1
00:00:01,751 --> 00:00:04,421
‫مرحباً بكم جميعاً. أنا جيف--‬

2
00:00:04,713 --> 00:00:09,884
‫--السيد وينغر، سندرس أساسيات القانون‬

3
00:00:13,555 --> 00:00:16,099
‫أي أسئلة؟ أنت يا صاحب الشعر الأحمر‬

4
00:00:16,265 --> 00:00:18,643
‫- لن أحفظ الأسماء‬
‫- هل سيكون هناك منهاج دراسي؟‬

5
00:00:18,810 --> 00:00:22,021
‫"هل سيكون هناك منهاج دراسي؟"‬
‫سؤال جيد. لنتابع‬

6
00:00:22,188 --> 00:00:23,982
‫- صاحب قبعة الصوف‬
‫- كيف سيكون توزيع العلامات؟‬

7
00:00:24,149 --> 00:00:25,400
‫لن يكون هناك راسبون‬

8
00:00:27,527 --> 00:00:28,695
‫يفضل أن تعرف عن نفسك‬

9
00:00:28,862 --> 00:00:31,281
‫ديف. ما نسبة علامة الإمتحان النهائي؟‬

10
00:00:31,448 --> 00:00:34,451
‫بحقكم، نسبة، علامات، والمنهاج‬
‫الدراسي--‬

11
00:00:34,617 --> 00:00:37,370
‫هل نحن بشر أم آلات لطرح‬
‫الأسئلة والأجوبة؟‬

12
00:00:37,787 --> 00:00:39,330
‫نحن طلاب...‬

13
00:00:39,414 --> 00:00:41,708
‫...وأنت أستاذ‬

14
00:00:43,001 --> 00:00:44,544
‫أجل‬

15
00:00:44,627 --> 00:00:46,588
‫أنا أستاذ‬

16
00:00:50,467 --> 00:00:51,676
‫هل رأيت ذلك؟‬

17
00:00:51,843 --> 00:00:54,721
‫رمقني الأستاذ بنظرة للتوّ‬

18
00:00:54,804 --> 00:00:58,016
‫انظري، إنه نجم الأغبياء‬

19
00:00:58,099 --> 00:01:01,978
‫اخرس يا ليونارد. أقراط جميلة.‬
‫وكأنك قاطع طريق كاليفورنيا ريزينس‬

20
00:01:02,479 --> 00:01:04,980
‫أي أستاذ يتحدث إلى الطالب هكذا؟‬

21
00:01:05,147 --> 00:01:07,067
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

22
00:01:11,154 --> 00:01:13,239
‫سيد وينغر‬

23
00:01:13,782 --> 00:01:15,366
‫أستاذ جديد، صحيح؟‬

24
00:01:15,533 --> 00:01:16,826
‫أجل، جيف وينغر، مادة القانون‬

25
00:01:18,161 --> 00:01:21,539
‫بز هيكي، علم الجريمة.‬
‫يمكنك الجلوس على ذلك المكتب...‬

26
00:01:21,623 --> 00:01:25,585
‫...لكن بحلول الربيع ستكون تلك الزاوية‬
‫محجوزة لأصاحب المشاكل‬

27
00:01:25,752 --> 00:01:29,172
‫لن أبقى طويلاً هنا.‬
‫إنه عمل مؤقت بالنسبة لي‬

28
00:01:29,339 --> 00:01:34,177
‫فهمت. تقوم بالتدريس لتكسب قوتك‬
‫إلى أن تجد عملاً حقيقياً، مثلي تماماً‬

29
00:01:34,344 --> 00:01:37,305
‫- جيد. منذ متى وأنت هنا--؟‬
‫- 15 سنة‬

30
00:01:38,348 --> 00:01:40,975
‫15 سنة وما زلت مستمر‬

31
00:01:41,059 --> 00:01:43,019
‫"عمل مؤقت"‬

32
00:01:43,645 --> 00:01:46,189
‫تعجبني‬

33
00:02:12,006 --> 00:02:13,842
‫الطاولة الجديدة رائعة يا عابد‬

34
00:02:13,925 --> 00:02:15,093
‫طاولة‬
‫مارك 2‬

35
00:02:15,176 --> 00:02:16,344
‫تلميع مذهل‬

36
00:02:16,427 --> 00:02:17,887
‫"طاولة مارك 2"؟‬

37
00:02:17,971 --> 00:02:19,931
‫أضفت ذلك، وبعض التحسنيات الخاصة‬

38
00:02:20,014 --> 00:02:23,393
‫إنها تعمل بالصوت.‬
‫طاولة، استمري على حالة الطاولة‬

39
00:02:25,770 --> 00:02:28,731
‫- أيتها الطاولة، توقفي عن العمل‬
‫- انتظر. وضعت فنجان عليها‬

40
00:02:28,898 --> 00:02:30,650
‫ها هو الأستاذ‬

41
00:02:30,733 --> 00:02:32,944
‫- سيد وينغر‬
‫- الأستاذ وينغر‬

42
00:02:33,111 --> 00:02:35,238
‫من فضلكم لا تتملقوني لكوني أستاذ‬

43
00:02:35,321 --> 00:02:37,657
‫التعليم هو أنبل مهنة في العالم‬

44
00:02:37,740 --> 00:02:41,244
‫قولي ذلك للأستاذ الذي يشاركني المكتب.‬
‫يصلح ساعات العصفور من أجل التسلية‬

45
00:02:41,411 --> 00:02:43,830
‫يبدو مثل السيد هيكري أستاذ‬
‫علم الجريمة لدي‬

46
00:02:43,913 --> 00:02:46,124
‫أتمنى أن تكون أستاذاً أفضل منه‬

47
00:02:46,291 --> 00:02:47,417
‫آني، أنا لست خبيراً بالقانون‬

48
00:02:47,500 --> 00:02:49,294
‫لم أكن محامياً، هل تذكرين ذلك؟‬

49
00:02:49,377 --> 00:02:51,629
‫لا أستطيع فقط الإدعاء أنني أدرس‬

50
00:02:51,713 --> 00:02:52,839
‫لست مثل فريق ميثباستر‬

51
00:02:53,339 --> 00:02:56,926
‫هناك دورة ليومين بعنوان نيكولاس كيج.‬
‫هل هو سيء أم جيد؟ سجلت بها‬

52
00:02:57,010 --> 00:03:00,513
‫كنت دائماً أريد أن أعرف. نيكولاس كيج‬
‫أحد ألغاز ثقافة البوب العظيمة‬

53
00:03:00,597 --> 00:03:02,348
‫دورة عن نيكولاس.‬
‫إذا ذكرت اسم المسيح...‬

54
00:03:02,432 --> 00:03:05,810
‫- ...إلى أستاذك، سيقوم بنهرك‬
‫- المسيح لم يظهر في أفلام السبعينات‬

55
00:03:05,977 --> 00:03:07,103
‫سأسجل، إنها ممتعة‬

56
00:03:07,186 --> 00:03:09,272
‫لا وقت لديك لتسجل في دورة للتسلية‬

57
00:03:09,355 --> 00:03:11,816
‫حاول أن تعرف ماذا ستدرس طلابك‬

58
00:03:11,983 --> 00:03:16,487
‫شكراً لك يا آني،‬
‫لمدة ثانية رائعة نسيت أنني أستاذ‬

59
00:03:43,389 --> 00:03:45,516
‫انظروا إلى السيد المتحذلق‬

60
00:03:45,600 --> 00:03:49,020
‫أنا متحمس جداً.‬
‫سيساعدني جيف في الحفاظ على الكلية‬

61
00:03:49,103 --> 00:03:52,565
‫لن أفعل كل شيء وحدي.‬
‫أنا أتعلم برنامج إكسل‬

62
00:03:52,732 --> 00:03:54,734
‫- جيف، هل تعرف برنامج الإكسل؟‬
‫- كلا‬

63
00:03:54,901 --> 00:03:57,820
‫حسناً، يبدو أنك تعرف‬

64
00:03:58,780 --> 00:04:01,324
‫يعيش التدريس‬

65
00:04:02,033 --> 00:04:06,579
‫أنا، كما تعلمون، بروفيسور مادة المسرح‬
‫واسمي شون غاريتي...‬

66
00:04:06,746 --> 00:04:09,624
‫...وأنتم الآن ستعملون على ملحمة‬
‫من النقاش...‬

67
00:04:09,707 --> 00:04:12,210
‫...حول ممثل شغل العالم بسؤال:‬

68
00:04:12,293 --> 00:04:14,587
‫"هل نيكولاس كيج طيب أم شرير؟"‬

69
00:04:14,754 --> 00:04:16,505
‫- نعم، أيها الشاب؟‬
‫- أنت لا تعرف الجواب؟‬

70
00:04:17,089 --> 00:04:18,216
‫سيد ندير‬

71
00:04:18,298 --> 00:04:23,263
‫السيد ندير قاد أستاذ دراسات التلفزيون‬
‫إلى الجنون...‬

72
00:04:23,429 --> 00:04:26,266
‫...بإثبات أن هناك جواب على سؤال‬
‫"من هو الرئيس"؟‬

73
00:04:26,349 --> 00:04:28,893
‫- أنجيلا‬
‫- تعجبني طريقة تفكيرك يا سيد ندير‬

74
00:04:28,977 --> 00:04:32,939
‫لا تعجبني طريقة تفكير الأستاذ شيفلد...‬

75
00:04:33,022 --> 00:04:34,357
‫...لكنني أعدك...‬

76
00:04:34,524 --> 00:04:36,317
‫...أن هذا السؤال لا جواب له‬

77
00:04:36,734 --> 00:04:40,613
‫وظيفتكم هي مشاهدة خمسة أفلام لنيكولاس‬
‫كيج بحلول يوم الأربعاء...‬

78
00:04:40,780 --> 00:04:41,906
‫...ليس دفعة واحدة‬

79
00:04:41,990 --> 00:04:43,700
‫اتركوا وقتاً بين مشاهداتكم‬

80
00:04:43,866 --> 00:04:44,826
‫خمسة، هذا كل شيء؟‬

81
00:04:45,827 --> 00:04:47,495
‫توخى الحذر يا عابد ندير‬

82
00:04:47,870 --> 00:04:51,291
‫عدني أن تتوخى الحذر‬

83
00:04:51,916 --> 00:04:53,835
‫لا خبرة لدي في تحضير منهاج دراسي‬

84
00:04:53,918 --> 00:04:56,254
‫كان خطأ كبيراً أن أصبح أستاذاً‬

85
00:04:56,337 --> 00:04:58,589
‫بدون شك‬

86
00:04:58,673 --> 00:05:01,592
‫والآن على ذكر ذلك. هناك ميزات محددة‬

87
00:05:01,759 --> 00:05:04,387
‫- المعذرة‬
‫- لم أعرف أن الأساتذة يتجاوزون الصف‬

88
00:05:04,554 --> 00:05:06,639
‫يمكنني تجربة هذا الطعام الساخن والمقرف‬

89
00:05:06,723 --> 00:05:08,766
‫وينغر، ماذا تفعل؟‬

90
00:05:08,933 --> 00:05:13,313
‫هذا الطابور من أجل الطعام، وليس للحصول‬
‫على تذاكر فيلم ليونيل ريتشي‬

91
00:05:13,604 --> 00:05:15,148
‫هذا بيتي‬

92
00:05:15,857 --> 00:05:17,400
‫تعال إلى هنا‬

93
00:05:18,026 --> 00:05:20,737
‫هذا الرجل يدعى السيد وينغر...‬

94
00:05:22,071 --> 00:05:25,116
‫...والسيد وينغر أستاذ‬

95
00:05:25,199 --> 00:05:26,409
‫هل تعرف ما معنى ذلك؟‬

96
00:05:27,994 --> 00:05:29,704
‫يعني أنه سيحصل على كرات اللحم لديك‬

97
00:05:31,914 --> 00:05:33,458
‫من فضلك‬

98
00:05:33,541 --> 00:05:34,667
‫هذا كل ما لدي‬

99
00:05:37,545 --> 00:05:38,588
‫انصرف من هنا‬

100
00:05:40,006 --> 00:05:41,424
‫هذا المكان غابة‬

101
00:05:41,507 --> 00:05:43,926
‫العبرة هي أن تظهر للقردة الآخرين...‬

102
00:05:44,010 --> 00:05:46,512
‫...أن مؤخرتك أكبر وأشد احمراراً من‬
‫مؤخرتهم؟ دعنا نذهب إلى غرفة المدرسين‬

103
00:05:52,018 --> 00:05:54,937
‫الجميع، هذا هو الأستاذ الجديد وينغر‬

104
00:05:55,021 --> 00:05:59,192
‫يواجه صعوبة في إعداد منهاج دارسي‬

105
00:06:00,443 --> 00:06:01,903
‫ماذا؟‬

106
00:06:01,986 --> 00:06:03,613
‫هذا كل ما ينبغي أن تعرف:‬

107
00:06:03,696 --> 00:06:06,365
‫قسم الطلاب إلى مجموعات،‬
‫واطلب منهم تصحيح أوراقهم...‬

108
00:06:06,532 --> 00:06:09,994
‫...ورجاءً استمتع بالإسطوانات السبع‬
‫لنسخة كوكب الآرض‬

109
00:06:10,828 --> 00:06:13,581
‫هل السيد وينغر موجود هنا؟‬

110
00:06:13,664 --> 00:06:16,292
‫جيفري، يجب أن نخصص وقتاً لتعلم الإكسل‬

111
00:06:16,375 --> 00:06:18,669
‫هل تعرفون يا رفاق الإكسل؟‬
‫أريد أن أتعلم‬

112
00:06:18,836 --> 00:06:22,048
‫تعرف القوانين يا بيلتن.‬
‫أعطني الشيكات وامض في سبيلك‬

113
00:06:22,131 --> 00:06:25,468
‫جيفري، سوف أشغل كمبيوتري‬
‫وأقوم بتحميل معلم--‬

114
00:06:25,843 --> 00:06:27,970
‫- ماذا كان سبب ذلك؟‬
‫- قوانين النقابة‬

115
00:06:28,137 --> 00:06:30,431
‫الإدارة غير مسموح لها الدخول‬
‫إلى غرفة المدرسين‬

116
00:06:31,390 --> 00:06:33,226
‫قد أعتاد على هذا‬

117
00:06:39,774 --> 00:06:42,068
‫نيكولاس كيج غريب الأطوار جداً‬

118
00:06:42,151 --> 00:06:45,863
‫أعني، تردد في شم تلك الزهرة لكنه تلقى‬
‫تلك الطلقة بسعادة‬

119
00:06:45,947 --> 00:06:49,742
‫ممثل مشاعر معقدة. ذا روك، كوناير،‬
‫وبعدهما فايس أوف. وتعتقد أنك فهمته‬

120
00:06:49,826 --> 00:06:52,120
‫ويأتيك ويندتوكر، غاردينغ تس،‬
‫وذا ويكر مان‬

121
00:06:52,203 --> 00:06:54,247
‫إنه يتوسل إليك للتوقف عن المشاهدة،‬
‫لكنك لا تستطيع‬

122
00:06:55,873 --> 00:06:58,209
‫كان ذلك خياراً غريباً‬

123
00:06:58,376 --> 00:07:01,212
‫- غريب من الناحية الإيجابية أم السلبية‬
‫- ربما هو طيب في الأفلام الجيدة...‬

124
00:07:01,295 --> 00:07:03,589
‫...ثم يتصرف بحماقة ليجني أموالاً‬
‫من المخدرات‬

125
00:07:03,756 --> 00:07:05,925
‫لكن هل هو طيب أم شرير؟‬
‫كل ممثل له شخصية محددة‬

126
00:07:06,008 --> 00:07:08,010
‫روبرت داوني الابن هو طيب.‬
‫جيم بيلوشي شرير‬

127
00:07:08,094 --> 00:07:10,888
‫فان دام، شرير بشكل إيجابي.‬
‫جوني ديب، طيب بشكل سلبي‬

128
00:07:10,972 --> 00:07:13,224
‫هذه سلسلة وكيج مرتبط بها‬

129
00:07:13,307 --> 00:07:14,517
‫يجب فقط أن أجده‬

130
00:07:15,143 --> 00:07:17,520
‫سأذهب وأتفقد جيف‬

131
00:07:19,313 --> 00:07:20,857
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً يا جيف‬

132
00:07:21,023 --> 00:07:23,693
‫- كيف سير العمل في المنهاج الدراسي؟‬
‫- عظيم‬

133
00:07:23,776 --> 00:07:25,903
‫بالنظر إلى الأعمال السابقة لشباب أمتنا‬

134
00:07:25,987 --> 00:07:28,114
‫هل تريد أن أعيد ملئ كأسك يا وينغر؟‬

135
00:07:28,281 --> 00:07:30,324
‫- هل ذلك هو هيكي؟‬
‫- أجل. نعمل على المناهج‬

136
00:07:30,408 --> 00:07:33,828
‫مهلاً، دعونا نتغوط في بعض الخزائن!‬

137
00:07:33,911 --> 00:07:35,121
‫يجب أن أذهب. أمور متعلقة بالأساتذة‬

138
00:07:36,247 --> 00:07:38,708
‫إنها مقرارات دراسية‬

139
00:07:38,875 --> 00:07:41,377
‫غوترمان. ستقوم بتدريس العلوم؟‬

140
00:07:41,461 --> 00:07:44,589
‫إيلين، خذي الأمور ببساطة فيما يتعلق‬
‫بقواعد الأوكسفورد‬

141
00:07:44,672 --> 00:07:47,967
‫مهلاً، امش ولا تركض يا سيد.‬
‫هذا ليس مضمار سباق‬

142
00:07:48,050 --> 00:07:51,262
‫حسناً أيها العباقرة، دعونا ننقسم إلى‬
‫مجموعات ونناقش القسم الأول‬

143
00:07:51,345 --> 00:07:55,725
‫وإذا حالفكم الحظ، سنتفرج قليلاً‬
‫على كوكب الأرض‬

144
00:07:55,808 --> 00:07:56,893
‫هل من أسئلة؟‬

145
00:07:59,103 --> 00:08:00,146
‫بعض الأسئلة‬

146
00:08:03,316 --> 00:08:05,818
‫هي الآن في صفك‬

147
00:08:09,322 --> 00:08:11,199
‫لذا أعتقد...‬

148
00:08:11,866 --> 00:08:15,119
‫...اقرؤوا فقط القسم الأول‬

149
00:08:15,286 --> 00:08:17,288
‫احفظوا قوانين الاتحادية في أصول‬
‫المحاكمات المدنية‬

150
00:08:17,455 --> 00:08:18,831
‫انتهت الحصة‬

151
00:08:18,915 --> 00:08:21,125
‫ليس بهذه السرعة يا جيف‬

152
00:08:24,837 --> 00:08:27,089
‫أفترض أنك تعرف لماذا ألاحقك في الحصة‬

153
00:08:27,173 --> 00:08:29,008
‫ليس تماماً. صاحب قبعة الصوف وديف...‬

154
00:08:29,091 --> 00:08:31,344
‫- ...يفهمان الأمور على نحو خاطئ‬
‫- أنت الأستاذ‬

155
00:08:31,511 --> 00:08:34,679
‫- هذا ليس من شأنك‬
‫- ما رأيته اليوم كان محرجاً‬

156
00:08:35,640 --> 00:08:38,267
‫كنت متأخراً، ومن الواضح ليس‬
‫لديك فكرة-- اسمع‬

157
00:08:39,018 --> 00:08:41,020
‫ليس لديك فكرة عن إصلاح الضرر‬

158
00:08:41,102 --> 00:08:43,688
‫طلبت منك شرح الفقرة السادسة فتحدثت‬
‫عن الخامسة‬

159
00:08:43,856 --> 00:08:45,441
‫- أعرف حقوقي‬
‫- كلا، لا تعرف ذلك‬

160
00:08:45,525 --> 00:08:46,609
‫هذه هي المشلكة‬

161
00:08:50,404 --> 00:08:52,532
‫تفضل. جمعت لك بعض المواد‬

162
00:08:52,698 --> 00:08:54,158
‫غداً صباحاً قبل الحصة...‬

163
00:08:54,242 --> 00:08:56,536
‫...أريد التأكد أنك تعرف ما يكفي‬
‫للتدريس‬

164
00:08:56,619 --> 00:08:57,703
‫هل ستجرين اختباراً لي؟‬

165
00:08:57,787 --> 00:09:00,122
‫كنت أفضل أن يكون تروي‬
‫في صفي بدلاً منك‬

166
00:09:00,873 --> 00:09:03,668
‫أنا أكرهها، أكرهها، أكرهها‬

167
00:09:03,834 --> 00:09:07,463
‫انتظر. حذرتك أن تفصل بين هذه الأمور‬

168
00:09:07,547 --> 00:09:10,216
‫إنها رصاص، نحن طباشير‬

169
00:09:12,009 --> 00:09:13,636
‫ينبغي أن يتم استبعادها‬

170
00:09:15,429 --> 00:09:16,847
‫من فصلك الدراسي‬

171
00:09:16,931 --> 00:09:18,182
‫قم بإنقاص علاماتها‬

172
00:09:18,349 --> 00:09:19,892
‫- أنقص من علاماتها؟‬
‫- تحت التسعون‬

173
00:09:19,976 --> 00:09:23,020
‫- اجعلها تغضب وتترك المادة‬
‫- ستحملني المسؤولية وترفع تقريراً‬

174
00:09:23,187 --> 00:09:26,732
‫لا يجب على الأساتذة أن يفسروا‬
‫علاماتهم. لماذا تظننا نلفقها؟‬

175
00:09:26,816 --> 00:09:28,317
‫إنها صديقتي‬

176
00:09:28,651 --> 00:09:31,487
‫هل أعجبتك كرات لحم ليونارد؟‬
‫لقد أضافوا لها شيئاً خاصاً‬

177
00:09:36,450 --> 00:09:37,493
‫إنه قرط ليونارد‬

178
00:09:41,914 --> 00:09:44,333
‫بحقك، أنا أمزح معك فقط‬

179
00:09:44,417 --> 00:09:46,752
‫هل انتهيت من طعامك؟‬
‫أريد استعادة قرطي‬

180
00:09:46,836 --> 00:09:48,004
‫حقاً؟‬

181
00:09:48,170 --> 00:09:51,173
‫إذهب وأحضر قرطك، أيها التافه‬

182
00:09:54,510 --> 00:09:55,511
‫بيغي سو تزوجت‬

183
00:09:55,595 --> 00:09:57,305
‫فيس أوف‬

184
00:09:57,597 --> 00:09:59,515
‫أعرف. أستطيع فقط--‬

185
00:10:03,811 --> 00:10:05,104
‫يا إلهي‬

186
00:10:06,105 --> 00:10:09,358
‫أحاول إثبات نظرية.‬
‫لا تعلقوا قبل أن تسمعوا كل شيء‬

187
00:10:09,650 --> 00:10:12,737
‫إذا نظرتم عن كثب، في فيلم عيون الأفعى،‬
‫ستلاحظان اللحظة...‬

188
00:10:12,820 --> 00:10:16,490
‫- ...التي اقتربت فيها ذراع غريبة--‬
‫- عابد، المسألة لا تستحق كل ذلك‬

189
00:10:16,574 --> 00:10:20,286
‫ربما نيكولاس كيج هو مجرد مجنون‬

190
00:10:20,453 --> 00:10:21,704
‫جميع الممثلين مجانين يا آني‬

191
00:10:21,787 --> 00:10:24,415
‫بعض الممثلين المجانين طيبون،‬
‫والبعض أشرار. ليسوا سواء‬

192
00:10:24,498 --> 00:10:27,460
‫هناك نوعان، من أي نوع هو نيكولاس كيج؟‬

193
00:10:32,548 --> 00:10:37,053
‫حسناً، انقسموا إلى مجموعات،‬
‫وقوموا باختبار بعضكم البعض‬

194
00:10:37,219 --> 00:10:40,431
‫سيد وينغر، هل هذه أفضل طريقة‬
‫نستغل فيها وقتنا؟‬

195
00:10:40,514 --> 00:10:42,475
‫أعتقد أن وجودك هنا له قيمة--‬

196
00:10:42,642 --> 00:10:45,603
‫أعتقد أن قيمتي كأستاذ هي أن أعلمكم‬
‫كيف تتعلمون‬

197
00:10:45,770 --> 00:10:48,439
‫- نعلم أنفسنا؟‬
‫- لن تتعلموا إذا قلت لكم كيف تفكرون‬

198
00:10:48,606 --> 00:10:51,609
‫- أخبرنا ماذا تفكر أنت وسنتعلم‬
‫- فكرت أن تنقسموا إلى مجموعات‬

199
00:10:51,692 --> 00:10:54,320
‫لكنك فشلت في تعلم ذلك،‬
‫لذلك نظريتك باطلة‬

200
00:10:55,571 --> 00:10:57,406
‫يا للسخرية‬

201
00:10:59,158 --> 00:11:00,201
‫انقسموا إلى مجموعات‬

202
00:11:00,576 --> 00:11:02,995
‫سيد وينغر، كيف فعلت ذلك؟‬

203
00:11:03,079 --> 00:11:05,665
‫- ماذا فعلت؟‬
‫- برهنت أن جدالك أقوى من جدال آني‬

204
00:11:05,748 --> 00:11:07,583
‫لا داعي لأن تجادل آني يا غاريت‬

205
00:11:07,667 --> 00:11:09,919
‫اتركها تجادل نفسها إلى أن تخسر‬

206
00:11:10,086 --> 00:11:11,295
‫يمكنك أن تكسب دون جدال؟‬

207
00:11:11,379 --> 00:11:14,131
‫أجل. أي شخص يحاول أن يجادل‬
‫فقد خسر مسبقاً...‬

208
00:11:14,215 --> 00:11:16,342
‫...لأنه اختار جدالاً ليخسر‬

209
00:11:16,509 --> 00:11:18,427
‫أعني، لهذا السبب لم أخسر يوماً قضية‬

210
00:11:18,594 --> 00:11:21,639
‫النيابة غالباً تخسر أمامي لأنهم-- هنا‬

211
00:11:21,722 --> 00:11:24,767
‫لأنهم يرسمون دائرة...‬

212
00:11:25,184 --> 00:11:27,436
‫...حول شيء يسمى الحقيقة‬

213
00:11:27,520 --> 00:11:30,606
‫ويقولون إن أي شيء خارج‬
‫هذه الدائرة هو كذب‬

214
00:11:31,774 --> 00:11:33,317
‫آني‬

215
00:11:33,484 --> 00:11:35,569
‫لا تبك. كنت محقة‬

216
00:11:35,653 --> 00:11:37,696
‫أنا فعلاً قد أستمتع بالتدريس‬

217
00:11:37,780 --> 00:11:39,990
‫أنا لا أبكي بسببك أنت‬

218
00:11:40,074 --> 00:11:42,535
‫حصلت على هذا من الأستاذ هيكي‬

219
00:11:42,618 --> 00:11:44,537
‫ما هذا؟ أعطاك فأراً ميتاً؟‬

220
00:11:44,703 --> 00:11:46,789
‫كلا، هذا مشروعي حول ترهيب الشهود‬

221
00:11:46,956 --> 00:11:47,957
‫أنت التالي!‬

222
00:11:48,040 --> 00:11:49,542
‫- أعطاني هذه العلامة‬
‫- أقل من تسعين‬

223
00:11:49,708 --> 00:11:51,460
‫أعتقد أنني أفرطت في جدول المواد لدي‬

224
00:11:52,795 --> 00:11:53,879
‫أنا آسفة يا جيف‬

225
00:11:53,963 --> 00:11:55,214
‫يجب أن أترك مادتك‬

226
00:11:56,757 --> 00:11:59,844
‫حسناً، أريد أفكاراً حول نيكولاس كيج‬

227
00:12:00,010 --> 00:12:02,346
‫أعتقد أنه عبقري.‬
‫يتعاقدون دائماً معه لسبب ما‬

228
00:12:02,430 --> 00:12:03,973
‫وليس لأنهم مغرمون بشعره‬

229
00:12:04,140 --> 00:12:06,642
‫لا أعرف. لو كنت في 70 فيلماً‬
‫لأكثر من 30 عاماً...‬

230
00:12:06,725 --> 00:12:08,894
‫...وقمت بالحديث في كل فيلم بطريقة‬
‫عشوائية...‬

231
00:12:08,978 --> 00:12:10,855
‫...قد أحصل على جائزة الأوسكار بالصدفة‬

232
00:12:10,938 --> 00:12:14,108
‫أعتقد أن آراءنا حول ثقافة البوب يتم‬
‫تلقينها لنا بواسطة آلات...‬

233
00:12:14,191 --> 00:12:16,485
‫- ...تهدف إلى تجريم الحكم الذاتي‬
‫- فكرة جيدة‬

234
00:12:20,281 --> 00:12:21,532
‫- يا إلهي‬
‫- عابد‬

235
00:12:21,615 --> 00:12:23,576
‫لا، ابتعدوا. أعطوه مساحة‬

236
00:12:29,623 --> 00:12:31,375
‫نيكولاس كيج، طيب أم شرير؟‬

237
00:12:31,459 --> 00:12:35,713
‫بالتأكيد إنه تحدي،‬
‫لكنه ليس غير قابل للحل...‬

238
00:12:35,796 --> 00:12:39,633
‫...لأن جميع الممثلين لديهم قيم متميزة،‬
‫أعرف عن طريقها الأجوبة‬

239
00:12:39,717 --> 00:12:42,761
‫عابد، كيف أثر نيكولاس كيج--؟‬

240
00:12:42,928 --> 00:12:44,513
‫يكفي!‬

241
00:12:45,890 --> 00:12:49,018
‫شاهدت ما يكفي للعثور على إجابات‬

242
00:12:50,519 --> 00:12:53,772
‫لأن هذا-- هذا هو واقعي،‬
‫بهذه الطريقة تعلمت أن أكون...‬

243
00:12:53,939 --> 00:12:58,736
‫...ووجودي لا علاقة له بنيكولاس كيج‬
‫الغريب الأطوار، مفهوم؟‬

244
00:12:58,819 --> 00:13:00,613
‫أجل‬

245
00:13:02,031 --> 00:13:03,199
‫أجل‬

246
00:13:11,540 --> 00:13:13,042
‫أنا قط‬

247
00:13:13,125 --> 00:13:14,460
‫أنا قط مثير‬

248
00:13:31,101 --> 00:13:32,186
‫عابد؟‬

249
00:13:32,269 --> 00:13:36,649
‫فكر في شيء آمن مثل هولي هنتر‬
‫أو دون تشيدل‬

250
00:13:37,066 --> 00:13:39,527
‫عابد؟ عابد‬

251
00:13:42,613 --> 00:13:44,240
‫كان ذلك رائعاً‬

252
00:13:46,659 --> 00:13:48,702
‫أعطيت آني علامة غير جيدة؟‬
‫كيف فعلت ذلك؟‬

253
00:13:48,786 --> 00:13:49,995
‫ما الذي كنت تفكر به؟‬

254
00:13:50,162 --> 00:13:53,874
‫- هل كنت ترسم فول سوداني؟‬
‫- إنها بطة. هذا ليس من شأنك‬

255
00:13:53,958 --> 00:13:55,668
‫هل تحاول رسم رسوماً متحركة؟‬

256
00:13:55,834 --> 00:13:58,128
‫أحاول ونجحت. اهتم بشؤونك‬

257
00:13:58,295 --> 00:14:01,715
‫أريد أن أعرف أي وحش قادر أن يعطي تلك‬
‫العلامة لأفضل طالبة في صفه‬

258
00:14:01,799 --> 00:14:03,175
‫أنا وحش؟‬

259
00:14:03,342 --> 00:14:06,095
‫كنت مختبأ في مصرف أمطار العواصف‬
‫عند مجزرة النهر الأسود‬

260
00:14:06,262 --> 00:14:09,390
‫رأيت رؤوساً بشرية تستخدم لأمور أخرى‬

261
00:14:09,473 --> 00:14:13,018
‫لذا من الأفضل ألا تنادني بالوحش‬

262
00:14:13,185 --> 00:14:15,354
‫حسناً، أنت أستاذ سيئ‬

263
00:14:15,521 --> 00:14:17,022
‫أبعدت حملها عن ظهرك‬

264
00:14:17,189 --> 00:14:19,817
‫كنت أتعامل مع الأمر.‬
‫أعرف كيف أتصرف مع طلابي‬

265
00:14:19,984 --> 00:14:22,987
‫قد لا أحب التدريس،‬
‫لكنني قمت بمحاولة اليوم‬

266
00:14:23,070 --> 00:14:25,322
‫وربما أعيد الكرة مرة أخرى عدة مرات...‬

267
00:14:25,406 --> 00:14:28,784
‫- ...حتى لو لم أتفرغ قبل عيد الميلاد‬
‫- نحن لا نعمل لديهم‬

268
00:14:28,951 --> 00:14:30,119
‫ربما نحن كذلك‬

269
00:14:30,286 --> 00:14:31,871
‫هذه لا تعتبر حجة‬

270
00:14:31,954 --> 00:14:34,373
‫حسناً، رسم بطة لا يعتبر‬
‫رسوماً كاريكاتورية‬

271
00:14:34,456 --> 00:14:38,586
‫إنه بط واحد ويدعى جيم،‬
‫والناشرون مهتمون جداً‬

272
00:14:39,295 --> 00:14:41,839
‫سيدة إديسون، أخبار طيبة‬

273
00:14:42,006 --> 00:14:45,384
‫تحدثت إلى الأستاذ هيكي واتضح‬
‫أن مشروعك نال علامة فوق التسعين‬

274
00:14:45,551 --> 00:14:47,344
‫استغليت علاقتك به لتغير علامتي؟‬

275
00:14:47,428 --> 00:14:49,722
‫في الواقع حصلت على علامة‬
‫فوق التسعين...‬

276
00:14:49,805 --> 00:14:52,892
‫...لكن الأستاذ لا يحبك.‬
‫هذه الأشياء تخص هيئة التدريس‬

277
00:14:52,975 --> 00:14:54,351
‫- ماذا؟‬
‫- هل أنت تمزح؟‬

278
00:14:55,769 --> 00:14:57,062
‫هل ما فهمته صحيح؟‬

279
00:14:57,146 --> 00:14:59,398
‫أدرس بجد لمدة خمس سنوات...‬

280
00:14:59,481 --> 00:15:04,153
‫...ثم يقرر مصيري بضعة فاشلين‬
‫عديمي الأمانة‬

281
00:15:04,320 --> 00:15:06,113
‫حكم الأقلية‬

282
00:15:06,196 --> 00:15:07,781
‫يجب أن يعرف الناس بذلك‬

283
00:15:09,867 --> 00:15:11,660
‫العلامات مختلقة!‬

284
00:15:13,370 --> 00:15:15,664
‫حان وقت الشغب!‬

285
00:15:15,831 --> 00:15:16,916
‫أجل!‬

286
00:15:17,541 --> 00:15:18,751
‫أحضروا لي رؤوسهم!‬

287
00:15:20,878 --> 00:15:22,963
‫مرحى، مرحى!‬

288
00:15:29,720 --> 00:15:33,724
‫عابد؟ لم أجدك في الكلية فقلقت عليك‬

289
00:15:33,807 --> 00:15:36,143
‫لماذا تقوم برمي كل الأفلام لديك؟‬

290
00:15:36,226 --> 00:15:37,519
‫لم يعد لهم قيمة بعد الآن‬

291
00:15:38,062 --> 00:15:40,981
‫إذا كنت تبحث عن شيء تؤمن به...‬

292
00:15:41,065 --> 00:15:43,859
‫...أعرف رجلاً يجيد العبرية يمكن‬
‫أن تلتقي به‬

293
00:15:44,902 --> 00:15:48,072
‫لن أصبح مسيحياً يا شيرلي،‬
‫أو مسلماً أفضل‬

294
00:15:48,238 --> 00:15:49,323
‫كان هذا ديني‬

295
00:15:49,406 --> 00:15:51,533
‫اعتقدت أن الهدف من وجود الناس‬
‫موجود هنا‬

296
00:15:51,700 --> 00:15:53,869
‫توغلت في أعماق نيكولاس كيج وجدت سراً‬

297
00:15:54,328 --> 00:15:55,913
‫الناس عشوائيون ولا هدف لهم‬

298
00:15:55,996 --> 00:16:00,250
‫وفقاً لديني، بيت القصيد هو أنك‬
‫لا تستطيع أن تفهم كل شيء...‬

299
00:16:00,334 --> 00:16:02,670
‫...وهناك كلمات لأشخاص يذكرونك...‬

300
00:16:02,753 --> 00:16:05,214
‫...بأنك لست إلهاً ويدعونك لتبذل‬
‫جهداً أكبر‬

301
00:16:05,381 --> 00:16:08,217
‫الأنبياء، المسيح، وباندا الكونغ فو‬

302
00:16:08,717 --> 00:16:10,636
‫- إذاً نيكولاس كيج هو المسيح؟‬
‫- كلا‬

303
00:16:10,719 --> 00:16:15,724
‫لكن من الواضح أنه يعمل بطرق غامضة،‬
‫وربما هذه هي مهمته فقط‬

304
00:16:16,350 --> 00:16:18,936
‫لهذا السبب يطلق عليه النقاد‬
‫لقب عبقري أو أحمق...‬

305
00:16:19,019 --> 00:16:21,897
‫- ...أياً كان لا يهم‬
‫- من تراه شيطاناً يراه غيرك ملاكاً‬

306
00:16:21,981 --> 00:16:24,274
‫- مثل راهب‬
‫- هل قلت راهباً؟‬

307
00:16:24,441 --> 00:16:26,276
‫أجل، كما في فيلم هيل ريزر‬

308
00:16:26,443 --> 00:16:28,654
‫تحبين هيل ريزر؟‬
‫هل تعرفين معنى هذه الكلمة؟‬

309
00:16:28,821 --> 00:16:32,700
‫أعتقد أن رأس المسمار في الفضاء كان‬
‫محبطاً قليلاً، لكنني معك في الرحلة‬

310
00:16:36,036 --> 00:16:37,997
‫استفيقوا يا غرينديل‬

311
00:16:38,080 --> 00:16:40,290
‫أساتذتكم كانوا يكذبون عليكم!‬

312
00:16:40,374 --> 00:16:44,169
‫تستحقون درجات أعلى قليلاً!‬

313
00:16:44,253 --> 00:16:47,172
‫درجات أعلى قليلاً!‬
‫درجات أعلى قليلاً!‬

314
00:16:47,256 --> 00:16:49,800
‫- العالم بأسره يشاهد هذا!‬
‫- أجل!‬

315
00:16:49,883 --> 00:16:51,927
‫مهلاً. ليس لدي رصيد كافي للبث‬

316
00:16:52,219 --> 00:16:56,181
‫سيشاهد العالم بأسره هذا في أول يوم‬
‫من الشهر القادم!‬

317
00:16:56,348 --> 00:16:59,393
‫درجات أعلى قليلاً!‬
‫درجات أعلى قليلاً!‬

318
00:16:59,768 --> 00:17:01,478
‫جيفري، افعل شيئاً‬

319
00:17:01,562 --> 00:17:03,689
‫قم بصرفهم. اخلع قميصك. هنا‬

320
00:17:03,856 --> 00:17:05,983
‫درجات أعلى قليلاً!‬
‫درجات أعلى قليلاً!‬

321
00:17:06,066 --> 00:17:07,984
‫ليهدأ الجميع‬

322
00:17:08,068 --> 00:17:09,361
‫استمعوا إلي فقط‬

323
00:17:09,444 --> 00:17:13,490
‫هل تعتقدون أن الطلاب والمعلمين في‬
‫جامعة هارفرد يصارعون بعضهم البعض؟‬

324
00:17:13,574 --> 00:17:16,535
‫لا. لأنهم جميعاً أثرياء‬

325
00:17:16,617 --> 00:17:18,871
‫نحن أيضاً لدينا جميعاً أشياء مشتركة‬

326
00:17:18,954 --> 00:17:21,457
‫نحن جميعاً فاشلون‬

327
00:17:21,623 --> 00:17:23,166
‫نحن جميعاً مفلسون‬

328
00:17:23,333 --> 00:17:26,962
‫أمضينا أسبوعاً كامل نأكل كرات اللحم...‬

329
00:17:27,046 --> 00:17:28,881
‫...دون حتى أن يرف لنا جفن‬

330
00:17:28,964 --> 00:17:31,884
‫هذا بسببي.‬
‫حولت قائمة الغذاء إلى جدول بيانات‬

331
00:17:31,967 --> 00:17:34,511
‫الأساتذة انتهى بهم المطاف هنا...‬

332
00:17:34,595 --> 00:17:39,224
‫...لأنهم ارتكبوا خطأ ما،‬
‫تماماً مثل الطلبة‬

333
00:17:39,308 --> 00:17:41,643
‫لذلك انضموا إلى نفس الفريق...‬

334
00:17:41,727 --> 00:17:43,687
‫...لأنه، اقبلوا الكلام مني...‬

335
00:17:43,771 --> 00:17:48,317
‫...لأن من سيتوجب عليه أن يغادر‬
‫لن يذهب إلى أي مكان‬

336
00:17:52,529 --> 00:17:53,572
‫كلا، أنت مقرف!‬

337
00:17:54,531 --> 00:17:56,909
‫جيفري، نفذ خطتي "اخلع قميصك"‬

338
00:17:56,992 --> 00:18:00,788
‫هل يمكن أن أشير إلى أنكم‬
‫تفعلون هذا معاً؟‬

339
00:18:01,246 --> 00:18:04,458
‫إنه قائم على خلايا من الصفوف والأعمدة‬

340
00:18:04,541 --> 00:18:06,418
‫أعتقد لهذا السبب سموه إكسل‬

341
00:18:06,502 --> 00:18:09,088
‫- لا يهمني‬
‫- حسناً، أعرف أنه من غير الواقعي...‬

342
00:18:09,171 --> 00:18:11,340
‫...أن أفكر أنه يمكننا القضاء‬
‫على أعمال الشغب تماماً‬

343
00:18:11,423 --> 00:18:13,258
‫لكن قمت بدراسة كبيرة للأرقام‬

344
00:18:13,342 --> 00:18:16,929
‫- يمكن أن نقلل النسبة بمقدار 40 بالمئة‬
‫- دعنا نأمل ألا يستهدفك الرجل...‬

345
00:18:17,012 --> 00:18:19,431
‫- ...لحلمك الكبير‬
‫- هذه هي خطتي‬

346
00:18:19,598 --> 00:18:22,893
‫هل تذكر لجنة الحفاظ على غرينديل‬
‫التي ادعيت تشكيلها؟‬

347
00:18:22,976 --> 00:18:24,603
‫نريد لجنة حقيقية هنا‬

348
00:18:24,686 --> 00:18:28,232
‫أريد تحالف يجمع الطلاب بالأساتذة‬
‫وتكون أنت الرئيس‬

349
00:18:28,315 --> 00:18:30,526
‫- أنا أصوت لخروجي منها‬
‫- ليس لديك نصاب قانوني‬

350
00:18:30,692 --> 00:18:35,572
‫ولا تنسى، إذا قمت بطردك، من المحتمل‬
‫أن تتضور جوعاً وتموت‬

351
00:18:35,656 --> 00:18:37,866
‫هل تريدني أن أقطع لك كرات اللحم؟‬

352
00:18:39,660 --> 00:18:41,161
‫حسناً، اسمعوا...‬

353
00:18:42,329 --> 00:18:44,706
‫...هناك شيئان لا أجيدهما:‬

354
00:18:44,790 --> 00:18:47,251
‫الاعتذار ورسم البط الكاريكاتوري‬

355
00:18:47,417 --> 00:18:48,919
‫لقد تاه رأيي‬

356
00:18:49,086 --> 00:18:50,462
‫الطلاب ليسوا العدو...‬

357
00:18:50,546 --> 00:18:53,590
‫...ولا أدري، ربما رسوماتي ليست قيمة...‬

358
00:18:53,674 --> 00:18:55,467
‫...وربما أبنيها على مستدقات‬

359
00:18:55,551 --> 00:18:57,302
‫اعتذر لـ آني‬

360
00:18:57,386 --> 00:18:59,555
‫فعلت ذلك، وأعطيتها علامة ممتاز‬

361
00:18:59,847 --> 00:19:02,599
‫لا أعرف كيف أصوب الأمور‬

362
00:19:04,268 --> 00:19:06,895
‫أعتقد أنني سأستقيل‬

363
00:19:09,231 --> 00:19:11,150
‫لدي فكرة أفضل‬

364
00:19:11,316 --> 00:19:14,111
‫أول إجراء لدينا في لجنة‬
‫الطالب والأستاذ...‬

365
00:19:14,278 --> 00:19:16,947
‫...للحفاظ على غرينديل هو منع العميد...‬

366
00:19:17,030 --> 00:19:18,866
‫...من حضور الإجتماعات المقبلة‬

367
00:19:19,408 --> 00:19:22,411
‫- نعم‬
‫- الأمر الثاني في جدول أعمالنا: الغذاء‬

368
00:19:22,494 --> 00:19:24,079
‫نعم‬

369
00:19:36,675 --> 00:19:39,887
‫أتذوق الطعام الذي سأحصل عليه‬
‫في الملجأ الذي أحفره‬

370
00:19:40,387 --> 00:19:42,347
‫هل أنت أظرف شخص في العالم؟‬

371
00:19:42,514 --> 00:19:44,600
‫- أشك في ذلك‬
‫- أريد أن أتطرق إلى حقيقة...‬

372
00:19:44,766 --> 00:19:47,019
‫...أنه لا يوجد ممثل أسيوي أمريكي بيننا‬

373
00:19:47,102 --> 00:19:48,520
‫نستطيع أن نحضر تشانغ‬

374
00:19:48,687 --> 00:19:51,982
‫لا حاجة للتسرع في أي شيء،‬
‫أردت فقط التطرق لذلك‬

375
00:19:52,065 --> 00:19:54,610
‫هل يريد أحد بعض المكسرات؟‬

376
00:19:55,444 --> 00:19:58,280
‫أنا وحيد لأنه لا يتعلم الإكسل‬

377
00:19:58,363 --> 00:20:00,908
‫أنا أموت لأنه لا يتعلم الإكسل‬

378
00:20:00,991 --> 00:20:06,538
‫مثل البحارة الذين يدخنون السجائر‬
‫في القناة‬

379
00:20:06,788 --> 00:20:09,499
‫ولكن لن يتم تعلّم الإكسل اليوم‬

380
00:20:09,750 --> 00:20:13,629
‫أفكاري هي فرنسية‬

381
00:20:18,842 --> 00:20:21,762
‫- هدوء، أعتقد أن جيف قادم‬
‫- هذا سيكون رائعاً‬

382
00:20:32,648 --> 00:20:35,067
‫نعم، الصيدلية من فضلك‬

383
00:20:35,442 --> 00:20:37,527
‫نعم، هذا بز هيكي‬

384
00:20:37,611 --> 00:20:39,780
‫أعتقد أنك أعطيتني الدواء الخطأ‬

385
00:20:39,863 --> 00:20:41,740
‫عادة آخذ ليبيتور‬

386
00:20:42,032 --> 00:20:44,993
‫ماذا تقصدين أن التأمين لن يغطيه‬
‫بعد الآن؟‬

387
00:20:45,077 --> 00:20:48,580
‫لا يستجيب جسدي جيداً إلى عقار عام‬

388
00:20:48,664 --> 00:20:52,084
‫اسمحي لي أن أطرح عليك سؤالاً سيدتي،‬
‫هل أستطيع أن أدفع من جيبي؟‬

389
00:20:52,167 --> 00:20:56,171
‫أنا أستاذ يا سيدتي، وأتقاضى معاش أستاذ‬

390
00:20:56,505 --> 00:20:58,715
‫كلا، أنا آسف‬

391
00:20:58,799 --> 00:21:00,259
‫ما اسمك؟‬

392
00:21:00,425 --> 00:21:04,471
‫ليا. دعيني أخبرك أمراً يا ليا‬

393
00:21:04,554 --> 00:21:07,099
‫استيقظ كل ليل أصرخ من الألم‬

394
00:21:07,182 --> 00:21:10,185
‫الحياة غير عادلة، ولكن هذا الشيء‬
‫الوحيد--‬

395
00:21:10,269 --> 00:21:13,355
‫أجل، أجل. سأعاود الاتصال بك‬

396
00:21:19,569 --> 00:21:22,281
‫أمي، أنا باز.‬
‫سأقول ذلك بأسرع ما يمكن‬

397
00:21:22,364 --> 00:21:25,367
‫لا نستطيع تحمل تكاليف دفن والدي‬
‫مع بقية الأسرة‬

