1
00:00:04,003 --> 00:00:08,800
‫كلية غرينديل الأهلية‬

2
00:00:18,810 --> 00:00:22,272
‫لم تلقوا نظرة على المقررات الجديدة.‬
‫أنا مثل طفل في متجر حلوى‬

3
00:00:22,439 --> 00:00:24,899
‫فقدت الحلوى جاذبيتها بما أنني أعمل‬
‫في المتجر الآن‬

4
00:00:25,066 --> 00:00:27,360
‫عندما أصبحت مدرساً هنا أصبت‬
‫بداء السكري‬

5
00:00:27,569 --> 00:00:30,488
‫كنت أقول ذلك للتو.‬
‫هل تشعر دائماً بالعطش والتعب...‬

6
00:00:30,655 --> 00:00:33,158
‫...وتعاني من رؤية ضبابية وجروحك‬
‫لا تلتئم بسرعة؟‬

7
00:00:33,324 --> 00:00:36,745
‫- تلك هي أعراض مرض السكر بالفعل‬
‫- هذا ما قاله الطبيب‬

8
00:00:36,953 --> 00:00:38,121
‫إذاً هل يعالج ذلك؟‬

9
00:00:38,329 --> 00:00:40,832
‫- سألته نفس السؤال‬
‫- ماذا قال؟‬

10
00:00:41,041 --> 00:00:44,043
‫"حدد موعد عن طريق مكتبه خلال‬
‫ساعات العمل‬

11
00:00:44,210 --> 00:00:47,547
‫هذا هو منزله. ينام أولاده هنا."‬
‫تعرفون الأطباء‬

12
00:00:47,756 --> 00:00:48,965
‫يا إلهي‬

13
00:00:49,174 --> 00:00:52,051
‫هناك دورة تسمى أسس النصب‬

14
00:00:52,218 --> 00:00:55,138
‫هل نتعلم جميعاً كيف نكون نصابين معاً؟‬

15
00:00:55,305 --> 00:00:57,599
‫- مهلاً، ماذا يفعل النصابون مرة أخرى؟‬
‫- سأخبرك‬

16
00:00:57,766 --> 00:00:59,517
‫- سأقول لك مقابل 5 دولارات‬
‫- لا‬

17
00:01:00,018 --> 00:01:02,729
‫- من الأفضل أن تسجليني‬
‫- أردت أن أتعلم النصب...‬

18
00:01:02,896 --> 00:01:06,232
‫...منذ شاهدت الفيلم الرئيسي ذا غريفترز‬
‫لـجون كوزاك وأنجليكا هيوستن...‬

19
00:01:06,399 --> 00:01:09,110
‫- ...وتقريباً ليس هناك نصب‬
‫- لا تسجلوا بدورة نصب‬

20
00:01:09,277 --> 00:01:12,447
‫سيتم النصب عليكم.‬
‫أكثر من دورة علم المحيطات‬

21
00:01:12,614 --> 00:01:14,532
‫لن يحصل أي واحد منكم على ذهبية‬

22
00:01:14,699 --> 00:01:16,576
‫- ثم ستأتون إلي‬
‫- لماذا أنت؟‬

23
00:01:16,743 --> 00:01:20,997
‫لنعترف، أنا أكثر واحد في غرينديل‬
‫يعتبر نصاب محترف‬

24
00:01:21,164 --> 00:01:26,127
‫هذه إحدى الأسباب التي تجعل جيف يغار‬
‫من شيء ما غبي‬

25
00:01:26,294 --> 00:01:28,213
‫يغار جيف من النصاب‬

26
00:01:28,421 --> 00:01:30,924
‫لأنه يتمنى لو كان لا يزال نصاباً‬

27
00:01:32,467 --> 00:01:35,178
‫هذا شيء أستطيع أن أسخر منه وأنا أعيش‬
‫في سيارة‬

28
00:01:35,345 --> 00:01:36,971
‫تطوى طاولتي من الجدار‬

29
00:01:37,138 --> 00:01:39,224
‫برأيي أن نأخذ دورة النصب سوياً...‬

30
00:01:39,390 --> 00:01:41,684
‫...ونستمتع بوقتنا ونجعل جيف يرى بنفسه‬

31
00:01:41,893 --> 00:01:44,270
‫من سيسجل ويستطيع أن يدفع التكاليف لي؟‬
‫سأسدد له المبلغ‬

32
00:01:44,437 --> 00:01:46,898
‫- سأحصل على المال من والديك‬
‫- سأسدد لك المبلغ‬

33
00:01:47,065 --> 00:01:50,735
‫- وسأسدد المبلغ إلى أهلك‬
‫- وهذا لن يحدث أبداً‬

34
00:01:50,902 --> 00:01:53,655
‫سوف أصافح والديك‬

35
00:01:54,197 --> 00:01:57,283
‫يجب على كل طالب إحضار حقيبة.‬
‫ليس عندي حقيبة‬

36
00:01:57,450 --> 00:02:00,870
‫سوف نقوم بالنصب مع حقائب؟‬
‫هذه دورة أسس يا غبي وليست متقدمة‬

37
00:02:01,037 --> 00:02:02,997
‫- عندي حقائب إضافية‬
‫- هذا مثير‬

38
00:02:03,164 --> 00:02:05,542
‫كل واحد فينا بحاجة إلى حقيبة‬
‫تنظيم للنصب‬

39
00:02:05,708 --> 00:02:08,169
‫- إنه نصب‬
‫- ما هي حقيبة التنظيم؟‬

40
00:02:08,336 --> 00:02:11,464
‫لا أعرف، لكنها متوفرة مقابل 150‬
‫دولار فقط‬

41
00:02:11,631 --> 00:02:12,924
‫تم النصب عليكم‬

42
00:02:13,091 --> 00:02:15,260
‫اخرس يا جيف.‬
‫أنت شخص سلبي‬

43
00:02:15,426 --> 00:02:18,096
‫ماذا تضيف لهذه المجموعة غير السلبية؟‬

44
00:02:18,263 --> 00:02:19,514
‫يا رفاق، راقبوا هذا‬

45
00:02:19,681 --> 00:02:21,349
‫- هل يمكن أن أقترض 150 دولاراً؟‬
‫- لا‬

46
00:02:21,516 --> 00:02:25,353
‫رأيتم؟ من سيأتي معي لنري هذا الرجل‬
‫ما سيحدث؟‬

47
00:02:25,520 --> 00:02:27,981
‫- سأسدد لكم‬
‫- سأحصل على المال من والديك‬

48
00:02:28,148 --> 00:02:30,525
‫قل لهم إنني أبصق على ثروتهم، وشكراً لك‬

49
00:03:00,263 --> 00:03:04,684
‫النصب 101‬

50
00:03:11,399 --> 00:03:12,901
‫صباح الخير‬

51
00:03:13,067 --> 00:03:17,947
‫اسمي الأستاذ روجر ديسالفو،‬
‫في الوقت الحاضر‬

52
00:03:18,615 --> 00:03:20,116
‫لأنني أستخدم عدة أسماء مستعارة‬

53
00:03:20,283 --> 00:03:23,995
‫مثل جيف غولاز، فيليب سويتش‬
‫أو باز رافيش‬

54
00:03:24,162 --> 00:03:28,291
‫لأنني محتال وهذه دورة الاحتيال 101‬

55
00:03:28,499 --> 00:03:29,584
‫الاحتيال 101‬

56
00:03:36,174 --> 00:03:39,385
‫الآن، من منكم يعتقد أنني فعلت ذلك‬
‫عن قصد؟‬

57
00:03:39,886 --> 00:03:42,805
‫بالضبط، تعتقدون أنكم رأيتموني أفشل‬

58
00:03:43,014 --> 00:03:44,933
‫تعتقدون أنكم رصدتم نقطة ضعف‬

59
00:03:45,141 --> 00:03:47,769
‫دعوني أخبركم شيئاً.‬
‫بنقرة من إصبعي...‬

60
00:03:47,936 --> 00:03:50,980
‫...يمكن أن أظهر لكم حماقتكم بدقيقة...‬

61
00:03:52,273 --> 00:03:53,316
‫...أو بأكثر‬

62
00:03:53,524 --> 00:03:56,527
‫أرى أنكم أحضرتم حقائبكم.‬
‫ممتاز. احملوهم إلى الأعلى‬

63
00:03:58,905 --> 00:04:00,198
‫ومرروهم إلى بعضكم البعض‬

64
00:04:03,743 --> 00:04:06,120
‫الآن أعيدو تمريرهم‬

65
00:04:07,413 --> 00:04:08,665
‫افعلوا ذلك بسرعة‬

66
00:04:08,831 --> 00:04:10,917
‫أسرع. مرروهم بأقصى سرعة‬

67
00:04:12,669 --> 00:04:14,462
‫مرروهم وكأن أختكم تحتضر‬

68
00:04:15,588 --> 00:04:19,216
‫واستمروا في ذلك لمدة 40 دقيقة‬

69
00:04:21,302 --> 00:04:22,804
‫مهلاً. أربعون دقيقة؟‬

70
00:04:23,012 --> 00:04:25,056
‫- ما هو اسمك يا حبيبتي؟‬
‫- آني أديسون‬

71
00:04:25,265 --> 00:04:27,767
‫يبدو اسماً حقيقياً، وليس اسم محتالة...‬

72
00:04:27,934 --> 00:04:30,061
‫...وبالتالي، لست أستاذة‬

73
00:04:31,562 --> 00:04:33,648
‫- ماذا؟‬
‫- اسمي محتال الجيوب السهلة‬

74
00:04:33,815 --> 00:04:36,442
‫- لا، غير صحيح‬
‫- صحيح. ماذا سيكون الدرس التالي؟‬

75
00:04:36,609 --> 00:04:39,696
‫الدرس التالي سيكون عن تمرير اثنتين‬
‫من الحقائب‬

76
00:04:39,862 --> 00:04:42,156
‫تحتاجون إلى إتقان فن تمرير‬
‫حقيبة واحدة...‬

77
00:04:42,323 --> 00:04:44,951
‫...ثم يمكنكم شراء حقيبة أخرى‬

78
00:04:45,118 --> 00:04:47,662
‫- ماذا؟‬
‫- أنت تتحدثين كثيراً. تابعوا التمرير‬

79
00:04:54,085 --> 00:04:55,712
‫إنه كتاب مسلي جداً‬

80
00:05:03,970 --> 00:05:05,263
‫يا إلهي. جاء النصابون‬

81
00:05:05,430 --> 00:05:08,141
‫يجب أن أراقب البطاطا المقلية،‬
‫إلا إذا....‬

82
00:05:08,349 --> 00:05:11,060
‫مزيفة؟ من أين تعلمتم أن تفعلوا ذلك؟‬

83
00:05:11,227 --> 00:05:13,896
‫- لم نتعلم شيئاً. الدورة--‬
‫- خداع؟‬

84
00:05:14,063 --> 00:05:15,565
‫ما هي الكلمة الأخرى لذلك؟‬

85
00:05:15,773 --> 00:05:19,319
‫- كل ما فعله هو جعلنا نمرر الحقائب‬
‫- لقد ظل يحاول بيعنا الأشياء‬

86
00:05:19,485 --> 00:05:23,031
‫مسحوق مبادلة الحقائب لراحة يد‬
‫النصابين. زيت للتبديل الصامت‬

87
00:05:23,197 --> 00:05:25,074
‫شيء يسمى جوارب ذات مصداقية إضافية‬

88
00:05:25,241 --> 00:05:28,661
‫هذه كانت بنصف الثمن.‬
‫أشعر نوعاً ما أنني نصبت عليه‬

89
00:05:28,828 --> 00:05:33,166
‫إذاً، ما حدث هو أنكم سجلتم‬
‫بمقرر النصب...‬

90
00:05:33,374 --> 00:05:36,711
‫...و...؟‬

91
00:05:37,336 --> 00:05:40,465
‫جيف، هل حقاً تريد منا أن نقول ذلك؟‬

92
00:05:41,007 --> 00:05:42,216
‫- كنت--‬
‫- أجل‬

93
00:05:42,425 --> 00:05:45,344
‫أريدكم أن تقولوا ذلك.‬
‫دعوني فقط أعدل جلستي‬

94
00:05:48,681 --> 00:05:50,266
‫حسناً، قولوا ذلك‬

95
00:05:50,475 --> 00:05:52,060
‫كنت محقاً‬

96
00:05:53,186 --> 00:05:54,228
‫أوه، أجل‬

97
00:05:55,229 --> 00:05:56,898
‫حسناً، تعيشون لتتعلموا يا رفاق‬

98
00:05:57,065 --> 00:05:58,483
‫أنتم تعيشون في سائر الأحوال‬

99
00:05:58,649 --> 00:06:01,027
‫- هل يمكنك مساعدتنا الآن؟‬
‫- مساعدتكم؟‬

100
00:06:01,194 --> 00:06:03,571
‫- نريد الانتقام‬
‫- نريد أن ننصب عليه‬

101
00:06:03,738 --> 00:06:06,157
‫تنصبون على نصاب؟‬
‫هذا تصرف غبي مثل التسجيل عنده‬

102
00:06:06,324 --> 00:06:07,617
‫- قللوا من خسائركم‬
‫- جيف--‬

103
00:06:07,784 --> 00:06:10,787
‫توسلت إليكم أن لا تسيروا في هذا‬
‫الطريق، وسخرتم مني‬

104
00:06:10,953 --> 00:06:13,623
‫- أشرتم إلى وجهي وضحكتم‬
‫- نحن آسفون‬

105
00:06:13,790 --> 00:06:15,208
‫مشاعري لم تنجرح‬

106
00:06:15,374 --> 00:06:18,377
‫أنا فقط كسول جداً، وأنتم أعطيتموني‬
‫ذريعة كي لا أفعل شيئاً‬

107
00:06:18,586 --> 00:06:22,381
‫- لن أبدد طاقتي‬
‫- إنه حتى أشد كسلاً منك‬

108
00:06:22,548 --> 00:06:25,051
‫ألا يعتبر هذا تحدي بالنسبة لصنفكم؟‬

109
00:06:25,218 --> 00:06:27,845
‫ألا يجب أن يكون هناك مسابقة تبول‬
‫عكسية...‬

110
00:06:28,012 --> 00:06:29,472
‫...لنقرر من الأكسل؟‬

111
00:06:29,680 --> 00:06:32,475
‫مهلاً، هل تقصدون عندما تحاولون‬
‫أن تحبسون في...؟‬

112
00:06:32,642 --> 00:06:34,894
‫آسف. أنا أفعل ذلك فقط في الاتجاه الآخر‬

113
00:06:35,061 --> 00:06:36,562
‫هل تقصد التبول؟‬

114
00:06:36,771 --> 00:06:39,273
‫لا، أعني من الخلف‬

115
00:06:40,942 --> 00:06:42,610
‫إنه لم يفعل أي شيء لي‬

116
00:06:42,777 --> 00:06:45,863
‫في الحقيقة، يبدو أنه رجل جيد جداً.‬
‫أراهن أننا سنتفق‬

117
00:06:48,991 --> 00:06:51,494
‫عرض جيد. عرض جيد‬

118
00:06:52,912 --> 00:06:54,205
‫أي عرض؟‬

119
00:06:54,372 --> 00:06:57,291
‫أنا لم أر ذلك العرض.‬
‫حسناً، أتمنى لك الخير‬

120
00:06:58,668 --> 00:06:59,836
‫ومن تكون؟‬

121
00:07:00,002 --> 00:07:02,463
‫أنا الرجل صاحب الزجاجة الكاملة‬
‫من السكوتش...‬

122
00:07:02,630 --> 00:07:05,174
‫...والمتسامح جداً مع الغرباء‬

123
00:07:05,758 --> 00:07:08,469
‫يا للقوة.‬
‫أتصور أنك جيف وينغر‬

124
00:07:08,928 --> 00:07:11,639
‫يبدو أننا سنكون زملاء في المكتب‬

125
00:07:11,848 --> 00:07:14,350
‫مرحباً يا سيد.‬
‫اسمي روجر ديسالفو‬

126
00:07:15,059 --> 00:07:17,061
‫أو هل هذا اسمي؟‬
‫كما ترى، أنا أدرس--‬

127
00:07:17,270 --> 00:07:19,564
‫النصب 101. نعم، لقد سمعت عنك‬

128
00:07:19,772 --> 00:07:23,276
‫هذا سيكون مكتبك؟‬
‫إذا كنت بحاجة لجهاز لتقوية الذاكرة...‬

129
00:07:23,443 --> 00:07:25,903
‫...فمكتبك هو ذلك الذي لا أغراض عليه‬

130
00:07:26,070 --> 00:07:28,739
‫أحسنت اللعب. لعبت بشكل جيد جداً‬

131
00:07:28,906 --> 00:07:30,283
‫يجب أن أعترف...‬

132
00:07:32,201 --> 00:07:33,494
‫...أنا معجب بأسلوبك‬

133
00:07:33,703 --> 00:07:37,248
‫تنصب على الناس بتعليمهم دروس‬
‫في النصب؟ هذا عبقري‬

134
00:07:37,415 --> 00:07:39,917
‫- لكنني أسمي--‬
‫- أنا لم أقل أبداً أن مقرري هو النصب‬

135
00:07:40,084 --> 00:07:42,795
‫لا تقلق حيالي. أنا واحد منكم.‬
‫كنت كذلك‬

136
00:07:42,962 --> 00:07:44,005
‫أخبرني‬

137
00:07:44,172 --> 00:07:47,884
‫عملت في أكبر شركة محاماة‬
‫في المدينة كمحامي‬

138
00:07:48,050 --> 00:07:50,595
‫ولكن احزر. أنا لست محامياً‬

139
00:07:51,596 --> 00:07:53,473
‫لا، أعتقد أنك تتحدث عن الكذب‬

140
00:07:54,140 --> 00:07:57,351
‫- النصب هو شكل من أشكال الفن‬
‫- فن الكذب‬

141
00:07:57,518 --> 00:08:00,438
‫دعنا لا نستبد في الرأي.‬
‫الاحتيال هو كذب‬

142
00:08:00,646 --> 00:08:04,484
‫حسناً، كأنك تقول الخيط هو سترة.‬
‫والطلاء هو كنيسة سيستين‬

143
00:08:04,650 --> 00:08:08,863
‫بالتأكيد، النصب يتضمن الكذب، لكن فقط‬
‫الكذاب سيسمي النصب كذب‬

144
00:08:09,030 --> 00:08:11,866
‫وفقط متشرد مغرور سيمجد الكذب‬

145
00:08:12,033 --> 00:08:13,868
‫هل قلت شيئاً غير صحيح؟‬

146
00:08:14,035 --> 00:08:17,747
‫- ربما علينا أن نتصل بالمتحف‬
‫- كنت واقفاً إلى صفك. أنت نذل‬

147
00:08:17,914 --> 00:08:19,999
‫أنت بلطجي غير بارع وساذج‬

148
00:08:20,208 --> 00:08:23,085
‫أنا إله الفن. لا، أنا الفن بعينه‬

149
00:08:23,294 --> 00:08:26,339
‫وهذا إلى حد كبير يجعلني أفضل منك‬

150
00:08:29,175 --> 00:08:30,468
‫هل تعرف؟‬

151
00:08:31,052 --> 00:08:33,346
‫دعنا نتفق ألا نتفق‬

152
00:08:34,764 --> 00:08:35,847
‫الأمر غير مهم‬

153
00:08:36,057 --> 00:08:38,558
‫حسناً، يمكنك أن تكذب. صحيح؟‬
‫أنت كاذب‬

154
00:08:38,726 --> 00:08:40,727
‫أجل‬

155
00:08:43,981 --> 00:08:45,983
‫أريد التحدث إليك أيها النذل‬

156
00:08:46,192 --> 00:08:47,860
‫ماذا؟‬

157
00:08:48,361 --> 00:08:50,363
‫أنا أحبك‬

158
00:08:52,532 --> 00:08:54,534
‫وأنا أيضاً‬

159
00:08:55,660 --> 00:08:56,702
‫جيد‬

160
00:09:00,623 --> 00:09:03,543
‫لماذا يا رفاق لا تزالا تفعلان ذلك؟‬

161
00:09:03,793 --> 00:09:07,463
‫حسناً، كانت واجب منزلي.‬
‫ونحن نتحسن، صحيح؟‬

162
00:09:07,630 --> 00:09:10,508
‫أو الاحتكاك قد أذاب المقبض‬
‫لتناسب أكفنا‬

163
00:09:10,675 --> 00:09:13,302
‫لن تتحسنوا في شيء.‬
‫المقرر بأكمله هو عبارة عن نصب‬

164
00:09:13,469 --> 00:09:15,805
‫الشخص التالي الذي سيقول "نصب" سوف‬
‫ينصب عليه‬

165
00:09:15,972 --> 00:09:17,807
‫يا إلهي، يجب أن أجد كلمة مغايرة‬

166
00:09:17,974 --> 00:09:19,183
‫حسناً، أنا معكم‬

167
00:09:20,560 --> 00:09:22,728
‫دعونا ننصب على النذل‬

168
00:09:26,566 --> 00:09:29,277
‫لماذا تهتفون؟‬
‫كان يمكن أن يقول أي شيء‬

169
00:09:29,443 --> 00:09:33,030
‫نصب، نصب، نصب‬

170
00:09:33,197 --> 00:09:36,075
‫نصب، نصب، نصب‬

171
00:09:49,422 --> 00:09:52,675
‫الترتيب‬

172
00:09:55,595 --> 00:09:58,014
‫عمل جيد. لا أستطيع تذكر اسمك‬

173
00:09:58,222 --> 00:10:00,600
‫نفس الشيء، ليس لدي فكرة ما هو اسمك.‬
‫عمل عظيم‬

174
00:10:00,808 --> 00:10:05,396
‫حسناً. أنتم على وشك مبادلة‬
‫الحقائب...‬

175
00:10:05,605 --> 00:10:08,649
‫...المحملة بالفعل بمال مزيف، مثل هذا‬

176
00:10:08,816 --> 00:10:12,361
‫هذا ليس مال حقيقي. إنها قصاصات‬
‫من صحيفة، لكنها تزن نفس الشيء‬

177
00:10:12,528 --> 00:10:13,863
‫تكلف 5 دولارات للقطعة الواحدة‬

178
00:10:14,071 --> 00:10:15,781
‫ستستخدمون 10‬

179
00:10:16,449 --> 00:10:19,493
‫- برقية لـ إلروي باتاشنيك‬
‫- أنا هو باتاشنيك‬

180
00:10:20,161 --> 00:10:22,371
‫البرقية يا سيدي‬

181
00:10:23,539 --> 00:10:28,085
‫يا إلهي. توفيت عمتي في إجازة أثناء‬
‫وجودها في أفريقيا‬

182
00:10:28,252 --> 00:10:29,754
‫تركت لي مليون دولار‬

183
00:10:29,920 --> 00:10:32,340
‫الحكومة الأفريقية تريد الاستيلاء‬
‫على الأموال‬

184
00:10:32,506 --> 00:10:34,425
‫انتهت الحصة‬

185
00:10:36,260 --> 00:10:38,179
‫إلا أنت‬

186
00:10:42,725 --> 00:10:43,934
‫هل جننت؟‬

187
00:10:44,101 --> 00:10:46,062
‫- ماذا؟‬
‫- البرقية الأفريقية‬

188
00:10:46,270 --> 00:10:47,647
‫حيل جيم بلوشي‬

189
00:10:47,855 --> 00:10:49,440
‫هل تحاول النصب علي؟‬

190
00:10:49,649 --> 00:10:52,526
‫- سأعطيك 14 ألف‬
‫- اخرج‬

191
00:10:53,444 --> 00:10:54,487
‫خارجاً‬

192
00:10:57,698 --> 00:10:58,741
‫أمر آخر‬

193
00:11:00,368 --> 00:11:03,162
‫- محاولة طيبة مرتين‬
‫- مرتين؟‬

194
00:11:03,371 --> 00:11:04,914
‫الحيلة الوهمية ضمن النصب‬

195
00:11:05,081 --> 00:11:07,792
‫حبة الفول المزدوجة، إذا أحببت.‬
‫سأذكر اسماً...‬

196
00:11:08,000 --> 00:11:11,170
‫...وسأعرف الحقيقة من ردة فعلك‬

197
00:11:12,505 --> 00:11:13,547
‫جيف وينغر‬

198
00:11:14,507 --> 00:11:16,884
‫- إنه هو. ماذا--؟ من؟‬
‫- من؟ جيف وينغر؟‬

199
00:11:17,093 --> 00:11:18,135
‫إنه هو‬

200
00:11:18,344 --> 00:11:20,721
‫اخرج. انقل سلامي له‬

201
00:11:23,182 --> 00:11:26,018
‫بالمناسبة، جيف وينغر‬

202
00:11:26,602 --> 00:11:29,230
‫محاولة طيبة ثلاثية‬

203
00:11:32,233 --> 00:11:34,360
‫مرحباً. كيف كانت حصة النصب؟‬

204
00:11:34,568 --> 00:11:36,737
‫هل درست تقنيات متقدمة من النصب...‬

205
00:11:36,904 --> 00:11:39,073
‫...يمكنك أنت فقط أن تفهمها؟‬
‫براون بيتي؟‬

206
00:11:39,240 --> 00:11:41,409
‫تكساس ويل بيبي؟‬
‫ريفرس جيم غافيغان؟‬

207
00:11:41,575 --> 00:11:44,203
‫حسناً، لم أعلمهم البرقية الأفريقية...‬

208
00:11:44,412 --> 00:11:48,040
‫...بما أنني لست قرصان كمبيوتر، ومنذ‬
‫اختراع الإنترنت‬

209
00:11:48,249 --> 00:11:50,584
‫حسناً، أمسكت بي. انتهت اللعبة‬

210
00:11:50,793 --> 00:11:53,337
‫- دعنا نضع حداً لهذه المنافسة‬
‫- نخب ذلك‬

211
00:12:01,887 --> 00:12:04,849
‫سيدي؟ أنت-- ترك ذلك الرجل بطاقة‬
‫اليانصيب على الطاولة‬

212
00:12:05,057 --> 00:12:06,475
‫كان ذلك رجل البرقية‬

213
00:12:06,684 --> 00:12:09,186
‫- لا، لم يكن هو. أعني، أي برقية؟‬
‫- بالضبط‬

214
00:12:09,395 --> 00:12:11,439
‫أية برقية؟ بسبب الإنترنت‬

215
00:12:11,605 --> 00:12:16,068
‫المكان الذي من الواضح ذهبت إليه،‬
‫لطباعة كلمة "النصب"‬

216
00:12:17,069 --> 00:12:19,488
‫سوف أنصب عليك.‬
‫سأشبعك نصباً‬

217
00:12:19,655 --> 00:12:21,782
‫أم أن ذلك نصب؟‬

218
00:12:21,991 --> 00:12:23,993
‫لا شيء عبارة عن نصب. الأمر كله هراء‬

219
00:12:24,201 --> 00:12:27,746
‫كم مرة قلت لكم أيها الناس...‬

220
00:12:27,955 --> 00:12:29,999
‫...أن صالة هيئة التدريس ليست حانة؟‬

221
00:12:30,166 --> 00:12:32,460
‫حسناً، اجمعوا أغراضكم. هيا‬

222
00:12:32,626 --> 00:12:35,337
‫لستم مضطرين للذهاب والتدريس،‬
‫لكن لا يمكنكم البقاء هنا‬

223
00:12:35,504 --> 00:12:37,923
‫اسمع. هدنة. مفهوم؟‬

224
00:12:38,090 --> 00:12:44,305
‫أعدك ألا أنصب عليك بعد الآن،‬
‫وإن كانت هذه تساوي مليوناً، سنقتسمها‬

225
00:12:44,513 --> 00:12:45,556
‫أنت أحمق‬

226
00:12:46,307 --> 00:12:48,350
‫- أو ربما أكون عبقري‬
‫- أستطيع الجواب على ذلك‬

227
00:12:48,517 --> 00:12:51,353
‫- أنت أحمق‬
‫- هل يسير الأحمق إلى الوراء هكذا...‬

228
00:12:51,520 --> 00:12:53,481
‫- ...دون أن يضرب شيئاً؟‬
‫- ربما نعم‬

229
00:12:53,647 --> 00:12:55,774
‫أو ربما لا‬

230
00:12:57,902 --> 00:12:59,612
‫ماذا؟‬

231
00:12:59,820 --> 00:13:01,238
‫اتجاه واحد‬

232
00:13:07,119 --> 00:13:08,787
‫ماذا تفعل هنا؟‬

233
00:13:08,996 --> 00:13:10,831
‫هذا الرجل نصاب‬

234
00:13:11,040 --> 00:13:12,166
‫أستاذ مادة النصب‬

235
00:13:12,374 --> 00:13:15,336
‫يتقاضى 400 دولار مقابل حقيبتين...‬

236
00:13:15,544 --> 00:13:18,422
‫...وحبيبك السابق يصبح مهووساً--‬

237
00:13:18,631 --> 00:13:22,426
‫لم أكن أعلم أنك ووينغر كنتما عاشقين.‬
‫إذا كان يريد أن يحظى باحترامي...‬

238
00:13:22,593 --> 00:13:25,804
‫- ...يجب أن يكون منفتحاً لذلك‬
‫- هل تحاول أن تدعي السلام؟‬

239
00:13:25,971 --> 00:13:28,474
‫- هل تحاول النصب علي بليّ ذراعي؟‬
‫- لم أفعل شيئاً‬

240
00:13:28,641 --> 00:13:30,851
‫قال عن نفسه نصاب.‬
‫وقمت بالتصحيح له‬

241
00:13:31,018 --> 00:13:35,397
‫نعم، لأن الحقيقة مهمة جداً لكليكما‬

242
00:13:35,564 --> 00:13:38,567
‫حسناً، ما هو ثمن رحيلك؟‬

243
00:13:45,533 --> 00:13:47,284
‫حسناً؟‬

244
00:13:47,743 --> 00:13:48,786
‫لقد ابتلع الطعم‬

245
00:13:48,953 --> 00:13:49,995
‫- نعم‬
‫- نعم‬

246
00:13:50,162 --> 00:13:52,498
‫اعتقدت أننا كنا لا نريد أن يبتلع الطعم‬

247
00:13:52,665 --> 00:13:56,293
‫نحن نقول الشيء نفسه.‬
‫لم يبتلع الطعم الذي لم نرد أن يبتلعه‬

248
00:13:57,211 --> 00:14:00,506
‫- البرقية الأفريقية‬
‫- نعم، والتي قدمت له كطعم وهمي...‬

249
00:14:00,714 --> 00:14:02,883
‫...واتخذت على هذا النحو، أي لم يصدقها‬

250
00:14:03,050 --> 00:14:07,012
‫- لأن ذلك يجعله يشعر بالسيطرة‬
‫- وبتجنب كل الطعوم الواضحة...‬

251
00:14:07,221 --> 00:14:10,849
‫...وضع نفسه في مأزق افتراض‬
‫أننا نخطط للاحتيال عليه‬

252
00:14:11,016 --> 00:14:12,601
‫- أعجبني ذلك‬
‫- أجل‬

253
00:14:12,768 --> 00:14:15,020
‫لكننا نفعل ذلك. هو يعرف الحقيقة‬

254
00:14:15,229 --> 00:14:17,856
‫أليس هذا الشيء الوحيد الذي ليس‬
‫من المفترض أن تعرفه...‬

255
00:14:18,023 --> 00:14:19,483
‫...عندما يتم النصب عليك؟‬

256
00:14:20,860 --> 00:14:23,779
‫يمكنه أن يعرف الخطة كما يريد‬

257
00:14:23,946 --> 00:14:26,156
‫لكن الخطة التي يعرفها لن تكون خطتنا‬

258
00:14:26,323 --> 00:14:28,367
‫- حسناً‬
‫- مفهوم‬

259
00:14:28,534 --> 00:14:33,706
‫لأن خطتنا من المستحيل أن تعرف؟‬

260
00:14:33,914 --> 00:14:35,875
‫لأن....‬

261
00:14:37,459 --> 00:14:38,919
‫يا إلهي‬

262
00:14:39,128 --> 00:14:41,171
‫جيف يختلق ونحن نصدقه‬

263
00:14:41,755 --> 00:14:44,341
‫توقفي عن ذلك. ماذا تريدون مني؟‬

264
00:14:44,550 --> 00:14:47,469
‫- نريد منك أن تساعدنا في الاحتيال‬
‫- أنا أعمل على ذلك‬

265
00:14:47,636 --> 00:14:50,222
‫- ارتجالياً‬
‫- لديهم خطة في فيلم "اللدغة"‬

266
00:14:50,389 --> 00:14:52,975
‫إذا كان يريد أي أحد مشاهدته،‬
‫سيعرض لنصف يوم‬

267
00:14:53,142 --> 00:14:55,519
‫هل تذكرون يا رفاق عندما تعانقنا...‬

268
00:14:55,686 --> 00:14:57,730
‫...وقفزنا إلى الأعلى والأسفل‬
‫في الكافيتريا؟‬

269
00:14:57,897 --> 00:14:59,023
‫واضح‬

270
00:14:59,231 --> 00:15:01,734
‫كنا معاً دون توقف تقريباً‬
‫منذ ذلك الحين...‬

271
00:15:01,901 --> 00:15:04,320
‫...عند أي نقطة في رأيكم أنني تراجعت...‬

272
00:15:04,486 --> 00:15:08,157
‫...وخططت لحيلة كاملة ثم حجبتها عنكم؟‬

273
00:15:08,365 --> 00:15:12,870
‫عند عشرات النقاط حيث يمكن للشخص‬
‫العادي أن يقول:‬

274
00:15:13,078 --> 00:15:15,080
‫"بالمناسبة، ليس لدي خطة"‬

275
00:15:15,247 --> 00:15:17,625
‫في "اللدغة"، يقومون بإخفاء الأمور‬
‫عن بعضهم البعض‬

276
00:15:17,791 --> 00:15:21,587
‫أو عن الجمهور للتأثير. أيضاً،‬
‫عشرون بالمائة من الفيلم مرسوم باليد‬

277
00:15:21,754 --> 00:15:24,924
‫- لماذا لا تتزوج "اللدغة"؟‬
‫- إذا رزقنا بأولاد نصف لدغة...‬

278
00:15:25,090 --> 00:15:28,719
‫...عندما يسألوني عن كيفية النصب،‬
‫سأطلب منهم أن يشاهدوا أمهم. ليس أنت‬

279
00:15:28,886 --> 00:15:30,220
‫أنت غير معقول‬

280
00:15:30,387 --> 00:15:32,681
‫- لادغ سيئ‬
‫- اخرسوا، مفهوم؟‬

281
00:15:32,890 --> 00:15:36,477
‫أنتم دائماً تلقون باللوم علي، صحيح؟‬

282
00:15:38,479 --> 00:15:43,651
‫في الآونة الأخيرة، تنتقدوني بلا هوادة.‬
‫الفكرة هي--‬

283
00:15:45,486 --> 00:15:47,112
‫أنا-- أنا بحاجة إلى هذا‬

284
00:15:47,321 --> 00:15:49,490
‫أريد أن أكون أفضل من هذا الرجل‬

285
00:15:50,658 --> 00:15:53,035
‫دعوني أفكر‬

286
00:15:56,372 --> 00:15:57,498
‫- عابد‬
‫- نعم‬

287
00:15:57,706 --> 00:15:59,583
‫- هل أحضرت الكمبيوتر المحمول الخاص بك؟‬
‫- هنا‬

288
00:16:01,210 --> 00:16:03,170
‫ماذا تريد أن تفعل به؟‬

289
00:16:04,338 --> 00:16:05,381
‫أشاهد فيلم "اللدغة"‬

290
00:16:05,589 --> 00:16:09,426
‫مشاهدة اللدغة‬

291
00:16:10,886 --> 00:16:12,596
‫انتهى‬

292
00:16:12,930 --> 00:16:13,973
‫ماذا حدث؟‬

293
00:16:14,181 --> 00:16:15,349
‫من أصيب بعيار ناري؟‬

294
00:16:15,557 --> 00:16:17,810
‫ماذا يحدث هنا؟‬
‫هل كان ستينغ موجوداً؟‬

295
00:16:18,018 --> 00:16:20,187
‫- كان ذلك فظيعاً‬
‫- كنت نائماً طوال الوقت‬

296
00:16:20,354 --> 00:16:21,981
‫تسرب الحوار إلى أحلامي‬

297
00:16:22,147 --> 00:16:25,985
‫- ذهني مزود بالأفكار وصافي‬
‫- كيف قاموا بالاحتيال عليه؟‬

298
00:16:26,610 --> 00:16:30,155
‫قاموا أساساً ببناء مبنى وهمي واستأجروا‬
‫ألف شخص...‬

299
00:16:30,364 --> 00:16:32,116
‫...للتعاون في سرية تامة‬

300
00:16:33,575 --> 00:16:36,578
‫- هل يمكننا أن نفعل ذلك فقط؟‬
‫- يمكننا مشاهدة فيلم احتيال آخر‬

301
00:16:36,745 --> 00:16:38,956
‫- هناك نشاط أكبر في "رجال عود الثقاب"‬
‫- مثل ماذا؟‬

302
00:16:39,123 --> 00:16:42,501
‫- في مرحلة ما، قاموا ببناء مستشفى وهمي‬
‫- الكثير من البناء‬

303
00:16:42,710 --> 00:16:44,670
‫يا إلهي. لقد تأخر الوقت كثيراً‬

304
00:16:46,463 --> 00:16:49,550
‫- تريدون القول إنني فشلت، أليس كذلك؟‬
‫- أعتقد أن علينا ذلك يا جيف‬

305
00:16:49,717 --> 00:16:51,301
‫حاولنا كل ما نستطيع‬

306
00:16:51,510 --> 00:16:53,971
‫ربما خلال عطلة نهاية الأسبوع، أستطيع‬
‫أن أشيد مبنى وهمي‬

307
00:16:54,138 --> 00:16:57,975
‫ولكن كل الحقائب والمبادلة واللدغة؟‬
‫لا أميل إلى تصديق ذلك‬

308
00:16:58,142 --> 00:17:00,144
‫أعتقد أن النصب الحقيقي يحدث فقط‬
‫في الأفلام‬

309
00:17:00,310 --> 00:17:04,231
‫- حتى وقتها، بالكاد تكون منطقية‬
‫- اسمعوا. أنا مسنّ. الفيلم فظيع‬

310
00:17:04,440 --> 00:17:06,983
‫والنصب غباء. المكتوب لابد منه‬

311
00:17:07,192 --> 00:17:09,444
‫- انتهى الأمر‬
‫- لا عيب في ذلك يا جيف‬

312
00:17:09,611 --> 00:17:11,655
‫أوه، أنا لا أعرف عن ذلك‬

313
00:17:13,073 --> 00:17:14,700
‫هذا المشهد للنظر‬

314
00:17:14,907 --> 00:17:18,037
‫متجمعون في خزانة لمشاهدة فيلم اللدغة‬

315
00:17:18,244 --> 00:17:19,329
‫فهمنا‬

316
00:17:19,829 --> 00:17:21,040
‫نحن نستسلم‬

317
00:17:21,248 --> 00:17:22,624
‫كنت محقاً‬

318
00:17:22,833 --> 00:17:23,876
‫أنا لست نصاباً‬

319
00:17:24,710 --> 00:17:26,420
‫لا، كنت مخطئاً‬

320
00:17:26,627 --> 00:17:29,006
‫إذا كنت تتذكر، نعتك بالبلطجي‬

321
00:17:29,214 --> 00:17:31,050
‫البلطجية يقاتلون‬

322
00:17:31,258 --> 00:17:33,010
‫أنت أكثر من ذلك....‬

323
00:17:33,886 --> 00:17:39,099
‫لا أستطيع التفكير باستعارة مثيرة‬
‫للشفقة بما يكفي تناسبك يا جيف وينغر‬

324
00:17:39,308 --> 00:17:41,727
‫تذكرت شيئاً قاله مرة أوسكار وايلد...‬

325
00:17:41,894 --> 00:17:43,854
‫...عندما قارن الأغنام بالذئاب‬

326
00:17:44,063 --> 00:17:45,647
‫تباً لك‬

327
00:17:46,190 --> 00:17:47,733
‫بريتا‬

328
00:17:49,651 --> 00:17:52,279
‫ضربتني بكف امرأة‬

329
00:17:52,488 --> 00:17:54,281
‫أيتها الماجنة من الغرب الأوسط‬

330
00:17:54,490 --> 00:17:55,616
‫أنا أعيش في نيويورك‬

331
00:18:21,600 --> 00:18:23,811
‫نعم، صحيح، إنه يحتال علينا‬

332
00:18:26,772 --> 00:18:28,857
‫دم كاذب. ليتذوقه أحد‬

333
00:18:29,066 --> 00:18:30,984
‫أنا واثق أنه شراب كارو وصبغة طعام‬

334
00:18:31,193 --> 00:18:34,029
‫أعني، أود التأكد لكن أعاني‬
‫من مرض السكري‬

335
00:18:37,825 --> 00:18:42,204
‫التعويض‬

336
00:18:42,746 --> 00:18:46,500
‫--19، 20، 21‬

337
00:18:46,667 --> 00:18:51,296
‫هل تعد مبلغ المال أم عدد الرزم؟‬

338
00:18:55,551 --> 00:18:58,428
‫- يجب أن أبدأ من جديد‬
‫- أنا سأفعل ذلك. تحرك‬

339
00:18:58,595 --> 00:19:03,559
‫أريد أن أسجل أنك مثير للاشمئزاز‬
‫بهذه الصفقة‬

340
00:19:03,767 --> 00:19:05,853
‫فهمت. مثير للاشمئزاز‬

341
00:19:06,061 --> 00:19:08,939
‫أنا آسف يا حبيبتي،‬
‫هل تفضلين أن ألجأ إلى المحكمة؟‬

342
00:19:09,106 --> 00:19:12,025
‫لا، لا، لا.‬
‫نحن نقدر أنك تركت الأمر بيننا‬

343
00:19:12,234 --> 00:19:13,318
‫أريد أن أذكرك...‬

344
00:19:13,527 --> 00:19:16,405
‫...أننا نقدم الكثير من المناهج والكثير‬
‫منها نقداً فقط‬

345
00:19:16,572 --> 00:19:19,533
‫أنا، آخذ دورة هنا؟ تتحدث عن الاحتيال‬

346
00:19:22,035 --> 00:19:24,163
‫تتحدث عن الأضلاع‬

347
00:19:24,371 --> 00:19:25,831
‫ما الذي أفعله بحق السماء؟‬

348
00:19:26,039 --> 00:19:30,169
‫إلى حد الآن، فرانكي مشمئزة وهذا كل شيء‬

349
00:19:30,377 --> 00:19:32,379
‫يبدو وكأنه مضيعة للتسجيل‬

350
00:19:32,588 --> 00:19:35,549
‫- أنا آسفة يا رفاق. هذا خطأي‬
‫- لا تعتذري‬

351
00:19:35,757 --> 00:19:37,926
‫أنا من انخرط في مسابقة التبول‬

352
00:19:38,135 --> 00:19:39,845
‫- مع غبي‬
‫- أنت غبي‬

353
00:19:40,053 --> 00:19:41,513
‫- أنت غبي‬
‫- أنت غبي‬

354
00:19:41,722 --> 00:19:42,973
‫أنتم جميعاً أغبياء‬

355
00:19:43,182 --> 00:19:45,434
‫وهذه الكلية برمتها ذات مستوى منحط‬

356
00:19:45,642 --> 00:19:47,811
‫وتستطيع أن تسجل هذا في المحضر لديك‬

357
00:19:48,020 --> 00:19:50,147
‫أنا آسف يا رفاق. أنا ملتزم بوظيفتي‬

358
00:19:50,355 --> 00:19:51,857
‫بالحديث عن هذا الموضوع يا بريتا‬

359
00:19:52,065 --> 00:19:54,526
‫هذا خطؤك أنت، وأنت مفصولة‬

360
00:19:54,735 --> 00:19:56,778
‫- لا، أيها العميد--‬
‫- دعيني أتولى الأمر‬

361
00:19:56,945 --> 00:19:58,906
‫بلتون، لا تستطيع أن تفعل ذلك‬

362
00:19:59,448 --> 00:20:02,576
‫بريتا هي قلب هذه المجموعة.‬
‫هي من بدأتها‬

363
00:20:02,743 --> 00:20:06,705
‫كمجموعة بيولوجيا وهمية...‬

364
00:20:06,872 --> 00:20:10,209
‫...حتى تتمكن من ممارسة الجنس مع تروي‬

365
00:20:10,417 --> 00:20:12,127
‫- لا، لا، لا‬
‫- هذا بالضبط ما حصل‬

366
00:20:12,336 --> 00:20:13,962
‫حسناً، لا تتركوني أتولى الأمر‬

367
00:20:14,171 --> 00:20:15,714
‫- لا‬
‫- لا يمكنك طرد بريتا‬

368
00:20:15,923 --> 00:20:19,468
‫إنها هنا منذ ست سنوات. ثلاث سنوات‬
‫أخرى وستحصل على شهادة مدتها عامين‬

369
00:20:19,635 --> 00:20:21,386
‫بريتا تمنحني الاستقرار في الواقع‬

370
00:20:21,553 --> 00:20:24,389
‫لا يمكنك طردها بعد أن بقي أربعة أسابيع‬
‫من الحلقات في الموسم الرئيسي‬

371
00:20:24,556 --> 00:20:26,892
‫- إنه سيبدأ‬
‫- لا بأس يا رفاق. لا بأس‬

372
00:20:27,392 --> 00:20:29,811
‫حسناً. خمسون ألفاً‬

373
00:20:30,020 --> 00:20:33,815
‫وأنا فقط سأضع هذا هنا‬

374
00:20:34,566 --> 00:20:36,068
‫- أعطني إياها‬
‫- نعم‬

375
00:20:37,110 --> 00:20:39,071
‫لا أحد يساعدني‬

376
00:20:39,655 --> 00:20:41,365
‫اجعلوني استدير‬

377
00:20:45,661 --> 00:20:47,871
‫هيا يا رفاق‬

378
00:20:48,080 --> 00:20:49,957
‫أراكم لاحقاً‬

379
00:20:53,794 --> 00:20:55,545
‫أنت‬

380
00:21:02,427 --> 00:21:04,054
‫كانت الخطة أن نلتقي في وقت لاحق‬

381
00:21:05,347 --> 00:21:08,267
‫ما هو ثمن رحيلك؟‬

382
00:21:08,809 --> 00:21:12,354
‫هناك طريقة يمكننا أن ننهي هذا بسرعة‬
‫كبيرة ونكسب بعض المال‬

383
00:21:12,562 --> 00:21:15,232
‫لم تعجبني الفكرة. لكن استمر في الكلام‬

384
00:21:15,774 --> 00:21:19,278
‫نعم، كانت هذه الخطة.‬
‫وربما خطتك كانت أن تهرب بالنقود‬

385
00:21:19,444 --> 00:21:22,906
‫فتاة ذكية. لا تثقي بأحد‬

386
00:21:33,917 --> 00:21:36,211
‫مهلاً. هل كنت مضطرة لضربي بالفعل؟‬

387
00:21:36,420 --> 00:21:37,754
‫مضطرة؟ لا‬

388
00:21:38,922 --> 00:21:40,257
‫الآن، بعد أن تم طردك...‬

389
00:21:40,465 --> 00:21:42,759
‫...ربما عليك التفكير في مهنة النصب‬

390
00:21:42,968 --> 00:21:44,928
‫- أنت جيدة جداً في ذلك‬
‫- لا أعرف‬

391
00:21:45,137 --> 00:21:47,097
‫كيف للمرء أن يعيش حياته على هذا النحو؟‬

392
00:21:48,473 --> 00:21:50,183
‫حسناً...‬

393
00:21:51,101 --> 00:21:54,563
‫- ...اتبعيني وسأرشدك‬
‫- أوه، اصمت‬

394
00:21:58,525 --> 00:22:01,528
‫وافقت على أي من هذا فقط لأبعدك‬
‫عن غرينديل...‬

395
00:22:01,695 --> 00:22:03,113
‫...وعن مضايقة جيف‬

396
00:22:03,322 --> 00:22:06,575
‫إنه مغفل، لكن أكره أن أراه يدور حول‬
‫نفسه محاولاً التغلب عليك‬

397
00:22:06,783 --> 00:22:09,703
‫- أنت حمقاء عاطفية‬
‫- لا‬

398
00:22:09,870 --> 00:22:12,789
‫لاحقاً. في النزل‬

399
00:22:12,998 --> 00:22:14,666
‫النزل‬

400
00:22:16,084 --> 00:22:18,795
‫البعض يقول إنني نصاب سعيد الحظ‬

401
00:22:19,379 --> 00:22:22,507
‫والبعض يقول إنني الملك‬

402
00:22:22,716 --> 00:22:26,803
‫ينادونني بالنصاب السعيد الحظ‬

403
00:22:27,012 --> 00:22:30,098
‫وينادونني ملك إنجلترة‬

404
00:22:30,307 --> 00:22:32,392
‫أنا الملك‬

405
00:22:36,646 --> 00:22:38,231
‫لا‬

406
00:22:42,152 --> 00:22:43,320
‫ما هذا؟‬

407
00:22:43,528 --> 00:22:44,654
‫أوه، اصمت‬

408
00:22:49,409 --> 00:22:51,661
‫وافقت على أي من هذا...‬

409
00:22:51,870 --> 00:22:55,957
‫...فقط لأبعدك عن غرينديل‬
‫وعن مضايقة جيف‬

410
00:22:58,043 --> 00:22:59,127
‫ما--؟‬

411
00:23:00,128 --> 00:23:01,630
‫أنتما الاثنان. عودا إلى هنا‬

412
00:23:05,050 --> 00:23:06,093
‫حقائب‬

413
00:23:06,676 --> 00:23:07,719
‫ها هي ذي‬

414
00:23:07,928 --> 00:23:09,513
‫حقائب متطابقة‬

415
00:23:09,721 --> 00:23:12,140
‫ماذا؟ لماذا المزيد من الحقائب؟‬

416
00:23:14,184 --> 00:23:15,602
‫هذا لا جدوى منه‬

417
00:23:15,811 --> 00:23:18,563
‫أنا أعرف مسبقاً أنها أخذت حقيبتي‬

418
00:23:20,649 --> 00:23:22,067
‫مسيرة الحقيبة‬

419
00:23:22,275 --> 00:23:23,777
‫من أنتم بحق السماء؟‬

420
00:23:26,822 --> 00:23:28,448
‫أنتما الاثنان عودا إلى هنا‬

421
00:23:28,657 --> 00:23:30,408
‫عودا إلى هنا بأموالي‬

422
00:23:30,617 --> 00:23:32,619
‫عودا إلى هنا‬

423
00:23:48,552 --> 00:23:51,054
‫- روجر‬
‫- لقد سرقا مالي‬

424
00:23:51,263 --> 00:23:52,722
‫- ماذا؟‬
‫- ماذا؟‬

425
00:23:52,889 --> 00:23:55,892
‫هذه الحقائب فيها مالي.‬
‫لقد سرقا 50 ألف دولار مني‬

426
00:23:56,059 --> 00:23:58,228
‫خمسون ألف، صحيح؟‬

427
00:23:58,395 --> 00:24:00,856
‫- هل تعرفين ما الذي يتحدث عنه؟‬
‫- لا أعتقد ذلك‬

428
00:24:01,022 --> 00:24:02,816
‫هذه حقائبنا‬

429
00:24:03,400 --> 00:24:06,027
‫نحن ندرس في مقرره؟‬
‫إنه يبيع هذه المواد، 150 دولار‬

430
00:24:06,194 --> 00:24:08,989
‫- حقاً، مائة--؟ حسناً‬
‫- ما زلنا نصور‬

431
00:24:09,197 --> 00:24:12,242
‫نحن نبلي بلاء حسناً أيضاً.‬
‫تحقق من ذلك‬

432
00:24:12,701 --> 00:24:14,286
‫- آسف. أمسكت بها‬
‫- آسفة. حسناً‬

433
00:24:16,204 --> 00:24:20,834
‫روجر، لماذا كنت تسير هنا حاملاً‬
‫50 ألف دولار؟‬

434
00:24:21,001 --> 00:24:23,420
‫- هل أنت مجنونة؟‬
‫- مهلاً. انتبه يا رجل‬

435
00:24:23,587 --> 00:24:26,590
‫هذه الألفاظ يمكن استخدامها في المملكة‬
‫المتحدة وليس في الولايات المتحدة‬

436
00:24:26,756 --> 00:24:29,801
‫لدي قريب مريض عقلياً‬

437
00:24:30,010 --> 00:24:31,761
‫- أختي أيضاً‬
‫- صور‬

438
00:24:31,970 --> 00:24:33,221
‫- أريد أن أرى صوراً‬
‫- وأنا أيضاً‬

439
00:24:33,388 --> 00:24:38,185
‫تعلمين جيداً أن هذه المدرسة دفعت لي‬
‫50 ألف نقداً...‬

440
00:24:38,393 --> 00:24:39,644
‫...لهذه الإصابات‬

441
00:24:39,811 --> 00:24:41,688
‫تبدو الآن في حالة جيدة جداً‬

442
00:24:41,855 --> 00:24:44,858
‫يا إلهي. انظر إلى كليكما‬

443
00:24:45,066 --> 00:24:47,027
‫أجل، إنه السبب في أنني أصبحت شرطي‬

444
00:24:47,235 --> 00:24:49,237
‫الكثير من التنمر هناك‬

445
00:24:49,779 --> 00:24:52,490
‫هناك الكثير من الشهود على هذا‬

446
00:24:52,699 --> 00:24:54,242
‫- مرحباً بكم جميعاً‬
‫- مرحباً يا رفاق‬

447
00:24:54,451 --> 00:24:55,994
‫هل تتسكعون في الكافيتريا؟‬

448
00:24:56,203 --> 00:24:58,455
‫مرحباً يا أستاذ--‬
‫ماذا حدث لوجهك؟‬

449
00:24:58,663 --> 00:24:59,706
‫هذا سخيف‬

450
00:24:59,915 --> 00:25:02,751
‫إنها جميلة. يمكن أن تكونا توأمين‬

451
00:25:02,959 --> 00:25:06,213
‫البيان الذي سمعته هنا أنك أستاذ‬
‫في النصب‬

452
00:25:06,421 --> 00:25:08,798
‫- نعم‬
‫- تعلم هؤلاء الناس كيفية النصب...‬

453
00:25:09,007 --> 00:25:11,092
‫...لكنك تقول إنهم احتالوا عليك‬

454
00:25:11,259 --> 00:25:13,678
‫لا، أنا لا أقول ذلك‬

455
00:25:13,887 --> 00:25:17,057
‫هم لم يحتالوا علي.‬
‫ما يقومون به ليس احتيالاً‬

456
00:25:17,224 --> 00:25:19,226
‫إنهم حتى لم يفهموا الكلمة‬

457
00:25:19,434 --> 00:25:23,855
‫أعتقد أننا بحاجة أن نأخذ كلام روجر‬
‫على محمل الجد‬

458
00:25:25,815 --> 00:25:31,071
‫لأنه يبدو إما أنه كان ضحية بلطجة‬
‫فجة وساذجة‬

459
00:25:31,279 --> 00:25:32,572
‫- صحيح‬
‫- في هذه الحالة...‬

460
00:25:32,781 --> 00:25:35,951
‫...هناك حقاً خمسون ألف دولار...‬

461
00:25:36,159 --> 00:25:39,412
‫...أعطيت له نظراً لإصابات وهمية كما‬
‫هو واضح...‬

462
00:25:39,621 --> 00:25:42,165
‫...والتي هو بالتالي مدين بها الآن‬
‫إلى المدرسة‬

463
00:25:42,916 --> 00:25:47,837
‫- ماذا؟‬
‫- أو أن الأستاذ ديسالفو تم استهدافه...‬

464
00:25:48,046 --> 00:25:50,423
‫...من قبل مجموعة قام‬
‫بالتقليل من شأنهم إلى حد كبير‬

465
00:25:50,632 --> 00:25:54,386
‫في هذه الحالة، تم إعطاء المال‬
‫ثم استرداده...‬

466
00:25:54,594 --> 00:25:56,763
‫...ولا أحد يدين بأي شيء لأحد‬

467
00:25:56,972 --> 00:26:01,643
‫كل ما عليه القيام به هو الاعتراف‬

468
00:26:06,564 --> 00:26:07,732
‫تم النصب علي‬

469
00:26:10,527 --> 00:26:14,114
‫- نعم!‬
‫- النصب، النصب، النصب‬

470
00:26:14,281 --> 00:26:15,532
‫النصب، النصب، النصب‬

471
00:26:15,699 --> 00:26:17,784
‫لماذا أنت حتى موجود هنا؟‬
‫من اتصل بك؟‬

472
00:26:17,993 --> 00:26:20,704
‫لا أحد. أدرس صناعة المكرمة بعد العمل‬

473
00:26:20,912 --> 00:26:22,122
‫هم يعلمون ذلك‬

474
00:26:22,330 --> 00:26:23,540
‫آسف لأنه تم النصب عليك‬

475
00:26:23,748 --> 00:26:25,875
‫أخبرني إذا كنت تريد توجيه التهم...‬

476
00:26:26,084 --> 00:26:28,336
‫...وإذا كان يمكن أن تفكر ما هي‬

477
00:26:28,503 --> 00:26:30,714
‫أستاذ ديسالفو، في ظل الظروف...‬

478
00:26:30,922 --> 00:26:35,135
‫...أنا متأكد أنك توافقني أنه لا معنى‬
‫لبقائك تدرس هنا‬

479
00:26:35,302 --> 00:26:38,263
‫أعني، أننا نوعاً ما نعرف كل ما ستدرسه‬

480
00:26:38,471 --> 00:26:40,265
‫يجب عليك رد كل أموالهم‬

481
00:26:40,432 --> 00:26:42,517
‫ويجب أن نذهب جميعاً لشراء النقانق!‬

482
00:26:42,726 --> 00:26:44,019
‫النقانق!‬

483
00:26:44,227 --> 00:26:48,481
‫النقانق، النقانق، النقانق‬

484
00:26:48,648 --> 00:26:54,154
‫النقانق، النقانق، النقانق‬

485
00:26:54,362 --> 00:26:57,532
‫النقانق-- مهلاً.‬
‫كنا جميعاً مشاركين في ذلك طوال الوقت؟‬

486
00:26:57,741 --> 00:26:59,784
‫أنت لم تكن كذلك‬

487
00:26:59,993 --> 00:27:03,121
‫لأنه لا يمكن الوثوق بي‬

488
00:27:03,705 --> 00:27:09,586
‫النقانق، النقانق، النقانق‬

489
00:27:12,505 --> 00:27:14,507
‫- برقية للسيد وينغر‬
‫- ريدلي‬

490
00:27:14,674 --> 00:27:17,469
‫- أعدت زي ساعي البرقية‬
‫- شكراً جزيلاً لك‬

491
00:27:17,635 --> 00:27:20,972
‫أعرف كم كان هذا الأسبوع شاقاً.‬
‫أنت حقاً لست مضطراً للقيام بذلك‬

492
00:27:21,139 --> 00:27:22,474
‫هل تمزح؟ أنا مدين لك‬

493
00:27:22,640 --> 00:27:24,809
‫- أي شيء تحتاجه، قل فقط‬
‫- حسناً‬

494
00:27:24,976 --> 00:27:27,645
‫قد أحتاج إلى مساعدتك في نقل الفراش‬
‫في نهاية هذا الأسبوع‬

495
00:27:28,730 --> 00:27:29,773
‫لا بأس، جيد‬

496
00:27:29,981 --> 00:27:32,650
‫- هل هذا يناسبك؟‬
‫- أعلمني بذلك‬

497
00:27:33,985 --> 00:27:36,071
‫اسمي راين ريدلي‬

498
00:27:36,279 --> 00:27:39,741
‫قبل ثلاث سنوات أنقذت حياتي من قبل‬
‫غريب في الصالة الرياضية‬

499
00:27:39,949 --> 00:27:41,951
‫شعرت وكأنني مدين له بحياتي‬

500
00:27:42,160 --> 00:27:44,079
‫كما يظهر، لقد وافق على ذلك‬

501
00:27:44,579 --> 00:27:46,122
‫الآن يطلب مني القيام بأشياء‬

502
00:27:46,331 --> 00:27:49,459
‫وما زلت آمل وأصلي أن يوماً ما سأرد‬
‫له الجميل...‬

503
00:27:49,667 --> 00:27:51,086
‫...حتى نكون متعادلين‬

504
00:27:51,252 --> 00:27:54,464
‫حتى ذلك الحين، أنا مجرد الشخص‬
‫من الصالة الرياضية خاصته‬

505
00:27:55,006 --> 00:27:57,258
‫الرجل من صالة جيف الرياضية‬

506
00:27:57,550 --> 00:27:59,803
‫بطولة‬
‫راين ريدلي‬

507
00:28:01,513 --> 00:28:03,640
‫و جيف وينغر في دور "نفسه"‬

508
00:28:44,764 --> 00:28:47,267
‫ترجمة‬
‫Raian Khatib‬

