1
00:00:01,126 --> 00:00:04,504
‫لجنة الحفاظ على غرينديل،‬
‫الرجاء الترحيب بالعضو الجديد...‬

2
00:00:04,671 --> 00:00:06,589
‫...أستاذ الرياضيات بن تشانغ‬

3
00:00:11,219 --> 00:00:12,762
‫حسناً، دعونا نبدأ بالعمل الجدي‬

4
00:00:12,929 --> 00:00:16,850
‫جمعت قائمة قصيرة بأهم الأعمال‬
‫الطارئة لغرينديل‬

5
00:00:17,017 --> 00:00:19,144
‫هل مشكلة التصحر على القائمة؟‬

6
00:00:19,310 --> 00:00:21,771
‫أنا شخصياً سعيد بذلك‬

7
00:00:21,938 --> 00:00:24,482
‫تحتاج هذه الكلية إلى فريق من الأبطال‬

8
00:00:24,649 --> 00:00:30,071
‫أبطال على استعداد للنهوض و"إزالة كل‬
‫البطاطا الموجودة في الصالة الرياضية"‬

9
00:00:30,238 --> 00:00:33,324
‫كما في هاوس فوغاداس في مسلسل هوم بوكس‬
‫أوفيس، أسلاف الفتح‬

10
00:00:33,491 --> 00:00:35,035
‫- نعم‬
‫- هذا المسلسل المفضل لدي‬

11
00:00:35,660 --> 00:00:36,911
‫هذا عرض جيد‬

12
00:00:37,078 --> 00:00:40,123
‫يصورون بحق سفاح القربي‬

13
00:00:41,332 --> 00:00:43,168
‫ماذا يعني أسلاف الفتح؟‬

14
00:00:43,334 --> 00:00:45,795
‫إنه خيال من العصور الوسطى استناداً‬
‫إلى كتب لا أحد يقرؤها‬

15
00:00:45,962 --> 00:00:48,673
‫إنها رائعة. تتضمن خيانة وأثداء‬
‫وتجسس وتنين‬

16
00:00:48,840 --> 00:00:52,260
‫مهلاً. تنين؟ هل هذا يعد إفساد؟‬
‫بدأت للتو مشاهدة الموسم الأول‬

17
00:00:52,427 --> 00:00:53,928
‫أنا لا أشاهد المسلسلات...‬

18
00:00:54,095 --> 00:00:57,098
‫...إلا بعد أن تصبح شائعة،‬
‫ومشاهدتها لا تعد مهمة‬

19
00:00:57,265 --> 00:01:00,727
‫أنت متأخرة جداً، إذاً يجب أن نعيش‬
‫في عالم لا يوجد فيه أي تنين؟‬

20
00:01:00,894 --> 00:01:03,605
‫هل يجب أن نتظاهر أن اللورد ستيفاريوس‬
‫ما زال حياً؟‬

21
00:01:03,772 --> 00:01:07,192
‫شكراً يا عابد. ما رأيك أن أشتري جميع‬
‫كتب أسلاف الفتح...‬

22
00:01:07,358 --> 00:01:09,903
‫...وأقرأها مقدماً، وأفسد عليك‬
‫السلسلة بأكملها؟‬

23
00:01:10,070 --> 00:01:13,448
‫- الشخص المجنون يفعل ذلك‬
‫- يا حمقى، ركزوا‬

24
00:01:13,615 --> 00:01:16,910
‫البند الأول، إحصائية تعداد طلاب‬
‫غرينديل غير محدثة‬

25
00:01:17,077 --> 00:01:19,537
‫بريتا وعابد،‬
‫لماذا لا تتشاركان وتنجزا المهمة؟‬

26
00:01:19,704 --> 00:01:21,539
‫أمنحكما فرصة لمعالجة الأمر‬

27
00:01:21,706 --> 00:01:25,418
‫التالي، حفل الرقص للفصل النصفي الليلة.‬
‫من سيكون في لجنة الزينة؟‬

28
00:01:25,585 --> 00:01:27,420
‫- لا‬
‫- حسناً. سأقوم بالمهمة‬

29
00:01:27,587 --> 00:01:30,715
‫- سأكون في تلك اللجنة‬
‫- وأنا أيضاً‬

30
00:01:31,174 --> 00:01:34,010
‫هل تتطوعون يا رفاق لأنني سأقوم‬
‫بكل العمل؟‬

31
00:01:34,177 --> 00:01:35,345
‫- ليس كذلك‬
‫- إطلاقاً‬

32
00:01:35,512 --> 00:01:37,305
‫لا يهمني كثيراً إن كذبت، لذلك لا‬

33
00:01:37,472 --> 00:01:41,226
‫سأكافئك على صدقك بتكليفك بمهمة سهلة‬

34
00:01:41,392 --> 00:01:44,479
‫سقط لوح الإعلانات في الكافيتريا‬
‫منذ شهرين‬

35
00:01:44,646 --> 00:01:47,565
‫- أعتقد أن بإمكانك إعادة تعليقه؟‬
‫- سأحاول ذلك‬

36
00:01:47,732 --> 00:01:50,401
‫عظيم. أكملنا الآن مهمتنا الأولى:‬

37
00:01:50,568 --> 00:01:52,195
‫كان اجتماعاً بناء‬

38
00:01:52,403 --> 00:01:54,322
‫لكل مهمة ننجزها...‬

39
00:01:54,489 --> 00:01:57,408
‫...سأضع نجمة على حائط المهام‬

40
00:01:59,452 --> 00:02:00,620
‫لا‬

41
00:02:29,107 --> 00:02:30,567
‫نعم‬

42
00:02:30,733 --> 00:02:32,902
‫نعم، نعم، نعم‬

43
00:02:35,238 --> 00:02:38,158
‫ابنة برينس آيرنستون هي أمه!‬

44
00:02:40,201 --> 00:02:44,247
‫ابنة برينس ايرنستون هي أمه!‬

45
00:02:44,664 --> 00:02:45,707
‫الحراسة‬

46
00:02:46,749 --> 00:02:48,459
‫مرحباً‬

47
00:03:05,059 --> 00:03:08,354
‫- ماذا أستطيع أن أفعل لك؟‬
‫- أريد مثقاب ومفك، ولوح إعلانات؟‬

48
00:03:08,521 --> 00:03:10,690
‫- لا، لا أستطيع ذلك‬
‫- حسناً، لقد حاولت. وداعاً‬

49
00:03:10,857 --> 00:03:13,401
‫إذا أردت أن تعلق لوح إعلان، إحصل‬
‫على إذن بالعمل‬

50
00:03:13,610 --> 00:03:15,028
‫لديهم سلطة أكثر منك؟‬

51
00:03:15,612 --> 00:03:18,990
‫أنا آخذ التعداد. إملئي الاستمارة،‬
‫لكن لا تتحدثي. لا أستطيع السماع‬

52
00:03:19,157 --> 00:03:20,575
‫وأنا أيضاً لا أسمع‬

53
00:03:20,742 --> 00:03:23,661
‫هل أنت صماء؟ لكن تقرأين الشفاه؟‬

54
00:03:26,497 --> 00:03:27,832
‫كلام مبهم. أنت جيدة‬

55
00:03:28,499 --> 00:03:29,542
‫شكراً لك‬

56
00:03:29,709 --> 00:03:31,336
‫أتمنى لو أنني أجيد لغة الإشارة‬

57
00:03:31,502 --> 00:03:33,129
‫فجرت حيوان رخوي‬

58
00:03:34,881 --> 00:03:37,759
‫هل ستقوم بخلق حالة قوية من التوافق...‬

59
00:03:37,926 --> 00:03:40,511
‫- ...مع فتاة لن نراها مرة أخرى؟‬
‫- لا أستطيع سماعك‬

60
00:03:40,678 --> 00:03:41,721
‫موز. قطار‬

61
00:03:43,723 --> 00:03:47,101
‫الحفل الراقص سيحتاج إلى موضوع بصري...‬

62
00:03:47,268 --> 00:03:50,480
‫...مثل "دعونا نروح عن أنفسنا"،‬
‫وصور ذات صلة‬

63
00:03:50,647 --> 00:03:52,982
‫- لدي فكرة‬
‫- القتل كانت فكرتك الأخيرة‬

64
00:03:53,191 --> 00:03:55,151
‫إديسون، لوح الإعلانات لا يمكن إنجازه‬

65
00:03:55,318 --> 00:04:02,033
‫حقاً؟ بذلت أفضل ما لديك وتريد التملص؟‬

66
00:04:02,242 --> 00:04:05,662
‫لدي خبرة طويلة في الخطوط الحمراء.‬
‫أعرف متى أنسحب‬

67
00:04:05,828 --> 00:04:08,081
‫- أجل، صحيح‬
‫- مهلاً يا إديسون‬

68
00:04:08,248 --> 00:04:11,751
‫النظام بطيء. لدي كرامة،‬
‫لا أستطيع تحمل سير النظام‬

69
00:04:11,918 --> 00:04:15,088
‫- سأفعل ذلك بنفسي‬
‫- وأحب أن أراقبك وأنت تحاولين‬

70
00:04:15,255 --> 00:04:17,507
‫حسناً. مهمتي هي لوح الإعلانات‬

71
00:04:18,173 --> 00:04:21,010
‫أنتم يا رفاق مهمتكم الحفل الراقص‬

72
00:04:25,723 --> 00:04:27,934
‫أستاذ دبوس‬

73
00:04:28,309 --> 00:04:30,770
‫جيري، كارلو، شميد الرائع.‬
‫أنا آني‬

74
00:04:30,937 --> 00:04:32,438
‫- أنت تعرفين أسمائنا‬
‫- أجل‬

75
00:04:32,605 --> 00:04:35,108
‫شميت الرائع، كيف هي دروس الكلارينيت‬
‫مع سي جي؟‬

76
00:04:36,943 --> 00:04:38,778
‫حسناً، تواجه بعض الصعوبات...‬

77
00:04:38,945 --> 00:04:41,572
‫...برفع إصبعها الأيسر، لكنها ستتعلم‬

78
00:04:41,739 --> 00:04:44,033
‫آني، تريدين أن يتم تعليق‬
‫لوح الإعلانات؟‬

79
00:04:44,200 --> 00:04:46,703
‫دعيني أضع طلبك على قائمة طلبات العمل‬

80
00:04:49,580 --> 00:04:53,668
‫تفضلي. سيستغرق الأمر من 3 إلى 6 أشهر‬

81
00:04:54,794 --> 00:04:57,380
‫هل يوجد طريقة لتسريع الطلب قليلاً...‬

82
00:04:57,588 --> 00:05:00,633
‫...حيث يصبح قبل يوم‬
‫"تنكيس العلم لوفاة ريغان"؟‬

83
00:05:00,800 --> 00:05:03,803
‫- تحدثي إلى الحراسة. نحن عمال نظافة‬
‫- هل ثمة فرق؟‬

84
00:05:04,470 --> 00:05:06,681
‫بدأنا نعجب بك‬

85
00:05:07,098 --> 00:05:09,100
‫- هل اكتفيت؟‬
‫- أنا فقط ابتدأت للتو‬

86
00:05:09,267 --> 00:05:11,269
‫العثرة التي واجهتك هي أن تكون لطيفاً؟‬

87
00:05:11,436 --> 00:05:14,480
‫اسمعي، تعجبني مثاليتك،‬
‫لكن أعتقد أنك...‬

88
00:05:14,647 --> 00:05:18,735
‫...ستبكين ندماً قبل أن يتم حتى تعليق‬
‫ذلك اللوح‬

89
00:05:18,901 --> 00:05:20,737
‫سنبدأ اللعب يا صديقي‬

90
00:05:26,826 --> 00:05:28,411
‫هيا. هيا‬

91
00:05:32,582 --> 00:05:34,334
‫ماذا؟ يا إلهي‬

92
00:05:34,500 --> 00:05:35,710
‫الأميرة فارثوس متبناة‬

93
00:05:35,877 --> 00:05:37,003
‫محاولة جيدة‬

94
00:05:37,170 --> 00:05:39,088
‫لم ينته الأمر‬

95
00:05:39,380 --> 00:05:41,257
‫الصنادل! الصنادل!‬

96
00:05:45,303 --> 00:05:49,348
‫ها نحن ذا. تريدين توسيخ يديك.‬
‫من هنا يجب أن تبدئي‬

97
00:05:52,685 --> 00:05:54,312
‫نائب الحارس لاباري...‬

98
00:05:54,479 --> 00:05:57,899
‫...آني إديسون من لجنة الحفاظ‬
‫على غرينديل. كيف حال ابنتك--؟‬

99
00:05:58,066 --> 00:06:01,402
‫آسف، هذه وظيفة مغلقة.‬
‫نحن لا نناقش الأعمال عند الخلاطات‬

100
00:06:01,569 --> 00:06:04,447
‫- لكن ابنتك، كرة القدم--‬
‫- كرة القدم. أجل. شكراً على مجيئك‬

101
00:06:05,698 --> 00:06:07,366
‫احصل على شحنة من اللوحة‬
‫الخشبية المحفورة‬

102
00:06:07,533 --> 00:06:08,576
‫متى تريدها؟‬

103
00:06:08,743 --> 00:06:11,454
‫هل صنع السيد ويتني في ورشة الخشب‬
‫تلك اللوحة لكم؟‬

104
00:06:11,621 --> 00:06:13,498
‫أجل، هذه هي لوحة ويتني الأصلية‬

105
00:06:13,664 --> 00:06:17,460
‫تعلم، لاحظت أن حمام ويتني‬
‫لديه مرحاض مذهل‬

106
00:06:17,752 --> 00:06:20,129
‫السيفونات مثل توربين دي سي 10‬

107
00:06:20,797 --> 00:06:22,799
‫ربما يتجاوز التعليمات المتاحة‬

108
00:06:23,299 --> 00:06:26,469
‫لكن أين المشكلة في الصداقات‬
‫بين الأقسام؟‬

109
00:06:26,886 --> 00:06:29,388
‫الآن، كيف تستطيع لجنتنا إقامة‬
‫صداقة معكم؟‬

110
00:06:32,475 --> 00:06:34,977
‫- بوب؟‬
‫- المعذرة‬

111
00:06:35,144 --> 00:06:38,397
‫رئيس الحراس بوب ويت،‬
‫أقدم لك بز هيكي وآني إديسون‬

112
00:06:38,564 --> 00:06:41,984
‫هيكي وإديسون، لديكما طلب في قائمة‬
‫انتظار العمل‬

113
00:06:42,151 --> 00:06:44,904
‫- لوح الإعلانات‬
‫- أجل. كنا نأمل أن يتم تعليقه--‬

114
00:06:45,863 --> 00:06:47,532
‫- دعنا نتمشى‬
‫- يا لها من فسحة أمامنا‬

115
00:06:47,698 --> 00:06:49,492
‫- أنا مندهش‬
‫- إنه وقت الانتخابات‬

116
00:06:49,659 --> 00:06:53,079
‫إذا لم أنجز مهامي، سيتم طردي‬
‫في يناير المقبل‬

117
00:06:53,246 --> 00:06:55,623
‫إرضاء زبائني هي مهمة شاقة‬

118
00:06:55,790 --> 00:06:57,542
‫على سبيل المثال، انظر إلى هذا‬

119
00:06:57,708 --> 00:06:58,751
‫الدخول محدود‬

120
00:06:58,918 --> 00:07:00,920
‫نحاول الوصول إلى الكثير من المواقع‬
‫على الشبكة...‬

121
00:07:01,129 --> 00:07:05,591
‫...يتم حجبنا بواسطة مرشح غريب.‬
‫لنقل أنني أريد أن تغيير طلب العمل...‬

122
00:07:05,758 --> 00:07:08,845
‫...من أجل لوح الإعلان من آخر طلب‬
‫إلى أول طلب‬

123
00:07:09,011 --> 00:07:10,471
‫كيف يمكن أن أفعل ذلك...‬

124
00:07:10,638 --> 00:07:14,183
‫...وأنا أعاني من هذا؟‬

125
00:07:15,309 --> 00:07:16,769
‫يريدون فتح المواقع الإباحية‬

126
00:07:16,936 --> 00:07:19,647
‫- بعد ذلك سيعطوك اللوح‬
‫- هذا كان مطلبهم؟‬

127
00:07:19,814 --> 00:07:23,151
‫كيف عرفت؟ هل أجريت تحقيقاً عن مواد‬
‫إباحية عندما كنت شرطياً؟‬

128
00:07:23,317 --> 00:07:24,444
‫شيء من هذا القبيل‬

129
00:07:24,652 --> 00:07:26,779
‫- إنه يريد رشوة‬
‫- مرحباً بك في المتاهة‬

130
00:07:26,946 --> 00:07:30,616
‫باستثناء أنه لا يوجد دمى أو نجوم‬
‫موسيقى الروك المخنثين هنا‬

131
00:07:30,825 --> 00:07:33,327
‫في خضم هذه المعطيات،‬
‫إذا كنت محظوظة...‬

132
00:07:33,494 --> 00:07:36,956
‫...ستحصلين على قطعة من الفلين وعدد‬
‫بضعة دبابيس. هل يستحق كل هذا العناء؟‬

133
00:07:37,165 --> 00:07:40,668
‫هل هذا ما يعنيه لوح الإعلان؟‬
‫قطعة من الفلين؟ إنه ليس كذلك...‬

134
00:07:40,835 --> 00:07:43,880
‫...بالنسبة للأشخاص الذين أضاعوا‬
‫حيوانهم الأليف، أو من يحتاج سيارة...‬

135
00:07:44,046 --> 00:07:47,133
‫...أو من لديه فرقة سيئة ويحتاج‬
‫إلى عازفين سيئين‬

136
00:07:47,300 --> 00:07:50,553
‫بالنسبة لهم، كل دبوس لديه القدرة‬
‫على التأثير على مستقبلهم‬

137
00:07:50,720 --> 00:07:53,389
‫لذلك أيها الأستاذ، الأمر يستحق‬
‫هذا العناء‬

138
00:07:54,599 --> 00:07:56,642
‫أعرف سيدة في قسم تكنولوجيا‬
‫قسم المعلومات‬

139
00:08:01,647 --> 00:08:04,984
‫تعلمت كيف أقول هذا في لغة الإشارة‬

140
00:08:05,776 --> 00:08:07,320
‫أنت سريع البديهة‬

141
00:08:08,279 --> 00:08:10,615
‫تعلمت كيف أقول هذا في لغة الإشارة‬

142
00:08:12,492 --> 00:08:13,910
‫لا تنسى أنني أستطيع قراءة الشفاه‬

143
00:08:14,994 --> 00:08:17,455
‫تعلمت كيف أقول هذا في لغة الإشارة‬

144
00:08:19,165 --> 00:08:23,461
‫حسناً، سأضع بعض الطعام على الطاولات،‬
‫وأخفض النور، هذا حفل راقص للفصل النصفي‬

145
00:08:25,004 --> 00:08:28,674
‫أعتقد يمكننا الإستفادة من فكرة رئيسية‬

146
00:08:28,841 --> 00:08:30,801
‫لدي فكرة‬

147
00:08:34,847 --> 00:08:37,308
‫"الدب في الأسفل من أجل الفصل النصفي"‬

148
00:08:38,683 --> 00:08:42,270
‫- ماذا؟‬
‫- "الدب في الأسفل من أجل الفصل النصفي"‬

149
00:08:42,438 --> 00:08:45,608
‫لا يمكنك فقط تكرار الجملة.‬
‫ينبغي أن تشرحها‬

150
00:08:46,400 --> 00:08:50,530
‫حان وقت الفصل النصفي.‬
‫يجب على الطلاب "الدب في الأسفل"...‬

151
00:08:50,696 --> 00:08:52,490
‫...أن يدرسوا بجد، ويبدؤوا العمل‬

152
00:08:52,990 --> 00:08:55,868
‫هذا معني "الدب في الأسفل للفصل النصفي"‬

153
00:08:56,035 --> 00:08:57,870
‫هل يوجد نقطة في الجملة، لا أرى ترابط؟‬

154
00:08:58,037 --> 00:09:00,498
‫إنه لعب في الكلمات.‬
‫"الدب في الأسفل" هو تعبير‬

155
00:09:00,665 --> 00:09:02,625
‫أعرف التعبير يا تشانغ‬

156
00:09:02,792 --> 00:09:05,628
‫"ذبابة على الحائط" هو تعبير،‬
‫لكن إن قلت:‬

157
00:09:05,795 --> 00:09:10,299
‫"ذبابة على الحائط للفصل النصفي"،‬
‫قد تقول، "ماذا تقصد"؟‬

158
00:09:13,219 --> 00:09:14,554
‫تشانغ؟‬

159
00:09:15,388 --> 00:09:16,514
‫هل تبكي؟‬

160
00:09:16,931 --> 00:09:20,142
‫أعرف أنني تصرفت بحماقة في الماضي...‬

161
00:09:20,309 --> 00:09:23,646
‫...لكن الأمر المحبط أن يتم‬
‫رفضي بهذا الشكل‬

162
00:09:23,813 --> 00:09:26,148
‫لا أعرف يا رفاق إذا كنتم‬
‫تعتبروني انسان‬

163
00:09:26,315 --> 00:09:30,027
‫يبدو أني محط سخرية بالنسبة لكم.‬
‫هل كل الرجال الآسيويين مثيرين للضحك؟‬

164
00:09:30,194 --> 00:09:31,237
‫- تصرف عنصري؟‬
‫- لا‬

165
00:09:31,404 --> 00:09:34,240
‫- لا. لا‬
‫- لقد دفعت ثمن جرائمي‬

166
00:09:34,448 --> 00:09:38,786
‫بغض النظر عن كل الحماقات،‬
‫أنا ما زلت انساناً، و--‬

167
00:09:38,953 --> 00:09:41,414
‫أريد أن أحدث فرقاً‬

168
00:09:41,581 --> 00:09:45,710
‫هل يمكن أن تحترموا ذلك، من فضلكم؟‬

169
00:09:47,086 --> 00:09:50,548
‫تشانغ، ماذا نستطيع أن نفعل الآن؟‬

170
00:09:51,090 --> 00:09:52,758
‫"الدب في الأسفل للفصل النصفي"‬

171
00:09:52,967 --> 00:09:54,385
‫- حسناً‬
‫- حسناً إذاً....‬

172
00:09:54,552 --> 00:09:56,178
‫سنزين المكان ببعض الدببة؟‬

173
00:09:56,345 --> 00:10:00,057
‫سندلي الدببة للأسفل للفصل النصفي‬

174
00:10:00,224 --> 00:10:01,267
‫حسناً‬

175
00:10:01,434 --> 00:10:04,604
‫تريد أن أرفع القيود المفروضة على‬
‫الإنترنت فقط للحراسة؟‬

176
00:10:04,770 --> 00:10:08,941
‫إنهم بحاجة إلى الوصول الكامل كي‬
‫يتمكنوا من البحث عن أشياء تخص الحراسة‬

177
00:10:09,108 --> 00:10:11,485
‫إذا حجب المرشح عن طريق الخطأ‬
‫الموقع...‬

178
00:10:11,652 --> 00:10:13,946
‫...عليهم فقط تقديم عنوان بروتوكول‬
‫الصفحة وأستطيع--‬

179
00:10:14,155 --> 00:10:16,282
‫- حسناً. ماذا تريدين؟‬
‫- المعذرة؟‬

180
00:10:16,490 --> 00:10:19,035
‫أخبرينا ماذا يمكن أن نفعل حتى تفعلي‬
‫ما طلبنا منك‬

181
00:10:19,243 --> 00:10:22,288
‫جيد. لم أكن أعلم أن الأمور يمكن أن‬
‫تسير على هذا النحو‬

182
00:10:22,455 --> 00:10:24,248
‫أعتقد أنني يمكن أن أستخدم موقف‬
‫سيارات لائق‬

183
00:10:24,415 --> 00:10:29,754
‫الآن استخدم موقف السيارات في الملحق ب‬
‫مثل الطاهية‬

184
00:10:29,920 --> 00:10:31,797
‫يمكن أن تتحدث اللجنة مع المسؤول‬

185
00:10:31,964 --> 00:10:34,967
‫دعينا نكون واضحين. أريد أن يمر كل شيء‬
‫من خلال الحجب‬

186
00:10:35,134 --> 00:10:38,971
‫- ماذا تقصدين بكل شيء؟‬
‫- كل شيء!‬

187
00:10:39,680 --> 00:10:41,307
‫مفهوم‬

188
00:10:43,768 --> 00:10:46,103
‫أنا سعيد للغاية الآن‬

189
00:10:46,270 --> 00:10:48,064
‫- هل سنكتفي فقط بالدببة؟‬
‫- أجل‬

190
00:10:49,106 --> 00:10:51,901
‫ثم سنضع بعض الكعك وقبعات الحفل‬

191
00:10:52,068 --> 00:10:55,488
‫زينة حفل عيد الميلاد.‬
‫تبدو الأمور أفضل مما تصورتها‬

192
00:10:55,655 --> 00:10:57,782
‫أنا آسف، زينة عيد ميلاد؟‬

193
00:10:57,948 --> 00:10:59,659
‫- أجل يا دنكان‬
‫- حسناً، أنا آسف‬

194
00:10:59,825 --> 00:11:01,661
‫زينة عيد الميلاد‬

195
00:11:01,827 --> 00:11:05,790
‫كنت حزيناً لرؤية لسقوط لوح الإعلان‬
‫في الكافيتريا لفترة طويلة‬

196
00:11:05,956 --> 00:11:07,708
‫لدي شغف دائم بالنشرات‬

197
00:11:07,875 --> 00:11:11,921
‫إذا كان موقف سيارات للسيدة التي تعمل‬
‫في قسم التكنولوجيا سيعيد اللوح...‬

198
00:11:12,088 --> 00:11:13,756
‫...لن أقف عائقاً أمام ذلك‬

199
00:11:13,923 --> 00:11:15,966
‫أتحدث بصفتي معجب بالنشرات،‬
‫ينبغي...‬

200
00:11:16,133 --> 00:11:18,719
‫...أن يقوم العميد بتعيين شخص‬
‫للإشراف عليهم...‬

201
00:11:18,886 --> 00:11:22,098
‫...للتأكد من أن تبقى النشرات منظمة‬
‫ومحمية. سأفعل ذلك‬

202
00:11:22,264 --> 00:11:25,851
‫- يمكننا النظر في ذلك‬
‫- لا أريد أن أكون ذلك الرجل...‬

203
00:11:28,729 --> 00:11:31,148
‫...لكن حبذا أن تفعلي ذلك قبل أن‬
‫أنفذ ما طلبت؟‬

204
00:11:31,357 --> 00:11:33,984
‫لماذا تريد السيطرة على جميع لوحات‬
‫الإعلانات في المدرسة؟‬

205
00:11:34,193 --> 00:11:36,487
‫ربما تريد أن تتحدث كالديك الرومي‬
‫يا والدرون...‬

206
00:11:36,654 --> 00:11:39,740
‫...فموكب ميسي انتهى تقريباً والجدة‬
‫في حالة سكر‬

207
00:11:39,907 --> 00:11:41,951
‫هل تعرفين من أين يستمد قسمي قوته؟‬

208
00:11:42,159 --> 00:11:43,911
‫- مواقف السيارات‬
‫- خطأ‬

209
00:11:44,078 --> 00:11:46,664
‫كان هناك الكثير من الأماكن للسيارات‬
‫في زمن الديناصورات...‬

210
00:11:46,831 --> 00:11:49,375
‫...لكن لم يكن هناك قسم واحد للمواقف‬

211
00:11:49,542 --> 00:11:51,710
‫مصدر قوتي هو ندرة مواقف السيارات...‬

212
00:11:51,877 --> 00:11:54,463
‫...تماماً مثل حال والدك الذي ولد‬
‫نتيجة نقص عاطفي‬

213
00:11:54,630 --> 00:11:57,383
‫هل تعرفين ما الذي يسلبني القوة؟‬

214
00:11:57,550 --> 00:12:00,344
‫النقل الجماعي المنظم في سيارات مشتركة‬

215
00:12:00,511 --> 00:12:03,639
‫إعلانات السيارات المشتركة تكون على لوح‬
‫الإعلان، أيها السا--‬

216
00:12:03,806 --> 00:12:06,267
‫لا تحمل نفسك فوق طاقتها، انتهى وقت‬
‫المجاملات‬

217
00:12:06,434 --> 00:12:08,894
‫تريدين أن أتحدث كالديك الرومي،‬
‫حسناً لا بأس بذلك...‬

218
00:12:09,061 --> 00:12:10,604
‫...لا أريد إعلانات النقل الجماعي‬

219
00:12:10,771 --> 00:12:13,107
‫- لنخرج من هنا‬
‫- حسناً‬

220
00:12:13,274 --> 00:12:14,900
‫- ماذا؟‬
‫- سأتحدث إلى العميد‬

221
00:12:19,155 --> 00:12:21,699
‫لا تعرفين حتى ما شكل صوت إيواك؟‬

222
00:12:22,450 --> 00:12:27,246
‫يظهر في الترجمة مثل "ييب-تشا"‬

223
00:12:27,455 --> 00:12:29,415
‫هذا في الواقع قريب جداً‬

224
00:12:29,582 --> 00:12:32,626
‫يجب أن أقول أنني لا أعرف ما فعلنا،‬
‫لكن بالتأكيد فعلنا ذلك‬

225
00:12:32,793 --> 00:12:35,504
‫أعتقد أن الأساس في تزيين حفل راقص‬
‫هو فقط اختيار فكرة‬

226
00:12:35,671 --> 00:12:38,174
‫والدب في الأسفل. صحيح يا صاح؟‬

227
00:12:38,340 --> 00:12:41,427
‫ها هي مشروباتكم الغازية.‬
‫يا إلهي‬

228
00:12:41,635 --> 00:12:43,637
‫- نعم. رائعة جداً‬
‫- أجل. الدب في الأسفل‬

229
00:12:43,846 --> 00:12:45,556
‫لقد استعجلتم كثيراً يا رفاق‬

230
00:12:45,723 --> 00:12:47,057
‫استعجلتم لدرجة كبيرة‬

231
00:12:47,266 --> 00:12:49,018
‫- استعجلينا على ماذا؟‬
‫- استعجلتم على هذا‬

232
00:12:49,226 --> 00:12:50,811
‫بعد ما حدث اليوم في ولاية ويسكونسن؟‬

233
00:12:52,062 --> 00:12:54,815
‫هاجم دب حفنة من الناس‬
‫في حفل طفل صغير‬

234
00:12:54,982 --> 00:13:00,070
‫لماذا أشرح ذلك وزينتكم هذه من الواضح‬
‫أنها إشارة وحشية للحدث؟‬

235
00:13:00,237 --> 00:13:02,406
‫الأخبار غطت الحادث طوال النهار!‬

236
00:13:06,494 --> 00:13:08,370
‫من هنا اقتبست الفكرة‬

237
00:13:08,537 --> 00:13:11,040
‫أحياناً تسمع شيئاً وتنسى أنك‬
‫قد سمعته...‬

238
00:13:11,207 --> 00:13:14,418
‫...ثم تعتقد أن الفكرة من بنات أفكارك--‬
‫هذا سيء‬

239
00:13:15,169 --> 00:13:17,046
‫نحن في وضع الأزمة الآن‬

240
00:13:17,213 --> 00:13:19,590
‫نحن حقاً في ورطة هنا‬

241
00:13:20,674 --> 00:13:23,469
‫"مجلس رقابة على لوح الإعلانات"‬

242
00:13:23,636 --> 00:13:26,472
‫يا لها من فكرة روائية.‬
‫سوف أملأ هذه الاستمارة في الحال‬

243
00:13:26,805 --> 00:13:28,807
‫لكن أولاً، سنشرب نخب...‬

244
00:13:29,016 --> 00:13:30,559
‫...تعليق لوح الإعلانات‬

245
00:13:30,726 --> 00:13:33,562
‫سيتم الأمر بسرعة وسهولة‬

246
00:13:35,064 --> 00:13:39,068
‫هذه أول مرة تشرب نخباً؟‬
‫هيا يا صاح. سيتم الأمر بسرعة وسهولة‬

247
00:13:39,235 --> 00:13:40,319
‫لن أقول ذلك‬

248
00:13:41,320 --> 00:13:44,532
‫حسناً، أكره أن أظهر بهذا الشكل...‬

249
00:13:44,698 --> 00:13:48,536
‫...لكن لن أوقع الاستمارة حتى يقول‬
‫الأستاذ هيكي:‬

250
00:13:48,702 --> 00:13:50,663
‫"سيتم الأمر بسرعة وسهولة"‬

251
00:13:50,871 --> 00:13:53,165
‫تباً يا آني. لا تفعلي ذلك‬

252
00:13:53,332 --> 00:13:55,251
‫أياً كان ما يثير حفيظتك...‬

253
00:13:55,417 --> 00:13:56,877
‫...هل يمكن مناقشته لاحقاً؟‬

254
00:13:57,044 --> 00:13:59,255
‫بعد أن يوقع الاستمارة؟‬
‫بعد أن يفوت الأوان؟‬

255
00:13:59,421 --> 00:14:02,007
‫- آني؟‬
‫- أيها العجوز‬

256
00:14:02,216 --> 00:14:05,094
‫عندما بدأنا، ظننت أنك تعرفين النظام...‬

257
00:14:05,261 --> 00:14:07,846
‫...وستتعاملين معه، لا أن تفتحي معمل‬
‫تعبئة زجاجات‬

258
00:14:08,013 --> 00:14:11,725
‫- أنت مثل باقي الناس الذين--‬
‫- ماذا؟ الذين أرسلوك إلى هنا؟‬

259
00:14:11,892 --> 00:14:15,312
‫الناس الذين كانوا السبب في فشلك؟‬

260
00:14:15,479 --> 00:14:18,148
‫تحولت من شرطي إلى مدرس علم الجريمة...‬

261
00:14:18,315 --> 00:14:19,859
‫...بسبب النظام، صحيح؟‬

262
00:14:20,025 --> 00:14:23,571
‫لسوء حظ غرينديل، يجب أن تثبت ذلك‬
‫بواسطة فعل لا شيء‬

263
00:14:23,737 --> 00:14:25,072
‫أمامك لوح إعلانات:‬

264
00:14:25,239 --> 00:14:29,451
‫آني إديسون لا تعرف اليأس‬

265
00:14:29,618 --> 00:14:31,287
‫أين يجب أن أعلق ذلك اللوح؟‬

266
00:14:31,453 --> 00:14:34,623
‫على قطعة أخرى زائفة من الفلين يسيطر‬
‫عليها رئيس موقف السيارات...‬

267
00:14:34,790 --> 00:14:37,543
‫...الذي يشعل سيجاره على النقل الجماعي‬
‫للطلاب؟‬

268
00:14:38,752 --> 00:14:41,046
‫يا إلهي، آني.‬

269
00:14:41,213 --> 00:14:43,090
‫أي نوع من المتاهة دخلت بها؟‬

270
00:14:43,257 --> 00:14:46,343
‫بالتأكيد ليست النوع السحري المليء‬
‫بالحسناوات والنجوم المفتولي العضلات‬

271
00:14:46,510 --> 00:14:49,722
‫تصرفت كمومس يا فتاة.‬
‫أردت بشدة ذلك اللوح...‬

272
00:14:49,889 --> 00:14:51,974
‫...فجعلت كل لوح في الكلية رخيص الثمن‬

273
00:14:52,141 --> 00:14:55,436
‫وبفعلتك هذه، جعلت الكلية أكثر قذارة‬

274
00:14:57,479 --> 00:14:59,481
‫توسمت فيك خيراً، أيتها الشابة‬

275
00:15:00,691 --> 00:15:03,152
‫يا للهول، نهاية غير متوقعة‬

276
00:15:03,319 --> 00:15:06,155
‫أجل، أنا لم أتوسم بك شيئاً...‬

277
00:15:06,322 --> 00:15:08,657
‫...والآن عرفت السبب!‬

278
00:15:09,742 --> 00:15:15,080
‫حسناً، لم أفهم معظم الكلام، لكن أعتقد‬
‫أنه ينبغي أن أفعل التالي:‬

279
00:15:23,297 --> 00:15:25,090
‫مرحباً يا آني‬

280
00:15:25,257 --> 00:15:26,383
‫كلب سمين للفصل النصفي‬

281
00:15:26,550 --> 00:15:27,593
‫ما رأيك؟‬

282
00:15:27,760 --> 00:15:29,887
‫"كلب سمين للفصل النصفي"؟‬

283
00:15:30,054 --> 00:15:31,263
‫- نعم‬
‫- جميل جداً‬

284
00:15:31,472 --> 00:15:33,515
‫- لم أفهم‬
‫- هذا تعبير‬

285
00:15:33,682 --> 00:15:36,769
‫"كلب سمين للفصل النصفي".‬
‫مثل، لا ترهق نفسك. استرخي مثل كلب سمين‬

286
00:15:36,936 --> 00:15:40,648
‫- تسكع واسترخي مثل كلب سمين"‬
‫- بحثت عن المعنى في ويكيبيديا‬

287
00:15:40,814 --> 00:15:42,691
‫- سنقوم برقصة جماعية‬
‫- أجل‬

288
00:15:42,858 --> 00:15:46,028
‫أنا أبداً-- حسناً، أنا فقط--‬

289
00:15:46,195 --> 00:15:48,530
‫- أشعر أن هناك شيء لا--‬
‫- تعلمين يا آني...‬

290
00:15:49,615 --> 00:15:53,619
‫...أشعر أحياناً أنك لا تأخذيننا‬
‫على محمل الجد‬

291
00:15:53,786 --> 00:15:56,789
‫نفذنا الفكرة بأنفسنا، لكن الأمر كان‬
‫محبطاً جداً‬

292
00:15:56,956 --> 00:15:59,291
‫- آني، هل تتصرفين بعنصرية؟‬
‫- عنصرية‬

293
00:15:59,458 --> 00:16:01,543
‫كلا! يا إلهي، لا‬

294
00:16:01,710 --> 00:16:04,797
‫يا رفاق، فهمت أنه تعبير‬

295
00:16:04,964 --> 00:16:06,507
‫لكن لا أفهم الصلة‬

296
00:16:06,674 --> 00:16:09,051
‫أنت تفكرين كثيراً يا آني.‬
‫إنها زينة‬

297
00:16:09,218 --> 00:16:11,971
‫فقط اختاري فكرة واعملي عليها‬

298
00:16:12,137 --> 00:16:14,390
‫اختيار سيء للكلمات بالفعل يا بن‬

299
00:16:14,556 --> 00:16:16,767
‫أنتم محقون يا رفاق‬

300
00:16:16,934 --> 00:16:22,648
‫كان يوماً عصيباً بالفعل.‬
‫يجب أن أتقبل هذا المفهوم‬

301
00:16:22,815 --> 00:16:24,566
‫- كلب سمين‬
‫- تقبليه يا عزيزتي‬

302
00:16:24,733 --> 00:16:27,236
‫- صحيح‬
‫- هذا سيكون مثالياً‬

303
00:16:30,531 --> 00:16:32,658
‫كان ذلك يوماً رائعاً‬

304
00:16:33,075 --> 00:16:34,535
‫نعم‬

305
00:16:36,203 --> 00:16:42,501
‫لكن أحياناً، يمكن أن تتحول الأيام‬
‫الرائعة إلى قبيحة‬

306
00:16:42,710 --> 00:16:47,673
‫مثل عندما ذبحت الملكة ستيفاريوس عائلة‬
‫فوغاداش بأكملها...‬

307
00:16:47,881 --> 00:16:50,342
‫...في جنازة اللورد برينس...‬

308
00:16:50,551 --> 00:16:53,345
‫...في أسلاف الفتح‬

309
00:16:55,264 --> 00:16:59,393
‫بهذه الطريقة ينتهي الكتاب الأخير‬

310
00:17:00,978 --> 00:17:02,021
‫سكر‬

311
00:17:02,187 --> 00:17:03,230
‫شكراً لك‬

312
00:17:04,982 --> 00:17:07,859
‫أنا آسفة يا عابد، لكن النصر‬
‫يحالف المفسد‬

313
00:17:08,027 --> 00:17:09,153
‫لكنني أعجبت بها بالفعل‬

314
00:17:09,319 --> 00:17:11,363
‫إنها أعجبت بك أيضاً،‬
‫لكنها أيضاً تحب المال‬

315
00:17:11,571 --> 00:17:13,240
‫أشعر بخيبة أمل كبيرة‬

316
00:17:14,450 --> 00:17:15,992
‫أشعر الآن بالضيق‬

317
00:17:16,160 --> 00:17:18,662
‫لكنك تعلمت درساً...‬

318
00:17:18,829 --> 00:17:21,457
‫...ومنحت شخصاً بارعاً بشكل مختلف عملاً‬

319
00:17:23,500 --> 00:17:26,336
‫لا. أشعر الآن بالضيق.‬
‫مهلاً، لا. عد‬

320
00:17:26,502 --> 00:17:29,173
‫دعنا نكن متسامحين بخصوص هذا‬

321
00:17:30,716 --> 00:17:33,052
‫مكان حفظ المعاطف‬

322
00:17:34,720 --> 00:17:37,473
‫مرحباً. ماذا حدث لك؟‬

323
00:17:37,639 --> 00:17:40,059
‫- لا شيء. أنت لم تتصل أبداً‬
‫- أنا آسف‬

324
00:17:40,601 --> 00:17:43,562
‫كانت سنة تسرب الغاز، لكن لن أستخدم‬
‫ذلك كحجة‬

325
00:17:43,729 --> 00:17:46,315
‫يمكن أن أكون لا أراعي مشاعر الآخرين‬
‫وأشياء كثيرة‬

326
00:17:46,940 --> 00:17:49,860
‫وأنا أيضاً.‬
‫أعتقد كان من الممكن المحاولة‬

327
00:17:50,027 --> 00:17:55,365
‫- هل تريد الذهاب للغذاء في وقت ما؟‬
‫- لا. أريد الذهاب لتناول العشاء. الآن‬

328
00:17:55,783 --> 00:17:56,825
‫يمكن أن أفعل ذلك‬

329
00:17:57,409 --> 00:18:00,079
‫بدأت مراقبة المعاطف دون الحصول‬
‫على إذن‬

330
00:18:16,053 --> 00:18:18,847
‫رعب عيد ميلاد‬

331
00:18:22,226 --> 00:18:23,894
‫تم إيقاف رجل مباحث عن عمله‬
‫في قضية خارقة‬

332
00:18:24,061 --> 00:18:25,437
‫أمر تقييدي مبالغ فيه‬

333
00:18:26,021 --> 00:18:27,064
‫مرفوض‬

334
00:18:28,190 --> 00:18:29,441
‫الدخول محدود‬

335
00:18:32,736 --> 00:18:36,406
‫شراء دراجة‬

336
00:19:11,733 --> 00:19:12,818
‫اعذروني. اعذروني‬

337
00:19:12,985 --> 00:19:14,736
‫اعذروني. اعذروني‬

338
00:19:14,903 --> 00:19:16,822
‫اعذروني‬

339
00:19:27,833 --> 00:19:29,251
‫لا!‬

340
00:19:33,338 --> 00:19:36,008
‫- لا!‬
‫- حسناً، حسناً، حسناً!‬

341
00:19:41,346 --> 00:19:42,890
‫لنذهب‬

342
00:19:50,147 --> 00:19:52,316
‫- شكراً‬
‫- شكراً‬

343
00:19:54,526 --> 00:19:55,944
‫لنفعل ذلك مرة أخرى‬

344
00:19:56,111 --> 00:19:58,655
‫هناك رقصة جديدة تستند إلى عبارة قديمة‬

345
00:19:58,822 --> 00:20:00,782
‫إنها تسمى الكلب السمين وستذهلكم‬

346
00:20:01,074 --> 00:20:03,285
‫لقد سمعتم هذا التعبير طوال حياتكم‬

347
00:20:03,452 --> 00:20:05,495
‫إنه ليس مختلقاً‬
‫إنه ليس مختلقاً‬

348
00:20:05,662 --> 00:20:07,956
‫هناك رقصة جديدة تستند إلى عبارة قديمة‬

349
00:20:08,123 --> 00:20:10,125
‫إنها تسمى الكلب السمين وستذهلكم‬

350
00:20:10,292 --> 00:20:11,752
‫لقد سمعتم هذا التعبير--‬

351
00:20:11,919 --> 00:20:15,005
‫إنها رقصة الدب!‬

352
00:20:24,097 --> 00:20:25,807
‫تباً‬

353
00:20:31,605 --> 00:20:33,857
‫وصلت إلى مكتب التجهيزات لكلية‬
‫غرينديل‬

354
00:20:34,024 --> 00:20:36,068
‫لطلب أقلام رصاص، أقلام حبر،‬
‫قلم فلو ماستر، اضغط رقم واحد‬

355
00:20:36,235 --> 00:20:38,195
‫لطلب شريط لاصق، غراء ومواد‬
‫لاصقة، اضغط 2‬

356
00:20:38,362 --> 00:20:41,365
‫لطلب دباسة، مشابك ورق، ومثبتات،‬
‫اضغط 3‬

357
00:20:41,531 --> 00:20:43,116
‫لطلب قفازات مطاطية، اضغط 4‬

358
00:20:46,411 --> 00:20:48,830
‫قفازات مطاطية.‬
‫لطلب لون أسود لامع اضغط 1‬

359
00:20:48,997 --> 00:20:50,749
‫لطلب لون أزرق أخضر، اضغط 2‬

360
00:20:50,916 --> 00:20:53,919
‫لطلب أركاديا، اضغط 3‬

361
00:20:55,337 --> 00:20:58,090
‫أدخل رمز التفعيل‬

362
00:21:00,592 --> 00:21:04,263
‫تم التأكيد. بدأت الأركاديا‬

363
00:21:04,429 --> 00:21:06,431
‫ما هو مستوى التخليص؟‬

364
00:21:06,598 --> 00:21:07,641
‫في أعلى مستوى‬

365
00:21:07,808 --> 00:21:09,935
‫- هل تريد بالفعل تفعيل ذلك يا سيد؟‬
‫- أجل‬

366
00:21:10,102 --> 00:21:12,479
‫أوه، لا، لا. قم بإلغائه‬

367
00:21:12,646 --> 00:21:14,940
‫مهلاً. من أنت؟ من معي؟‬

368
00:21:15,107 --> 00:21:16,233
‫إنه ليس-- أنا--‬

369
00:21:25,450 --> 00:21:28,704
‫أمامك تماماً أيها الغبي‬

