --> 00:16:19,561
‫كلا، يجب أن نعرف الآن.‬
‫وإلا، لم تكتمل العبرة‬

313
00:16:19,728 --> 00:16:23,190
‫لكن العبرة اكتملت.‬
‫هل تعرف ما علمتنا هذه الليلة؟‬

314
00:16:23,357 --> 00:16:26,860
‫أن الإمبراطوريات تسقط، لكننا لسنا‬
‫إمبراطورية‬

315
00:16:27,027 --> 00:16:29,571
‫نحن أشخاص أنانيون وكلنا عيوب‬

316
00:16:29,738 --> 00:16:32,199
‫وهذا ليس مصدر ضعفنا، بل قوتنا‬

317
00:16:32,366 --> 00:16:34,952
‫الشيء الوحيد الذي نستطيع التعويل عليه‬
‫في أي لحظة...‬

318
00:16:35,119 --> 00:16:38,247
‫...أن الستة منا يدفعون ثمن خطأ ارتكبه‬
‫واحد منا‬

319
00:16:38,455 --> 00:16:42,209
‫وهذا يعني، في أية لحظة،‬
‫واحد منا سيخطئ خطأ جسيماً...‬

320
00:16:42,376 --> 00:16:45,713
‫...وسيغفر زلة أي شخص يخطئ بعده‬

321
00:16:45,879 --> 00:16:48,924
‫الآن، سأفعل شيئاً لم يفعله أوكتافيان‬
‫من قبل‬

322
00:16:49,091 --> 00:16:50,342
‫نعم، لقد قرأت الكتاب‬

323
00:16:50,509 --> 00:16:54,513
‫سأقول لكم، أياً كان من فك قيد الأستاذ،‬
‫لا يهمني‬

324
00:16:54,680 --> 00:16:59,268
‫لأنه أياً كان، فهو مثلي بشر لديه بعض‬
‫العيوب وأناني...‬

325
00:16:59,435 --> 00:17:01,353
‫...وضعيف ويائس‬

326
00:17:06,066 --> 00:17:08,444
‫هذا بالضبط ما يقوله الخائن‬

327
00:17:08,609 --> 00:17:13,615
‫حسناً أيها السافل. لو كنت أنا، سأخسر‬
‫العلامة بتقييدك مرة أخرى‬

328
00:17:13,781 --> 00:17:15,534
‫ماذا؟ مهلاً!‬

329
00:17:18,287 --> 00:17:20,955
‫هذا يؤلم. هذا يؤلم‬

330
00:17:21,457 --> 00:17:24,752
‫الآن، لو سمحت لنا،‬
‫لدينا هدايا نريد فتحها‬

331
00:17:24,917 --> 00:17:26,462
‫هديتي أولاً، هديتي أولاً‬

332
00:17:27,838 --> 00:17:29,465
‫سيدتي‬

333
00:17:30,924 --> 00:17:33,969
‫كيفن، هل قمت بتغليف هذه الهدايا بنفسك؟‬

334
00:17:34,136 --> 00:17:36,305
‫مرة أخرى، أنا لست كلباً‬

335
00:17:40,642 --> 00:17:43,062
‫كيفن، كيف تربط عقدة؟‬

336
00:17:43,228 --> 00:17:45,064
‫أمر بسيط حقاً‬

337
00:17:45,230 --> 00:17:47,649
‫هكذا، هيا....‬

338
00:17:47,816 --> 00:17:53,572
‫تعقدون أذن أرنب صغيرة هنا، ثم يسير‬
‫الأولاد إلى البئر‬

339
00:17:53,739 --> 00:17:55,824
‫يا إلهي‬

340
00:17:55,991 --> 00:17:57,993
‫أيها الأستاذ،‬
‫لم تكن مشدود الوثاق أبداً‬

341
00:17:58,160 --> 00:17:59,995
‫ماذا؟‬

342
00:18:00,496 --> 00:18:02,664
‫ماذا تريدون مني أن أقول؟‬

343
00:18:05,167 --> 00:18:07,169
‫ماذا تريدون مني أن أقول؟‬

344
00:18:07,336 --> 00:18:09,171
‫أنني فعلت ذلك لأنني وحيد؟‬

345
00:18:09,338 --> 00:18:13,258
‫وبأن ابنتي ليست في المدينة.‬
‫وبأنها لم تأتي يوماً لزيارتي...‬

346
00:18:13,425 --> 00:18:15,844
‫...لأنها تجدني لعوب جداً‬

347
00:18:16,887 --> 00:18:19,515
‫أو يمكنك أن تعتذر عن المسألة كلها‬

348
00:18:19,681 --> 00:18:22,601
‫أجل، أفترض أن هذا سيكون دقيقاً‬

349
00:18:22,768 --> 00:18:26,188
‫وكتعويض عن الألم النفسي‬
‫الذي سببته لنا...‬

350
00:18:26,355 --> 00:18:29,358
‫- ...ستعطينا علامة امتياز‬
‫- جيف. تخطيت المعقول؟‬

351
00:18:29,525 --> 00:18:32,236
‫عدل بما يكفي.‬
‫يمكن أن تعطي علامة منفردة لكل واحد‬

352
00:18:32,402 --> 00:18:34,988
‫بهذه الطريقة، شيرلي وآني يحصلان‬
‫على امتياز‬

353
00:18:35,155 --> 00:18:38,575
‫كلا يا جيفري، يمكن أن تعطينا علامة‬
‫الرسوب أو علامة امتياز...‬

354
00:18:38,742 --> 00:18:41,203
‫...لكن يجب أن نحصل جميعاً‬
‫على نفس العلامة‬

355
00:18:41,370 --> 00:18:44,373
‫إكراماً لله، لا تحرجوني. حسناً‬

356
00:18:44,540 --> 00:18:49,044
‫بما أنكم خلصتموني من التقليد السنوي‬
‫لعيد الميلاد...‬

357
00:18:49,211 --> 00:18:53,006
‫...ومن حلوى البرقوق، والأوزة المحمصة،‬
‫واستكمال رسالة الانتحار...‬

358
00:18:53,882 --> 00:18:58,554
‫...أعتقد أنه يمكنني أن أعطيكم‬
‫درجة النجاح‬

359
00:19:01,765 --> 00:19:04,143
‫- مقبول‬
‫- يا للغرابة‬

360
00:19:04,309 --> 00:19:07,062
‫- عيد ميلاد مجيد‬
‫- عيد ميلاد مجيد‬

361
00:19:07,271 --> 00:19:08,313
‫عيد ميلاد مجيد‬

362
00:19:17,531 --> 00:19:19,575
‫آني‬

363
00:19:19,741 --> 00:19:20,784
‫يا إلهي‬

364
00:19:20,951 --> 00:19:22,494
‫كوارث القطط‬

365
00:19:22,661 --> 00:19:23,704
‫كلية غرينديل الأهلية‬

366
00:19:23,871 --> 00:19:25,831
‫هذا رائع بالفعل. حسناً‬

367
00:19:27,416 --> 00:19:28,500
‫غلاف فقاعات هوائية‬

368
00:19:29,793 --> 00:19:32,045
‫كلا، هناك هدية بداخله‬

369
00:19:32,212 --> 00:19:34,882
‫- أجل‬
‫- المعكرونة بالزبدة. طبقي المفضل‬

370
00:19:35,090 --> 00:19:36,091
‫تحليل بقع الدم‬

371
00:19:36,258 --> 00:19:37,968
‫لم أحضر هدية لأي أحد...‬

372
00:19:38,135 --> 00:19:41,555
‫...لذلك هديتي لكم جميعاً هي التصرف‬
‫باستعلاء معي للعام المقبل‬

373
00:19:41,722 --> 00:19:44,600
‫كلا أيها الغبي،‬
‫الهدية لا تربطك بالتزام‬

374
00:19:44,766 --> 00:19:46,852
‫الالتزام هو الهدية‬

375
00:19:47,978 --> 00:19:50,439
‫أريد الذهاب إلى الحمام‬

376
00:19:50,606 --> 00:19:51,899
‫تفتيش‬

377
00:19:54,568 --> 00:19:57,404
‫مرحباً، هذا تشانغ.‬
‫كلا، لم يتم طردهم‬

378
00:19:57,571 --> 00:19:59,823
‫يجب أن أفعل شيئاً آخر‬

379
00:20:09,166 --> 00:20:11,793
‫لم أستطع البقاء غاضباً منكم يا رفاق‬

380
00:20:11,960 --> 00:20:15,797
‫تفضلوا. كنت أنوي الاحتفاظ بهذه لعيد‬
‫الميلاد الحقيقي...‬

381
00:20:15,964 --> 00:20:19,218
‫...لكن لم يهدأ هؤلاء الصغار.‬
‫مرحباً بكم‬

382
00:20:23,555 --> 00:20:26,892
‫أغسطس. وهذا يدعى جيمس‬

383
00:20:27,059 --> 00:20:28,810
‫وهذه فيونا‬

384
00:20:28,977 --> 00:20:32,314
‫وهؤلاء الاثنان هما جيفري‬

385
00:20:32,522 --> 00:20:35,317
‫أتساءل ماذا يحدث في أحلك الأوقات‬

386
00:20:35,484 --> 00:20:38,237
‫- الأوقات؟‬
‫- عابد، لا يوجد أوقات حالكة‬

387
00:20:43,533 --> 00:20:48,956
‫حضرة القاضي، ربما لا يكون لدي‬
‫ذراع أيمن لكنني مسلح بالحق‬

388
00:20:49,122 --> 00:20:52,459
‫موكلتي، السيدة إديسون، سرقت العديد‬
‫من الصيدليات...‬

389
00:20:52,626 --> 00:20:55,128
‫...وصحيح أنها طعنت العديد‬
‫من الصيادلة...‬

390
00:20:55,295 --> 00:20:57,589
‫...لكن لنتحدث عن الجريمة الأكبر...‬

391
00:20:57,756 --> 00:21:02,886
‫...بأن شخصاً جميلاً جداً قد تم إبعاده‬
‫عن المجتمع‬

392
00:21:03,053 --> 00:21:09,351
‫سيدة إديسون، سيتم إطلاق سراحك‬
‫من مصح غرينديل‬

393
00:21:09,518 --> 00:21:12,396
‫هل أنت متأكد ألا مشكلة لديك‬
‫في فارق العمر؟‬

394
00:21:12,562 --> 00:21:15,732
‫أجل، أتمنى أن تكوني أصغر سناً.‬
‫الآن، الآخرون ينتظرون‬

395
00:21:15,899 --> 00:21:18,902
‫لدينا جدول زمني رئيسي لنحطمه‬

396
00:21:25,617 --> 00:21:28,120
‫ترجمة‬
‫ريعان خطيب‬

