1
00:00:01,918 --> 00:00:04,337
‫ابتعد عن كرسيّ، أو سأشطب إسمك‬
‫من نقابة المحامين‬

2
00:00:04,504 --> 00:00:06,005
‫انتظر. هذا ما حدث بالفعل‬

3
00:00:06,965 --> 00:00:08,508
‫- كاش‬
‫- تانغو‬

4
00:00:08,675 --> 00:00:10,218
‫شريكي القديم في شركتي الجديدة‬

5
00:00:13,596 --> 00:00:16,056
‫- هل تسير الأمور بشكل أفضل؟‬
‫- بعد أن غادرت‬

6
00:00:16,224 --> 00:00:17,267
‫ما زلت كما عهدتك‬

7
00:00:17,434 --> 00:00:21,438
‫قالت لي العصفورة إنك ستتخرج‬
‫من كلية ليست عريقة‬

8
00:00:21,604 --> 00:00:24,858
‫- لا بد أنك متحمس للحصول على الورقة‬
‫- اسمع‬

9
00:00:25,024 --> 00:00:27,485
‫- إنها شهادة‬
‫- أعرف أنك مشغول-- لا‬

10
00:00:27,652 --> 00:00:29,904
‫--اسمح لي أن أسألك بسرعة.‬
‫تعال واعمل معي‬

11
00:00:30,071 --> 00:00:33,408
‫ستكون شريكاً كاملاً، ومرتب عالي،‬
‫مكتب مرموق، وثلاث سكرتيرات‬

12
00:00:33,575 --> 00:00:35,952
‫ما هذا؟ مال غير كاف؟ سأضاعفه؟‬
‫تم ذلك‬

13
00:00:36,119 --> 00:00:39,581
‫- بهذه الطريقة نتفاوض. تتناول الغذاء؟‬
‫- سأكون عنيداً جداً في التفاوض‬

14
00:00:39,748 --> 00:00:42,208
‫مارك، ألست قلقاً أنني لم أمارس المهنة‬
‫منذ فترة؟‬

15
00:00:42,375 --> 00:00:45,086
‫القضايا الوحيدة التي استلمتها مؤخراً‬
‫عن الشطائر والبطاطا‬

16
00:00:45,253 --> 00:00:48,840
‫وأنت لا تمارس المهنة أفضل بكثير‬
‫من معظم المحاميين الذين أعرفهم‬

17
00:00:49,007 --> 00:00:50,049
‫المحاماة تسري في دمك‬

18
00:00:51,092 --> 00:00:52,302
‫سأفكر في الأمر‬

19
00:00:52,886 --> 00:00:55,805
‫فقط صافحني يا أحمق. المسألة بسيطة‬

20
00:00:59,059 --> 00:01:00,101
‫أحب البساطة‬

21
00:01:00,602 --> 00:01:04,105
‫انظر حولك يا وينغر.‬
‫حياتك القديمة تعود من جديد‬

22
00:01:04,272 --> 00:01:07,358
‫لا أفهم. مضى عيد الميلاد للتوّ،‬
‫والجو حار في الخارج‬

23
00:01:07,525 --> 00:01:10,070
‫بالطبع إنه كذلك.‬
‫أنهينا للتوّ الفصل الدراسي الخريفي‬

24
00:01:10,236 --> 00:01:12,155
‫- ننتظر الفصل الصيفي الأخير‬
‫- لا أطيق الانتظار‬

25
00:01:12,238 --> 00:01:15,408
‫المادة الأخيرة عندي تسمى الآراء.‬
‫من المقرر أن يدرسنا إياها تايلور‬

26
00:01:15,575 --> 00:01:16,659
‫لكن لدي مناقشة‬

27
00:01:16,826 --> 00:01:20,080
‫أنت محظوظ، حولت إلى الطب الشرعي مؤخراً‬
‫وحصلت على أسوأ المقررات‬

28
00:01:20,246 --> 00:01:23,208
‫مجموعة شظايا الجمجمة،‬
‫التحلل المتقدم جداً...‬

29
00:01:23,374 --> 00:01:27,337
‫- ...ومقدمة إلى اللاعقلانية‬
‫- ما زال أمامي سنة في إصلاح المكيفات‬

30
00:01:27,504 --> 00:01:30,799
‫نجحت بكل المواد لذا أمارس اليوغا‬
‫بينما يكتب الأساتذة الحِكم عني‬

31
00:01:30,965 --> 00:01:33,134
‫انتظر دقيقة. نجح جيف بمادة التاريخ‬

32
00:01:33,301 --> 00:01:36,805
‫سيتخرج في وقت مبكر؟‬
‫أنا لست مستعدة للتعامل مع هذا الوضع‬

33
00:01:36,971 --> 00:01:38,932
‫كلا يا آني، أرجوك لا--‬

34
00:01:39,098 --> 00:01:41,935
‫- أوقعنا بك!‬
‫- الأمر رسمي. مكتوب على لافتة‬

35
00:01:42,101 --> 00:01:43,394
‫تهانينا يا جيف‬

36
00:01:43,561 --> 00:01:45,980
‫بذلت جهدك أن لا تعمل بجد لتحصل‬
‫على هذه الشهادة‬

37
00:01:46,147 --> 00:01:48,108
‫حضرت مقررات غير أساسية ومواد اختيارية‬

38
00:01:48,274 --> 00:01:50,360
‫- ما هو تخصصك في النهاية؟‬
‫- التعليم‬

39
00:01:50,527 --> 00:01:53,029
‫كان ينبغي أن تفوز.‬
‫كنت على بعد خطوة من خط النهاية‬

40
00:01:53,196 --> 00:01:55,490
‫لقد نجحت بمواد كثيرة‬

41
00:01:55,657 --> 00:01:57,951
‫- أنت متخرج بالفعل‬
‫- متى حفل التخرج؟‬

42
00:01:58,118 --> 00:01:59,661
‫ليس هناك حفل. إنها كلية أهلية‬

43
00:01:59,828 --> 00:02:02,622
‫نرسل فقط بعض الأوراق ويتوقفون‬
‫عن أخذ الرسوم‬

44
00:02:02,789 --> 00:02:05,083
‫- الأمور تسير كالعادة‬
‫- إذاً هذا كل شيء؟‬

45
00:02:05,250 --> 00:02:06,334
‫مجرد لافتة وصودا...‬

46
00:02:06,501 --> 00:02:08,044
‫- ...نسي تروي أن يحضرها؟‬
‫- لا‬

47
00:02:08,211 --> 00:02:10,672
‫لنأخذ بالاعتبار ما هو متاح،‬
‫التخرج ممل لكنه منطقي‬

48
00:02:10,839 --> 00:02:13,883
‫كنت أتطلع إلى أكثر من ذلك. هل نستطيع‬
‫مرافقتك إلى مكتب العميد؟‬

49
00:02:14,050 --> 00:02:17,971
‫الآن؟ كلا. كنت فقط سأستلمها في البريد‬
‫الأسبوع المقبل. أو لاحقاً‬

50
00:02:18,138 --> 00:02:21,891
‫لا تكن سخيفاً. بدأنا الدراسة كمجموعة‬
‫وسننتهي كمجموعة‬

51
00:02:22,058 --> 00:02:25,728
‫الجميع من أجل واحد، ونستطيع ترك شخص‬
‫واحد. الجميع، اركضوا بسرعة!‬

52
00:02:25,895 --> 00:02:27,522
‫- تحركوا، تحركوا، تحركوا‬
‫- اسمعوا‬

53
00:02:54,507 --> 00:02:57,051
‫حسناً يا سيد وينغر والآخرون، بريتا‬

54
00:02:57,218 --> 00:02:58,720
‫العواطف متأججة...‬

55
00:02:58,887 --> 00:03:01,723
‫- ...لذا سأختصر في الكلام‬
‫- أنت دائماً تفعل ذلك‬

56
00:03:01,890 --> 00:03:03,850
‫أرى أن معك جميع الأوراق اللازمة‬

57
00:03:04,017 --> 00:03:06,352
‫اللازمة؟ طلبت دليل على الجزء السفلي‬
‫من السروال‬

58
00:03:06,519 --> 00:03:07,770
‫جيفري‬

59
00:03:07,937 --> 00:03:11,733
‫سأفتقد إلى أوقات المرح التي قضيناها‬
‫كزملاء في السكن‬

60
00:03:11,900 --> 00:03:13,109
‫- أيها العميد‬
‫- يمكن أن أعود‬

61
00:03:13,276 --> 00:03:14,611
‫لا، أستطيع االقيام بذلك‬

62
00:03:14,777 --> 00:03:18,573
‫فقط علي توقيع شهادتك وسوف تتخرج‬

63
00:03:18,948 --> 00:03:20,617
‫كلية غرينديل الأهلية‬

64
00:03:21,367 --> 00:03:22,952
‫هذا كل شيء؟‬

65
00:03:24,704 --> 00:03:28,374
‫كنت أتوقع حفل تخرج بسيط‬

66
00:03:29,459 --> 00:03:31,794
‫- أنا أصغي إليك‬
‫- آني محقة‬

67
00:03:31,961 --> 00:03:34,130
‫يجب أن نقيم حفلاً بهذه المناسبة‬

68
00:03:34,297 --> 00:03:36,424
‫- حفل صغير‬
‫- الحفل الأصغر‬

69
00:03:36,799 --> 00:03:38,343
‫فقط الأصدقاء المقربين، وكعكة صغيرة‬

70
00:03:38,509 --> 00:03:40,595
‫- زهور وممر مزين‬
‫- فرقة موسيقية رباعية‬

71
00:03:40,762 --> 00:03:43,348
‫- يمكن أن يرتدي بدلة‬
‫- يبدو وكأنه حفل زفاف‬

72
00:03:43,514 --> 00:03:44,557
‫- ليس حفل زفاف‬
‫- لا‬

73
00:03:44,724 --> 00:03:48,978
‫فقط توقيع عادي لشهادة الدبلوم،‬
‫وأنتم جميعاً مدعوون إليها غداً‬

74
00:03:49,145 --> 00:03:51,648
‫غداً؟ هل هذا وقت كاف للتخطيط‬
‫لحفل زفاف؟‬

75
00:03:51,814 --> 00:03:53,441
‫- بالتأكيد‬
‫- سأحضر كتابي‬

76
00:03:55,944 --> 00:03:59,155
‫اسمعي، لا أستطيع أن أقيم حفلاً كبيراً.‬
‫هذا كثير‬

77
00:03:59,322 --> 00:04:01,407
‫أفهم ما يدور هنا‬

78
00:04:01,574 --> 00:04:04,160
‫الأمر متعلق بشعورك بالخوف من التخرج‬

79
00:04:04,827 --> 00:04:08,039
‫كنت أتطلع للتخرج منذ وقت التسجيل‬

80
00:04:08,206 --> 00:04:10,500
‫لدي عمل ينتظرني في شركة صديق قديم‬

81
00:04:10,667 --> 00:04:12,418
‫حسناً إذاً، دعهم يحتفلون‬

82
00:04:12,585 --> 00:04:14,671
‫أنا قلق فقط...‬

83
00:04:14,837 --> 00:04:18,173
‫...ألا تستطيع المجموعة التعامل‬
‫مع غيابي عاطفياً‬

84
00:04:18,341 --> 00:04:20,176
‫الجميع يريدك أن تتخرج يا جيف‬

85
00:04:20,343 --> 00:04:23,680
‫ماذا عن عابد؟‬
‫غيابي قد يزيد في حدة توتره‬

86
00:04:23,846 --> 00:04:25,014
‫انظر إليه بطريقة إيجابية‬

87
00:04:25,181 --> 00:04:28,017
‫حالته في تحسن بالفعل منذ أن انفتح‬
‫على طريقتي في المعالجة‬

88
00:04:28,184 --> 00:04:31,521
‫هل تتذكر عندما لم يتوقف عن الحديث‬
‫عن الجدول الزمني؟‬

89
00:04:31,688 --> 00:04:33,815
‫- الزمن الذي فقدت فيه ذراعي‬
‫- ولقى بيرس حتفه‬

90
00:04:33,982 --> 00:04:36,859
‫وفقدت آني صوابها. ألقى باللوم كله‬
‫عليك لأنك رميت حجر النرد‬

91
00:04:37,026 --> 00:04:39,445
‫لم يذكر ذلك منذ شهور‬

92
00:04:40,530 --> 00:04:41,698
‫أنت محقة يا بريتا‬

93
00:04:43,408 --> 00:04:45,326
‫يجب فقط أن أمنح عابد فرصة‬

94
00:04:45,493 --> 00:04:48,162
‫إذا استقرينا على رأي.‬
‫سندرس نحن الستة علم الفلك‬

95
00:04:48,329 --> 00:04:50,707
‫- إذاً أنتم تستبعدونني‬
‫- نحن نستبعد جيف‬

96
00:04:50,873 --> 00:04:53,042
‫لم أعد حتى ذلك الشخص الذي يتم استبعاده‬

97
00:04:53,209 --> 00:04:54,711
‫- كل شيء متعلق بـجيف، جيف--‬
‫- جيف!‬

98
00:04:55,128 --> 00:04:58,047
‫- هل هذا المكان محجوز؟‬
‫- لك!‬

99
00:04:58,214 --> 00:05:00,133
‫هل الجميع متحمس للحفل الكبير؟‬

100
00:05:00,300 --> 00:05:03,177
‫كنت قلقاً حيال هريس حفل الزفاف...‬

101
00:05:03,344 --> 00:05:06,222
‫- ...لكن مذاقه طيب مع النساء‬
‫- هذا مريح‬

102
00:05:06,389 --> 00:05:09,100
‫مهلاً، ربما ينبغي أن نعرف‬
‫من سيحضر الصودا‬

103
00:05:09,267 --> 00:05:12,020
‫- حتى لا نصاب بخيبة أمل‬
‫- لقد أحضرتها‬

104
00:05:12,186 --> 00:05:13,563
‫لكنني فقط شربتها كلها‬

105
00:05:13,730 --> 00:05:15,398
‫لا بأس. سوف أقوم بالمهمة‬

106
00:05:15,565 --> 00:05:17,400
‫لا، لا، لا. لقد فعلت الكثير‬

107
00:05:17,567 --> 00:05:20,069
‫بالإضافة إلى أنه لدي طريقة عادلة‬
‫وممتعة...‬

108
00:05:20,236 --> 00:05:23,823
‫...لنقرر أي واحد منا نحن الستة‬
‫سيحضر الصودا‬

109
00:05:25,283 --> 00:05:26,993
‫سوف نرمي حجر النرد‬

110
00:05:37,378 --> 00:05:39,213
‫لم يحط على رقم‬

111
00:05:39,380 --> 00:05:41,924
‫- هذا على الأرجح لا يعني شيئاً‬
‫- أو أنه يعني كل شيء‬

112
00:05:42,091 --> 00:05:44,552
‫دعونا نأمل ذلك. سوف أحضر الصودا.‬
‫لا تقلقوا‬

113
00:05:44,719 --> 00:05:48,181
‫- سأحرص أن لا تحدث خيبات أمل‬
‫- هل يجب أن تستمر معاناتي مدى الحياة؟‬

114
00:05:52,101 --> 00:05:54,270
‫كنت أتمنى أكثر من ذلك‬

115
00:06:18,419 --> 00:06:23,091
‫كاثرين؟ لا تقولي لي إنك أوقعت‬
‫تلك الكعكة‬

116
00:06:28,054 --> 00:06:29,222
‫طفيليات‬

117
00:06:29,388 --> 00:06:31,557
‫مرحباً. ما الأمر؟‬

118
00:06:31,724 --> 00:06:34,852
‫- لماذا تحاول تجنب التخرج؟‬
‫- أتمنى لو كنت أعرف السبب‬

119
00:06:35,019 --> 00:06:38,815
‫أعتقد لأنك خائف أن تقبل الوظيفة‬
‫التي عرضها عليك شريكك القديم‬

120
00:06:38,981 --> 00:06:40,983
‫لكن لا تدع ذلك يقف عائقاً أمام تخرجك‬

121
00:06:41,150 --> 00:06:42,693
‫سواء قبلت الوظيفة أم لا‬

122
00:06:42,860 --> 00:06:45,613
‫في الحالتين، أصدقاؤك دائماً سند لك‬

123
00:06:45,780 --> 00:06:49,033
‫- يسرني أن أعرف ذلك‬
‫- آراك في حفل التخرج‬

124
00:06:49,742 --> 00:06:51,452
‫ويقولون عنا أننا الأسوأ‬

125
00:06:51,619 --> 00:06:54,455
‫- استغرقت وقتاً طويلاً‬
‫- لم يقل أحد إن عليّ السفر عارية‬

126
00:06:54,622 --> 00:06:55,998
‫أحضرت الطرف الجيد‬

127
00:06:56,165 --> 00:06:58,501
‫أمسكي ذلك، وسأرفع الكم‬

128
00:06:58,668 --> 00:07:00,962
‫انتظري حتى تسمعي الطقطقة. هكذا‬

129
00:07:01,129 --> 00:07:02,338
‫جيد‬

130
00:07:04,006 --> 00:07:05,633
‫الأصبع الوسطى يعمل الآن بشكل رائع‬

131
00:07:06,467 --> 00:07:07,969
‫إنه أسوأ مما ظننت‬

132
00:07:08,136 --> 00:07:10,847
‫جعلوا جيف الضعيف لا يقوى‬
‫على مغادرة غرينديل‬

133
00:07:11,013 --> 00:07:12,432
‫يجب أن يقبل تلك الوظيفة‬

134
00:07:12,598 --> 00:07:14,183
‫لكن كيف يمكننا أن نجعله يفعل ذلك؟‬

135
00:07:14,350 --> 00:07:16,227
‫سنجعل مجموعته تنقلب ضده...‬

136
00:07:16,394 --> 00:07:19,355
‫...وهكذا سيركض مستغيثاً من هذه‬
‫الشرنقة النتة...‬

137
00:07:19,522 --> 00:07:21,607
‫...إلى أحضان عالم الظلام‬

138
00:07:21,774 --> 00:07:23,734
‫- كم من الصعب فهم ذلك؟‬
‫- ليس صعباً‬

139
00:07:23,901 --> 00:07:26,195
‫أحب فقط عندما تتحدث إلي كطفلة‬

140
00:07:31,534 --> 00:07:35,329
‫جيف! إنه فأل سيئ أن ترى حفل التخرج‬
‫قبل الحفل‬

141
00:07:35,496 --> 00:07:39,375
‫أريد التحدث إليك. اليوم يثير الكثير‬
‫من المشاعر‬

142
00:07:39,542 --> 00:07:40,793
‫يصعب علي تحمل الكثير‬

143
00:07:40,960 --> 00:07:43,546
‫أنا لا أريد أن أجعلك تتوتر للحفل،‬
‫أليس كذلك؟‬

144
00:07:43,713 --> 00:07:46,382
‫أنت تحركين المشاعر داخلي‬

145
00:07:47,884 --> 00:07:49,343
‫مشاعر لا علاقة لها بالتخرج‬

146
00:07:50,553 --> 00:07:52,680
‫- أريد القول إنني منجذب إليك‬
‫- أنا؟‬

147
00:07:53,764 --> 00:07:56,809
‫- هل هذا حقيقي؟‬
‫- هل قلبي النابض حقيقي؟‬

148
00:07:57,727 --> 00:08:00,521
‫آني، لا أعرف إذا كانت الزخارف‬
‫الجميلة...‬

149
00:08:00,688 --> 00:08:03,065
‫...أو الممر المزين بالأزهار الذي‬
‫تحضرونه...‬

150
00:08:03,232 --> 00:08:06,068
‫...لكن هناك مشاعر حقيقية تنتابني‬
‫بخصوص ذلك‬

151
00:08:07,403 --> 00:08:09,906
‫هذه هي اللحظة المثالية لأذكرك‬

152
00:08:10,072 --> 00:08:11,532
‫لتذكرني؟‬

153
00:08:11,699 --> 00:08:15,036
‫- لن أذهب إلى أي مكان‬
‫- بالضبط. لن تذهبي إلى أي مكان‬

154
00:08:15,203 --> 00:08:18,247
‫أنا على وشك أن أعود إلى حياة‬
‫المحامين الراشدين الجميلة‬

155
00:08:18,414 --> 00:08:20,583
‫وأنت ستبقين في مكانك هنا تدرسين‬
‫المرحلة الثانوية‬

156
00:08:20,750 --> 00:08:23,085
‫- لماذا تقول ذلك؟‬
‫- واجهي الحقيقة‬

157
00:08:23,252 --> 00:08:25,588
‫عندما أتخرج، سأرحل‬

158
00:08:30,051 --> 00:08:33,386
‫وينغر، هذا آخر يوم لك في الكلية؟‬
‫كل الاحترام لك‬

159
00:08:33,554 --> 00:08:35,972
‫وصلتني بطاقة دعوة حفل التخرج‬

160
00:08:36,140 --> 00:08:38,433
‫هل أحضر معي فتاة أم أحاول التعرف‬
‫على واحدة هناك؟‬

161
00:08:38,601 --> 00:08:40,852
‫لن أحضر حفل التخرج التافه، أيها الغبي‬

162
00:08:41,020 --> 00:08:43,231
‫لا أصدق أنك قلت لي ذلك‬

163
00:08:43,397 --> 00:08:44,774
‫- ماذا قلت؟‬
‫- لا تتغابى‬

164
00:08:44,941 --> 00:08:47,401
‫تريد أن ترحل؟ إرحل. لا يهمني‬

165
00:08:47,568 --> 00:08:51,072
‫- ماذا فعلت؟‬
‫- ليس لدي أدنى فكرة‬

166
00:08:52,281 --> 00:08:53,783
‫سأتعرف على واحدة هناك‬

167
00:08:57,286 --> 00:08:58,579
‫صحيح‬

168
00:08:58,788 --> 00:09:00,790
‫- مرحباً يا عابد‬
‫- مرحباً يا جيف الشرير‬

169
00:09:00,957 --> 00:09:03,960
‫- ماذا؟ كيف عرفت--؟‬
‫- أعرف شبح شخص حي...‬

170
00:09:04,126 --> 00:09:06,879
‫...عندما أشاهده.‬
‫علاوة على أن يدك تصدر صوتاً‬

171
00:09:07,046 --> 00:09:08,297
‫اصمت!‬

172
00:09:08,464 --> 00:09:11,634
‫- هل أنت هنا لتقتل جيف؟‬
‫- أنتم الأخيار بغاية السذاجة‬

173
00:09:11,801 --> 00:09:13,052
‫أنا هنا لأحمي جيف...‬

174
00:09:13,219 --> 00:09:15,888
‫...من الوضع الخانق لمجموعته‬

175
00:09:16,055 --> 00:09:18,766
‫- هل هذه بندقية كرات طلاء؟‬
‫- هذا ما تتمناه‬

176
00:09:21,978 --> 00:09:23,479
‫جيد‬

177
00:09:23,646 --> 00:09:26,566
‫انتظر. بارد‬

178
00:09:28,818 --> 00:09:30,695
‫كيف دخلت مكتب العميد؟‬

179
00:09:30,861 --> 00:09:31,988
‫مرحباً‬

180
00:09:37,243 --> 00:09:38,619
‫ابتعد عن كرسيّ أيها القرد‬

181
00:09:40,496 --> 00:09:41,956
‫تشانغ هو نحن‬

182
00:09:42,123 --> 00:09:43,916
‫أحلك جدول زمني‬

183
00:09:48,504 --> 00:09:50,131
‫آني‬

184
00:09:53,509 --> 00:09:56,304
‫حسناً، دعينا نبدأ بـ "ماذا"؟‬

185
00:09:56,470 --> 00:09:59,807
‫جيف، أنا آسفة. اختلقت كل شيء‬

186
00:09:59,974 --> 00:10:02,184
‫كنت مستاءة جداً بسبب تخرجك...‬

187
00:10:02,351 --> 00:10:04,854
‫...بحيث انجرفت عاطفياً وراء مشاعري‬

188
00:10:05,021 --> 00:10:06,897
‫جيد. اعتقدت أنني فقدت عقلي‬

189
00:10:07,064 --> 00:10:08,608
‫هل أصلح الأمر بعناق؟‬

190
00:10:14,614 --> 00:10:16,866
‫عربة شطائر الفطور هي فكرة رائعة‬

191
00:10:17,033 --> 00:10:20,494
‫لم يفت الوقت بعد بالنسبة لشيرلي لتصنع‬
‫حمولة من الشطائر للطلاب‬

192
00:10:20,661 --> 00:10:22,622
‫بالحديث عن الأفكار العظيمة، اسمعيني‬

193
00:10:22,788 --> 00:10:25,499
‫إنها تسمى حصان تروي وادة‬

194
00:10:25,666 --> 00:10:29,670
‫تتألف من الخبز والخس ولحم الخنزير‬
‫والخنزير المقدد والشوكولاتة--‬

195
00:10:29,837 --> 00:10:31,881
‫كيف حالك، أيها الخريج؟‬

196
00:10:32,048 --> 00:10:35,551
‫مررت فقط لأعطيكم بطاقات ليست للدعوة‬
‫لحفل التخرج‬

197
00:10:35,718 --> 00:10:38,971
‫هذه واحدة لربة المنزل البائسة‬
‫التي تقضي جل وقتها...‬

198
00:10:39,138 --> 00:10:41,223
‫...في عملها المثير للشفقة أكثر‬
‫من الجلوس مع أهلها‬

199
00:10:41,390 --> 00:10:45,019
‫وأنت، إن أطلقت اسم حصان على شطيرة...‬

200
00:10:45,186 --> 00:10:48,105
‫...سيتوقع الناس أن تحتوي على لحم حصان‬

201
00:10:48,272 --> 00:10:52,526
‫- تحطمت أحلامي‬
‫- أيها الفاشلون. لن آراكم أبداً‬

202
00:10:53,110 --> 00:10:54,528
‫أين عابد؟‬

203
00:10:56,739 --> 00:10:59,617
‫- هل من أحد هنا.‬
‫- مرحباً يا عابد. أهلاً بك في منزلنا‬

204
00:10:59,784 --> 00:11:00,826
‫مرحباً، عابد الشرير‬

205
00:11:00,993 --> 00:11:03,412
‫أنا مجرد عابد.‬
‫بعد أن إلتقينا تخليت عن هدفي الشرير...‬

206
00:11:03,579 --> 00:11:05,539
‫...للتركيز على إضاءة الزمن الخاص بي‬

207
00:11:05,706 --> 00:11:07,083
‫- هل تعيش هنا وحدك؟‬
‫- نعم‬

208
00:11:07,249 --> 00:11:09,293
‫انتقل تروي الشرير عندما تخليت‬
‫عن القضية‬

209
00:11:09,460 --> 00:11:12,588
‫إنه يستمع فقط للشرير جيف،‬
‫الذي عين هذا العام رئيس الأوغاد‬

210
00:11:12,755 --> 00:11:15,925
‫غادر جيف غرينديل وأصبح محامياً،‬
‫لكن كلما ازداد شراً...‬

211
00:11:16,092 --> 00:11:19,720
‫...كلما قضت مضجعه حقيقة أن هناك جيف‬
‫طيب في العالم الخارجي‬

212
00:11:20,137 --> 00:11:22,598
‫أجبرني أن أعلمه كيف يسافر بين الأزمنة‬

213
00:11:22,765 --> 00:11:25,935
‫- يا إلهي. هذا جميل جداً‬
‫- أعرف ذلك. ليس لديك فكرة...‬

214
00:11:26,102 --> 00:11:27,895
‫...كم انتظرت حتى أتحدث إليك‬

215
00:11:28,062 --> 00:11:30,940
‫مثل سوبر مان ثلاثة يلتقي ستار تريك‬
‫ويجتمع بـ ذا كيب‬

216
00:11:31,107 --> 00:11:32,858
‫- تم إلغاء ذا كيب‬
‫- ليس هنا‬

217
00:11:33,025 --> 00:11:35,653
‫أعادوا تجهيزه لعرضه على التلفزيون،‬
‫وهو جميل‬

218
00:11:35,820 --> 00:11:36,862
‫هل تريد مشاهدته؟‬

219
00:11:37,029 --> 00:11:40,282
‫بشدة. لكن أريد العودة لزمني‬
‫لأوقف جيف الشرير‬

220
00:11:40,449 --> 00:11:43,452
‫- جئت إلى الشخص الذي يستطيع مساعدتي‬
‫- سأوصلك إلى المنزل يا عابد‬

221
00:11:43,619 --> 00:11:47,373
‫لكن أولاً، تحتاج إلى بعض المعدات‬

222
00:11:52,878 --> 00:11:55,214
‫- لا بد أن الجميع قد تأخر‬
‫- اسمع يا جيفري‬

223
00:11:55,381 --> 00:11:58,300
‫لقد تخرجت.‬
‫خذ شهادة الدبلوم الثمينة وارحل‬

224
00:11:58,467 --> 00:12:02,471
‫لا أصدق الكلمات المؤذية التي قلتها لي‬
‫في مكتبي‬

225
00:12:02,638 --> 00:12:05,307
‫أريدك أن تعلم أن رغبة المرء في أن‬
‫يقيم حفلاً في حياته...‬

226
00:12:05,474 --> 00:12:08,894
‫...ليست جريمة أو اختيار نمط حياة‬

227
00:12:12,982 --> 00:12:15,943
‫حسناً، يا آني، بالتأكيد شيء‬
‫غريب يحدث‬

228
00:12:16,110 --> 00:12:20,322
‫لا أحد هنا، العميد غاضب مني ولم يسبق‬
‫قط أن كان كذلك...‬

229
00:12:20,489 --> 00:12:21,907
‫...وسبب ثالث‬

230
00:12:22,074 --> 00:12:24,827
‫تهانينا يا جيف.‬
‫لا تقلق بشأن مجموعة الدراسة‬

231
00:12:24,994 --> 00:12:28,330
‫يمكنك التحدث معهم لاحقاً.‬
‫لماذا لا نذهب أنا وأنت لنحتفل...‬

232
00:12:28,497 --> 00:12:30,166
‫...في مكان خاص يقدم المشروبات‬

233
00:12:30,332 --> 00:12:33,169
‫آني، لماذا تتصرفين مثل العشيقة‬
‫في فيلم لايف تايم؟‬

234
00:12:33,335 --> 00:12:37,089
‫أنت مسلي. حبيبي، لقد وقع هاتفك‬
‫في وقت سابق‬

235
00:12:37,256 --> 00:12:39,842
‫لديك رسالة صوتية من شخص يدعى مارك؟‬

236
00:12:40,009 --> 00:12:41,177
‫يجب أن تتصل به‬

237
00:12:41,343 --> 00:12:43,637
‫يجب أن أعثر على الآخرين وأفهم الأمر‬

238
00:12:43,804 --> 00:12:45,681
‫هراء. نحن نخسره‬

239
00:12:45,848 --> 00:12:47,308
‫- ماذا؟‬
‫- "ماذا؟"‬

240
00:12:47,475 --> 00:12:50,352
‫- من أنت؟ أنت أنا؟‬
‫- "من أنت؟ أنت أنا؟"‬

241
00:12:50,519 --> 00:12:53,606
‫- لكن كيف؟‬
‫- "لكن كيف؟" يكفي مجاملات‬

242
00:12:53,772 --> 00:12:57,026
‫جئت من أحلك زمن لأحرص أن تأخذ‬
‫ذلك العمل‬

243
00:12:57,193 --> 00:13:00,821
‫هذا ضروري لمستقبلنا.‬
‫أنت ترغب في ذلك يا أحمق، لذلك اقبل به‬

244
00:13:00,988 --> 00:13:03,199
‫لا أستطيع. قضيت هنا أربع سنوات‬
‫تقريباً...‬

245
00:13:03,365 --> 00:13:05,701
‫...أكبر وأتغير وأرسم صوراً‬

246
00:13:05,868 --> 00:13:07,786
‫- لم أعد ذلك الرجل‬
‫- أنت مخطئ‬

247
00:13:07,953 --> 00:13:10,289
‫ربما غرينديل قد أخفت غريزة‬
‫القتل فيك...‬

248
00:13:10,456 --> 00:13:12,791
‫...لكن ثق بي، إنها ما تزال بداخلك‬

249
00:13:12,958 --> 00:13:16,462
‫حان الوقت لتغادر هذا المكان واستعادة‬
‫حياتك الطبيعية‬

250
00:13:16,629 --> 00:13:17,880
‫لا‬

251
00:13:18,047 --> 00:13:20,007
‫ليس بدون مجموعة الدراسة‬

252
00:13:20,716 --> 00:13:22,384
‫من هو الآن في فيلم لايف تايم؟‬

253
00:13:22,551 --> 00:13:25,012
‫إذاً سأتخلص منك بوسيلة أخرى؟‬

254
00:13:28,724 --> 00:13:32,895
‫إكراماً للصداقة!‬

255
00:13:39,527 --> 00:13:40,653
‫إنه بارد‬

256
00:13:40,819 --> 00:13:43,572
‫حسناً، فشل النهج الماكر.‬
‫ماذا بعد؟‬

257
00:13:43,739 --> 00:13:45,407
‫اشرحه ببطء‬

258
00:13:45,574 --> 00:13:46,700
‫هل تحتاجون إلى المساعدة؟‬

259
00:13:48,202 --> 00:13:50,412
‫دعونا نقضي تماماً على هذه المجموعة‬

260
00:13:57,211 --> 00:14:00,422
‫لا بد أن جيف قد تخرج الآن.‬
‫أتساءل عما إذا كان أي شخص هناك‬

261
00:14:00,589 --> 00:14:03,259
‫- أشك أنه يهتم‬
‫- لم يرد بيرس على رسائلي النصية‬

262
00:14:03,425 --> 00:14:05,678
‫أتساءل ما الأمور الرهيبة التي قالها‬
‫جيف عنه‬

263
00:14:05,844 --> 00:14:06,929
‫لدي بعض التخمينات‬

264
00:14:07,930 --> 00:14:10,933
‫دعوني أكمل كلامي.‬
‫أعرف أن هذا قد يبدو ضرباً من الجنون‬

265
00:14:11,100 --> 00:14:15,145
‫ويبدو غير منطقي،‬
‫لكن مهما قلت لكم، لم أكن أنا‬

266
00:14:15,312 --> 00:14:18,065
‫- إنه جيف الشرير‬
‫- بحقك‬

267
00:14:18,232 --> 00:14:20,109
‫حدث شيء ما عندما رميت حجر النرد‬

268
00:14:20,276 --> 00:14:21,902
‫شيء لا يفهمه إلا المجانين‬

269
00:14:22,945 --> 00:14:25,322
‫يجب أن تصدقوني.‬
‫إنهم في الطريق إلينا‬

270
00:14:25,489 --> 00:14:26,907
‫لا‬

271
00:14:27,741 --> 00:14:29,577
‫- نحن في الطريق إليهم‬
‫- أين كنت؟‬

272
00:14:29,743 --> 00:14:33,372
‫في أحلك زمن. لن تصدقوني أبداً،‬
‫لذا أحضرت دليلاً. شبح العميد‬

273
00:14:35,416 --> 00:14:37,960
‫أحضرني عابد إلى هنا لأبرهن لكم‬
‫جميعاً--‬

274
00:14:38,919 --> 00:14:41,213
‫اعتقدت أن هذه البنادق المزيفة ستقنعكم‬

275
00:14:41,380 --> 00:14:43,799
‫نحن أمام معركة بين الأبعاد‬

276
00:14:43,966 --> 00:14:47,469
‫يشن نظراؤنا الأشرار حرباً،‬
‫وإما نحن أو هم‬

277
00:14:47,636 --> 00:14:51,307
‫حسناً.‬
‫دعونا نضيئ مصاصي الظلام‬

278
00:14:52,141 --> 00:14:56,478
‫حسناً، الجميع يبقى متيقظاً.‬
‫إذا رأيتم أنفسكم، قوموا بتلطيخها‬

279
00:14:56,645 --> 00:14:59,732
‫أريد أن أحول نفسي إلى انهيار طيني خال‬
‫من منتجات الألبان‬

280
00:14:59,899 --> 00:15:02,318
‫- هذا تأثير الفودكا يا شيرلي‬
‫- أعرف السبب‬

281
00:15:03,402 --> 00:15:05,654
‫بيرس. اعتقدنا أنك مت‬

282
00:15:05,821 --> 00:15:10,492
‫سحقاً، كلا. بعد أن أصبت بطلقة، قمت‬
‫بتزوير موتي لألقنكم درساً‬

283
00:15:10,659 --> 00:15:13,662
‫- درساً عن ماذا؟‬
‫- من يستطيع أن يتذكر؟ كان ذلك قبل عام‬

284
00:15:13,829 --> 00:15:17,917
‫ومع ذلك، ها أنتم جميعاً،‬
‫تخططون لغزو من دوني‬

285
00:15:18,083 --> 00:15:20,461
‫مرة أخرى، اعتقدنا أنك كنت ميتاً‬

286
00:15:20,628 --> 00:15:23,130
‫أستطيع مساعدتكم في القضاء‬
‫على مجموعة الدراسة الضعيفة‬

287
00:15:23,297 --> 00:15:25,090
‫- أخبروني فقط كيف السبيل لذلك‬
‫- جيد‬

288
00:15:25,257 --> 00:15:29,261
‫الأمر معقد، لكن المهم، أول شخص يطلق‬
‫النار على نفسه يفوز‬

289
00:15:30,804 --> 00:15:32,431
‫الفائز!‬

290
00:15:32,598 --> 00:15:33,849
‫حسناً، ذلك القوس ربط نفسه‬

291
00:15:34,016 --> 00:15:37,728
‫تباً، هناك صبغة شعر على معطفي.‬
‫تباً، إنه ينتشر‬

292
00:15:37,895 --> 00:15:39,980
‫تباً يا بريتا.‬
‫أطلقت الطلاء على نفسك أيضاً؟‬

293
00:15:40,147 --> 00:15:44,693
‫- في كل مرة‬
‫- مهلاً. لا تتحدث إليها هكذا‬

294
00:15:44,860 --> 00:15:47,529
‫- في كل مرة‬
‫- نحن هنا. انتشروا‬

295
00:15:55,371 --> 00:15:56,538
‫اطلبي المساعدة‬

296
00:15:58,499 --> 00:16:02,378
‫لا يمكنك الاختباء للأبد، آني الضعيفة.‬
‫دعيني فقط أطلق الطلاء عليك‬

297
00:16:02,544 --> 00:16:06,465
‫سيعجبك أحلك زمن.‬
‫نحن نعاشر جيف هناك‬

298
00:16:06,632 --> 00:16:09,009
‫- ماذا؟ نحن؟‬
‫- طوال الوقت‬

299
00:16:10,010 --> 00:16:11,679
‫وهو يحب ذلك‬

300
00:16:14,848 --> 00:16:18,519
‫لا أحد ينام مع جيف.‬
‫ولا حتى أنا‬

301
00:16:22,314 --> 00:16:24,650
‫قمت بعد الطلقات.‬
‫واحد منا ليس معه ذخيرة‬

302
00:16:24,817 --> 00:16:26,402
‫- هل هو أنت؟‬
‫- نعم‬

303
00:16:26,568 --> 00:16:30,072
‫- لماذا تخبرني ذلك؟‬
‫- لأبدو مخيفاً؟‬

304
00:16:34,076 --> 00:16:37,538
‫كدت أنجح‬

305
00:16:38,497 --> 00:16:39,665
‫كرة صغيرة‬

306
00:16:45,129 --> 00:16:48,090
‫حسناً. بقي فقط جيف الشرير.‬
‫يجب أن تقضي عليه‬

307
00:16:48,257 --> 00:16:50,676
‫- لماذا لا أعطيه ما يريد؟‬
‫- لا يمكنك الاستسلام‬

308
00:16:50,843 --> 00:16:53,429
‫- لم لا؟‬
‫- لأنه ليس حقيقياً. انظر حولك‬

309
00:16:53,595 --> 00:16:56,724
‫هل لاحظت أن آلات البيع مليئة‬
‫باللحوم والبيض؟‬

310
00:16:57,891 --> 00:17:00,894
‫أو أن كل الطلاب في الخلفية‬
‫هن نساء جذابات؟‬

311
00:17:01,562 --> 00:17:02,771
‫مرحباً‬

312
00:17:02,938 --> 00:17:06,400
‫أجل. هذا عالم تصورته في عقلك‬

313
00:17:06,567 --> 00:17:07,943
‫المعركة الحقيقية بداخلك‬

314
00:17:08,109 --> 00:17:11,280
‫أنت خائف من التخرج.‬
‫تعتقد أن غرينديل غيرتك‬

315
00:17:11,446 --> 00:17:13,115
‫جزء منك يريد أن يفوز جيف الشرير‬

316
00:17:13,281 --> 00:17:16,285
‫يمكن أن تتظاهر أنك نفس الشخص.‬
‫لكنك لست كذلك‬

317
00:17:16,452 --> 00:17:19,371
‫أنت أقوى وأفضل. لديك أصدقاء‬

318
00:17:19,538 --> 00:17:23,541
‫- لا تفسد الأمر. لديك عائلة‬
‫- انتظر. إذا كان كل ذلك في عقلي...‬

319
00:17:23,709 --> 00:17:27,546
‫- ...إذاً لا حاجة لي حقاً بقتاله‬
‫- لا تفكر بمنطق بعيد عني‬

320
00:17:27,713 --> 00:17:30,424
‫وجدنا أخيراً وسيلة لنلعب كرات الطلاء‬
‫مرة أخرى‬

321
00:17:34,887 --> 00:17:35,929
‫مرحباً أيها الوسيم‬

322
00:18:00,454 --> 00:18:02,998
‫لنعيد النظر، من يريد أن يرمي النرد؟‬

323
00:18:03,165 --> 00:18:04,833
‫ومن يهمه أن نحصل على الصودا؟‬

324
00:18:05,000 --> 00:18:08,921
‫طالما أنكم معي يا رفاق،‬
‫لدي كل ما أحتاج إليه للتخرج‬

325
00:18:09,088 --> 00:18:12,007
‫أجل. انسوا أمر الصودا‬

326
00:18:13,008 --> 00:18:17,137
‫أيها الأصدقاء والطلاب والبشر،‬
‫نجتمع هنا اليوم...‬

327
00:18:17,304 --> 00:18:22,518
‫...لتكريم ذلك الرباط المقدس والأبدي‬
‫بين الطالب والعميد‬

328
00:18:22,684 --> 00:18:25,729
‫لا الوقت ولا المسافة ولا فحص‬
‫مكالمات الشخص...‬

329
00:18:25,896 --> 00:18:29,108
‫...يمكن أن تقطع ما فرضته‬
‫الطبيعة بنفسها‬

330
00:18:29,274 --> 00:18:31,693
‫- عندما ينجذب رجلان--‬
‫- سوف أكمل عنك‬

331
00:18:31,860 --> 00:18:34,571
‫هذا عادل. كدت أختم كلامي‬

332
00:18:35,364 --> 00:18:37,991
‫قبل ثلاث سنوات ونصف،‬
‫عندما جئت إلى غرينديل...‬

333
00:18:38,700 --> 00:18:41,286
‫...إلتقيت ستة أشخاص مهمين جداً‬

334
00:18:41,453 --> 00:18:43,539
‫- هل حذفت بريتا‬
‫- آسف، سبعة‬

335
00:18:44,164 --> 00:18:46,041
‫واجتماعي مع هؤلاء الناس غيّر حياتي‬

336
00:18:48,418 --> 00:18:49,711
‫أجل‬

337
00:18:51,421 --> 00:18:53,549
‫أنا آسف. لا أعرف ما أقول‬

338
00:18:53,715 --> 00:18:56,009
‫- نعم، لا بأس‬
‫- لا يهم‬

339
00:18:56,176 --> 00:18:59,721
‫اعتدت أن أكون الشخص الذي يستطيع‬
‫أن يجد مخرجاً لأي شيء بكلامه...‬

340
00:18:59,888 --> 00:19:02,641
‫...لكن ماذا تقول عندما لا تريد‬
‫أن تجد مخرجاً؟‬

341
00:19:04,059 --> 00:19:08,480
‫ما فعلتم جميعاً من أجلي لا يمكن وصفه‬

342
00:19:08,647 --> 00:19:09,898
‫إنه أمر لا يصدق‬

343
00:19:10,482 --> 00:19:14,486
‫وحبي لكم لا حدود له...‬

344
00:19:14,653 --> 00:19:16,488
‫...حتى عند تقسيمه على سبعة أشخاص‬

345
00:19:20,534 --> 00:19:22,244
‫أحسنت التعبير يا جيفري‬

346
00:19:22,411 --> 00:19:26,039
‫إذا كان أي شخص هنا لديه سبب عادل‬
‫يمنع جيفري توبياس وينغر...‬

347
00:19:26,206 --> 00:19:29,668
‫...من التخرج، ليتحدث الآن أو‬
‫إلى الأبد--‬

348
00:19:30,669 --> 00:19:32,713
‫بيرس. لست مضطراً للقيام بذلك‬

349
00:19:32,880 --> 00:19:35,507
‫- أنا مستعد للتخرج‬
‫- حقاً؟‬

350
00:19:35,674 --> 00:19:37,384
‫حسناً، أنا مستعد للتخرج أولاً‬

351
00:19:37,843 --> 00:19:42,264
‫يبدو تصرف لائق بشكل غريب.‬
‫تهانينا يا بيرس‬

352
00:19:43,223 --> 00:19:44,766
‫بيرس!‬

353
00:19:47,978 --> 00:19:49,605
‫رائع‬

354
00:19:49,771 --> 00:19:51,690
‫ما هي الخطوة التالية لجيفري وينغر؟‬

355
00:19:51,857 --> 00:19:54,318
‫أفكر في البحث في الشركات‬
‫المحلية الصغيرة‬

356
00:19:54,484 --> 00:19:57,362
‫سأستخدم براعتي في الخطابة‬
‫لمساعدة الضعفاء‬

357
00:19:57,529 --> 00:20:00,115
‫وأيضاً إذا بقيت في المدينة،‬
‫أستطيع المجيء إلى هنا متى أردت ذلك‬

358
00:20:00,199 --> 00:20:02,117
‫فقط لتسوية جدال المجموعة...‬

359
00:20:02,284 --> 00:20:03,785
‫...بخصوص من أكثر شخص افتقدني‬

360
00:20:05,787 --> 00:20:07,122
‫ما رأيكم؟‬

361
00:20:07,289 --> 00:20:08,957
‫- نخب جيف‬
‫نخب جيف‬

362
00:20:12,461 --> 00:20:14,379
‫كلية غرينديل الأهلية‬

363
00:20:18,759 --> 00:20:20,552
‫تروي وعابد في البرنامج الصباحي‬

364
00:20:20,719 --> 00:20:23,305
‫أهلاً بكم. لدينا عرض كامل لكم.‬
‫دعونا نبدأ‬

365
00:20:23,472 --> 00:20:25,182
‫اليوم، كالعادة، سيزورنا...‬

366
00:20:25,349 --> 00:20:28,060
‫...ملك غرينديل ورئيسها الأعلى،‬
‫العميد تشانغ‬

367
00:20:28,227 --> 00:20:30,145
‫يبدو أنه سيتحدث عن لعبة السكواش‬

368
00:20:30,312 --> 00:20:33,649
‫أنا متحمس جداً لذلك.‬
‫ليس فقط لأنه إلزامي‬

369
00:20:33,815 --> 00:20:35,692
‫أولاً، سندور في أنحاء الخريطة...‬

370
00:20:35,859 --> 00:20:39,780
‫...لنعرف ما يحدث في الأكوان‬
‫الموازية لنا‬

371
00:20:40,822 --> 00:20:44,451
‫شكراً لكم. أنا أقف في الجدول الزمني‬
‫الخامس حيث الأمور إلى حد كبير عادية‬

372
00:20:44,618 --> 00:20:47,412
‫عادية؟ تروي، الناس على صفيح نار‬
‫في نيروبي‬

373
00:20:47,579 --> 00:20:49,289
‫هل تسمي ذلك أمر عادي؟‬

374
00:20:49,456 --> 00:20:51,708
‫أصبحت أكثر وعياً بكثير‬
‫من قضايا العالم...‬

375
00:20:51,875 --> 00:20:54,836
‫...منذ قررت أنا وتروي أن نطلق‬
‫على طفلنا اسم أفريقي‬

376
00:20:55,003 --> 00:20:57,089
‫أليس ذلك صحيحاً يا تشوباكا‬

377
00:20:57,256 --> 00:21:00,926
‫معناه، "صائد العطايا". نعود إليكم‬

378
00:21:01,843 --> 00:21:04,638
‫رائع، يبدو وكأن الأشياء تزداد حرارة‬
‫في نيروبي‬

379
00:21:04,805 --> 00:21:07,849
‫هذا لا يمكن مقارنته بالحرارة الموجودة‬
‫في الاستديو‬

380
00:21:08,016 --> 00:21:11,520
‫مرحباً يا حمقى. كم مرة قلت لكم‬
‫إن العرض ليس له وجود‬

381
00:21:11,687 --> 00:21:13,480
‫لا أحد يشاهد العرض‬

382
00:21:14,481 --> 00:21:16,525
‫- نعلم ذلك‬
‫- أجل، نحن نتسلى وحسب‬

383
00:21:16,692 --> 00:21:19,194
‫- نراك وقت الغداء يا جيف الشرير‬
‫- نراك وقت الغداء‬

384
00:21:21,321 --> 00:21:24,491
‫تروي وعابد في البرنامج الصباحي‬

