1
00:00:01,000 --> 00:00:03,086
‫يا للهول، تذكرون‬
‫عندما تركنا المسلسل أخيراً‬

2
00:00:03,169 --> 00:00:05,547
‫كانت "جاين" تعمل مع والدها‬
‫على مسلسل "هذا هو المريخ".‬

3
00:00:05,630 --> 00:00:08,425
‫وكما تذكرون هو نسخة جديدة‬
‫من مسلسل "شغف (ستيف) و(برندا)".‬

4
00:00:08,800 --> 00:00:11,386
‫وهو بالطبع نسخة جديدة‬
‫من مسلسل "شغف (سانتوس)".‬

5
00:00:11,469 --> 00:00:14,222
‫لكن الأخبار الجيدة لم تكن تصل للجميع.‬

6
00:00:14,305 --> 00:00:16,516
‫"ماتيو" يعاني في القراءة.‬

7
00:00:16,599 --> 00:00:18,435
‫لقد تأخر عن باقي الصف.‬

8
00:00:18,518 --> 00:00:21,855
‫اقرآ له كثيراً، والعبوا ألعاب‬
‫كلمات واجعلاه يشارك.‬

9
00:00:22,230 --> 00:00:24,441
‫لذا حاولت "جاين" و"رافاييل"‬
‫وضع مشاعرهما جانباً‬

10
00:00:24,524 --> 00:00:25,650
‫للتركيز على ابنهما.‬

11
00:00:25,734 --> 00:00:26,651
‫الفن؟‬

12
00:00:26,735 --> 00:00:29,154
‫لكن كان الكلام أسهل‬
‫من الفعل لـ"جاين" المسكينة.‬

13
00:00:29,237 --> 00:00:32,281
‫فهي لا تزال مغرمة بـ"رافاييل"‬
‫لكنه مضى قدماً.‬

14
00:00:32,365 --> 00:00:34,576
‫وكانت "جاين" تجرّب فعل ذلك أيضاً.‬

15
00:00:34,659 --> 00:00:37,954
‫كانت أول مرة أراه فيها منذ أسابيع‬
‫ولم ينفطر فيها قلبي.‬

16
00:00:38,038 --> 00:00:40,623
‫وقعت لحظة بيننا ولكنها كانت وجيزة.‬

17
00:00:40,707 --> 00:00:43,418
‫وتحاول "بيترا" و"جاي آر"‬
‫المضي قدماً بدورهما.‬

18
00:00:43,501 --> 00:00:46,379
‫"جاي آر" فقدت عملها لأن "بيترا" كذبت،‬

19
00:00:46,463 --> 00:00:48,548
‫لكنهما قررتا العمل على علاقتهما.‬

20
00:00:49,215 --> 00:00:51,384
‫أحبهما، المشكلة الوحيدة.‬

21
00:00:51,468 --> 00:00:54,095
‫مستشارتي، تعتقد أنها وجدت لي فرصة عمل.‬

22
00:00:54,179 --> 00:00:55,680
‫ماذا؟ هذا مذهل.‬

23
00:00:55,764 --> 00:00:58,391
‫لكن العمل في "هيوستن".‬

24
00:00:58,475 --> 00:00:59,976
‫يواجه قراراً كبيراً أيضاً، "رافاييل"،‬

25
00:01:00,060 --> 00:01:02,854
‫"رافاييل" و"جاين" سمحا لـ"ماتيو"‬
‫بلقاء عمته "لويزا".‬

26
00:01:02,937 --> 00:01:04,647
‫- ولكن للأسف...‬
‫- "رافاييل"،‬

27
00:01:04,730 --> 00:01:07,317
‫أنا "دينيس"، هل تعرف أين شقيقتك؟‬

28
00:01:07,400 --> 00:01:08,860
‫نعم.‬

29
00:01:09,110 --> 00:01:11,780
‫اكتشفنا للتو أن كل المال من‬
‫"ساتين رود" الخاص بـ"روز"‬

30
00:01:11,863 --> 00:01:13,865
‫تحوّل إلى حساب يحمل اسمها.‬

31
00:01:13,948 --> 00:01:15,575
‫نعتقد أنهما لا تزالان تعملان معاً.‬

32
00:01:15,658 --> 00:01:19,913
‫أعلم، هذا أشبه بالمسلسلات،‬
‫وهو كذلك في النهاية.‬

33
00:01:21,790 --> 00:01:24,626
‫عندما كانت "جاين غلوريانا فيلانويفا"‬
‫تبلغ 30 سنة...‬

34
00:01:24,709 --> 00:01:25,794
‫أنا حامل.‬

35
00:01:26,920 --> 00:01:29,464
‫لكنني حسبتك تحفظين نفسك للزواج!‬

36
00:01:29,547 --> 00:01:32,091
‫- لحظة، ماذا؟‬
‫- لم أمارس الجنس حتى.‬

37
00:01:32,175 --> 00:01:34,219
‫أنا متحيرة الآن.‬

38
00:01:34,302 --> 00:01:36,304
‫لديّ أخبار مهمة يا "جاين".‬

39
00:01:39,682 --> 00:01:41,684
‫صحيح، إنها تكتب روايتها.‬

40
00:01:41,768 --> 00:01:42,602
‫"الحاضر"‬

41
00:01:42,685 --> 00:01:44,604
‫آسف، فقدت التركيز للحظة.‬

42
00:01:44,687 --> 00:01:46,147
‫أخوض في أمور كثيرة.‬

43
00:01:46,231 --> 00:01:48,858
‫علام تعملين؟‬

44
00:01:49,317 --> 00:01:52,612
‫بما أن جدتي و"هورهي" في شهر العسل،‬
‫أستفيد من وقت الهدوء‬

45
00:01:52,695 --> 00:01:53,863
‫للعمل على روايتي.‬

46
00:01:53,947 --> 00:01:54,864
‫انتهى وقت الهدوء.‬

47
00:01:55,156 --> 00:01:58,493
‫أحبت المحطة موجز رواية‬
‫"هذا هو المريخ" كثيراً...‬

48
00:01:59,619 --> 00:02:02,038
‫ويريدونك أن تكتبي نص الحلقة التجريبية.‬

49
00:02:02,539 --> 00:02:07,335
‫ماذا؟ هذا مذهل، يا إلهي، هل أنت جاد؟‬

50
00:02:12,882 --> 00:02:13,842
‫مذهل جداً.‬

51
00:02:14,259 --> 00:02:15,176
‫لقد أصروا،‬

52
00:02:15,593 --> 00:02:18,680
‫ولكن كاتباً كبيراً سيساعدك في الكتابة.‬

53
00:02:19,222 --> 00:02:20,223
‫للمساعدة على إرشادك فقط.‬

54
00:02:20,306 --> 00:02:23,226
‫سأستفيد من كل الإرشاد الذي أحصل عليه.‬
‫من استخدموا؟‬

55
00:02:23,309 --> 00:02:26,729
‫"دينا"، بما أنها عملت على المسلسل الأصلي.‬

56
00:02:27,313 --> 00:02:28,189
‫حقاً؟‬

57
00:02:28,982 --> 00:02:30,525
‫"دينا" مستعدة للعمل معك مجدداً؟‬

58
00:02:31,192 --> 00:02:33,611
‫- حسناً...‬
‫- مستحيل.‬

59
00:02:34,070 --> 00:02:35,947
‫لم تحترمني قط ككاتبة.‬

60
00:02:36,030 --> 00:02:38,616
‫كنت أطفئ النيران التي أشعلتها باستمرار‬

61
00:02:38,700 --> 00:02:40,952
‫وأقصيتني عن نسختك الأميركية‬

62
00:02:41,035 --> 00:02:43,246
‫من "شغف (سانتوس)" بالرغم من أنني ألفته.‬

63
00:02:43,955 --> 00:02:47,750
‫بصراحة، وصفت احتمال العمل معي مرة أخرى‬

64
00:02:48,543 --> 00:02:50,128
‫بحقارة الحياة الحقيقية.‬

65
00:02:50,211 --> 00:02:53,381
‫وهذا بعد أن وصفته بالدنيء.‬

66
00:02:54,007 --> 00:02:56,384
‫لكن المال يؤتي فعله‬
‫والمحطة وافقت على سعرها.‬

67
00:02:56,467 --> 00:02:58,303
‫لذا استعدي للعيش على المريخ.‬

68
00:03:01,514 --> 00:03:04,684
‫"(جاين) المريخية"‬

69
00:03:10,273 --> 00:03:11,107
‫ثمة شيء إضافي.‬

70
00:03:13,026 --> 00:03:14,193
‫7500 دولار؟‬

71
00:03:15,069 --> 00:03:18,823
‫اللعنة... يمكنني تسديد فواتيري.‬

72
00:03:18,907 --> 00:03:21,326
‫وستحصلين على المزيد‬
‫عندما تنهين كتابة النص.‬

73
00:03:21,409 --> 00:03:23,494
‫لكن عليك اقتسامه مع "دينا" بالطبع.‬

74
00:03:23,912 --> 00:03:26,080
‫لا بأس لديّ، أنا...‬

75
00:03:26,164 --> 00:03:27,498
‫منبهرة جداً.‬

76
00:03:27,790 --> 00:03:29,709
‫أنت محقة، سأزيل الكنزات.‬

77
00:03:29,792 --> 00:03:32,003
‫أرأيت؟ ليس لديّ فكرة ماذا أوضب.‬

78
00:03:32,629 --> 00:03:34,923
‫لم أذهب إلى "هيوستن" من قبل.‬

79
00:03:35,006 --> 00:03:36,591
‫ماذا يُفترض بي أن أفعل هناك؟‬

80
00:03:37,550 --> 00:03:39,802
‫تناول المشاوي والتكلم عن "أستروس"؟‬

81
00:03:39,886 --> 00:03:42,388
‫التكلّم عن كرة القدم فكرة‬
‫جيدة دائماً في "تكساس".‬

82
00:03:43,223 --> 00:03:46,351
‫"أستروس" فريق بيسبول وليس كرة قدم.‬

83
00:03:46,434 --> 00:03:47,310
‫لا فارق.‬

84
00:03:47,393 --> 00:03:48,728
‫"فريق (أسترو)"‬

85
00:03:50,063 --> 00:03:51,314
‫أتدرين ما الغريب؟‬

86
00:03:51,856 --> 00:03:54,317
‫لم أرَ نفسي أعمل لصالح‬
‫جمعية لا تستهدف الربح.‬

87
00:03:55,109 --> 00:03:56,194
‫أو في السياسة العامة.‬

88
00:03:57,028 --> 00:04:02,533
‫لكن يجب أن أذهب لأرى على الأقل.‬

89
00:04:03,451 --> 00:04:05,370
‫- أليس كذلك؟‬
‫- نعم، قطعاً.‬

90
00:04:05,453 --> 00:04:08,831
‫إنها فرصة جيدة ولا يجب أن تشككي فيها.‬

91
00:04:10,500 --> 00:04:13,294
‫- ما الذي يستغرقك كل هذا الوقت؟‬
‫- أنا قادمة.‬

92
00:04:16,964 --> 00:04:19,466
‫إنها "بيترا" على طراز "هيوستن" جميعاً.‬

93
00:04:19,759 --> 00:04:21,261
‫"(بيترا) على طراز (هيوستن)"‬

94
00:04:21,344 --> 00:04:22,553
‫"شعر منفوش عشوائي"‬

95
00:04:24,013 --> 00:04:25,974
‫أردت أن أريك أنني عندما آتي إلى "هيوستن"‬

96
00:04:26,057 --> 00:04:28,309
‫يمكنني الانسجام مع أصدقائك الجدد.‬

97
00:04:29,560 --> 00:04:30,728
‫أنت لطيفة جداً.‬

98
00:04:31,938 --> 00:04:33,481
‫هذا جنوني جداً.‬

99
00:04:34,649 --> 00:04:36,985
‫إذا كان علينا إقامة علاقة عن بُعد، فسنفعل.‬

100
00:04:37,777 --> 00:04:39,362
‫آسفة يا "بيترا"، ذلك الشعر...‬

101
00:04:40,238 --> 00:04:43,950
‫لست "بيترا"، أنا "باتي" الليلة.‬

102
00:04:44,325 --> 00:04:46,869
‫تعالي إلى هنا يا "باتي".‬

103
00:04:46,953 --> 00:04:48,705
‫أنا أؤيد ذلك تماماً.‬

104
00:04:49,122 --> 00:04:53,293
‫الكتابة رائعة والقصة مؤثرة‬
‫والفصل الأول ممتاز.‬

105
00:04:53,376 --> 00:04:54,377
‫مَن معلمك؟‬

106
00:04:55,128 --> 00:04:56,170
‫صحيح، أنا.‬

107
00:04:57,505 --> 00:05:00,591
‫ما الذي دهاك يا "مارلين"؟ أنت سعيدة جداً.‬

108
00:05:00,675 --> 00:05:03,553
‫لا أعتقد أنني رأيت أسنان "مارلين" من قبل.‬

109
00:05:03,636 --> 00:05:04,595
‫إنها بيضاء.‬

110
00:05:04,679 --> 00:05:06,848
‫لأن الكتابة رائعة جداً.‬

111
00:05:08,391 --> 00:05:11,352
‫لديّ حبيبة جديدة أيضاً.‬

112
00:05:12,687 --> 00:05:15,773
‫لكنني كنت لأكون بهذه السعادة‬
‫على أي حال بسبب كتابتك.‬

113
00:05:15,857 --> 00:05:18,484
‫أقل سعادة بقليل، لكن سعيدة جداً مع ذلك.‬

114
00:05:18,568 --> 00:05:20,695
‫تبلين بشكل رائع يا "جاين"، استمري في ذلك.‬

115
00:05:20,778 --> 00:05:22,947
‫شكراً، هذا ما أخطط له.‬

116
00:05:23,448 --> 00:05:27,994
‫مع أنه عليّ أن أقسم وقتي الآن‬
‫ما بين روايتي ومسلسل أبي.‬

117
00:05:28,077 --> 00:05:29,662
‫لا تفقدي التركيز على روايتك،‬

118
00:05:29,746 --> 00:05:32,040
‫لأنني أود أن أريها لصديقة تعمل في الصناعة.‬

119
00:05:32,415 --> 00:05:34,000
‫- حقاً؟ سيكون ذلك...‬
‫- حسناً،‬

120
00:05:34,083 --> 00:05:36,210
‫الصديقة هي في الواقع حبيبتي.‬

121
00:05:37,211 --> 00:05:39,088
‫إنها تعمل في النشر وهي عبقرية.‬

122
00:05:39,505 --> 00:05:41,132
‫- هذا مذهل.‬
‫- إنها مذهلة.‬

123
00:05:41,591 --> 00:05:44,343
‫أنت مذهلة، ألفي تلك الرواية، يجب أن تفعلي.‬

124
00:05:44,427 --> 00:05:45,303
‫سأفعل.‬

125
00:05:46,054 --> 00:05:48,765
‫سأعمل عليها في الصباح‬
‫وأعمل على المسلسل بعد الظهر.‬

126
00:05:48,848 --> 00:05:52,435
‫سيكون لدي مادة جديدة لك‬
‫لتريها لحبيبتك بعد أسبوعين.‬

127
00:05:52,518 --> 00:05:54,604
‫رائع، سنكون قد تزوجنا على الأرجح وقتذاك.‬

128
00:05:55,480 --> 00:05:57,482
‫أنا أمزح، ربما لا.‬

129
00:05:58,232 --> 00:06:00,985
‫يجب أن أذهب، لديّ لقاء مع معلمة "ماتيو".‬

130
00:06:01,069 --> 00:06:03,905
‫إنه يعاني مشكلة في القراءة.‬

131
00:06:04,113 --> 00:06:06,574
‫هذا غريب، لأنك كاتبة.‬

132
00:06:07,116 --> 00:06:08,451
‫نعم، غريب.‬

133
00:06:08,951 --> 00:06:10,244
‫لم أفكر في ذلك.‬

134
00:06:10,328 --> 00:06:11,871
‫"القراءة"‬

135
00:06:13,331 --> 00:06:15,249
‫تبدو مشغولاً بهاتفك هذا الصباح.‬

136
00:06:15,333 --> 00:06:16,751
‫ربما لديه حبيبة جديدة.‬

137
00:06:17,668 --> 00:06:18,961
‫أنا متحمس فحسب.‬

138
00:06:20,213 --> 00:06:23,049
‫أتمم بيع أول منزل لي بمليون دولار‬

139
00:06:23,132 --> 00:06:26,594
‫وهناك ثنائي قادم‬
‫لموعده الثاني هذا الأسبوع.‬

140
00:06:26,677 --> 00:06:28,805
‫- مرحباً يا آنسة "إيفريت".‬
‫- شكراً على مجيئكما.‬

141
00:06:28,888 --> 00:06:30,098
‫- شكراً.‬
‫- على الرحب.‬

142
00:06:30,181 --> 00:06:32,058
‫فكرت في مناقشة تقدّم "ماتيو".‬

143
00:06:32,141 --> 00:06:35,812
‫رائع، أردنا التحقق من ذلك أيضاً.‬
‫تتحسن القوافي لديه في المنزل،‬

144
00:06:35,895 --> 00:06:39,107
‫لكنه يفضل بناء قصور ببطاقاته‬
‫على القيام بعمله.‬

145
00:06:39,190 --> 00:06:41,192
‫- لكن مَن لا يفضل ذلك؟‬
‫- أنا لا أفضل ذلك.‬

146
00:06:41,526 --> 00:06:42,902
‫باستثنائك.‬

147
00:06:42,985 --> 00:06:45,363
‫أحد الأسباب التي دعتني إلى استدعائكما‬
‫هو أنني أتساءل‬

148
00:06:45,446 --> 00:06:48,908
‫سواء كان هناك شيء آخر يجري مع "ماتيو".‬

149
00:06:49,534 --> 00:06:50,910
‫لا داعي للقلق.‬

150
00:06:51,160 --> 00:06:53,412
‫عندما يعاني الأولاد أكثر مما يجب أحياناً،‬

151
00:06:53,496 --> 00:06:56,165
‫من المنطقي إخضاعهم لفحص.‬

152
00:06:58,584 --> 00:06:59,794
‫فحص ماذا بالضبط؟‬

153
00:06:59,877 --> 00:07:02,880
‫قد يكون أي عدد من الأشياء.‬
‫ربما تكون صعوبات في التعلم‬

154
00:07:02,964 --> 00:07:04,799
‫يمكن أن يكون اضطراب المعالجة الحسية.‬

155
00:07:04,882 --> 00:07:07,009
‫قصور الانتباه وفرط الحركة، عسر القراءة،‬

156
00:07:07,093 --> 00:07:08,719
‫أو قد لا يكون أي شيء من ذلك.‬

157
00:07:08,803 --> 00:07:10,430
‫يمكن أن يكون ما هو "ماتيو" عليه فحسب.‬

158
00:07:10,513 --> 00:07:13,599
‫لكن هناك مخاطر كافية‬
‫تجعلني أعتقد أن الأمر يستحق‬

159
00:07:13,683 --> 00:07:15,726
‫جعل محترف يقيّمه.‬

160
00:07:20,064 --> 00:07:22,775
‫سأتصل بالطبيب وأحدد موعداً اليوم.‬

161
00:07:23,359 --> 00:07:26,028
‫هل تعتقدين أن ذلك ضروري؟‬
‫إنه يبلغ 6 سنوات فقط.‬

162
00:07:26,112 --> 00:07:29,407
‫وقالت الطبيبة بنفسها إن ذلك‬
‫قد يكون متعلقاً بشخصيته فحسب.‬

163
00:07:29,782 --> 00:07:32,160
‫لكنها قالت إنها تعتقد أنه‬
‫يجب أن يخضع لفحص أيضاً.‬

164
00:07:32,243 --> 00:07:34,871
‫لا أريد ذلك.‬

165
00:07:35,580 --> 00:07:36,789
‫ماذا تعني؟‬

166
00:07:37,081 --> 00:07:40,793
‫إنه مجرد طفل مفرط النشاط‬
‫كنت مفرط النشاط في طفولتي.‬

167
00:07:40,877 --> 00:07:43,004
‫يتمتع الصبيان في الإجمال بنشاط مفرط.‬

168
00:07:43,087 --> 00:07:45,548
‫رائع، ما الضير في إخضاعه لفحص إذاً؟‬

169
00:07:45,631 --> 00:07:47,633
‫سيجدون شيئاً حتى لو‬
‫لم يكن هناك شيء لإيجاده.‬

170
00:07:47,717 --> 00:07:50,219
‫يعطي الناس التشخيصات هذه الأيام‬
‫كما يعطون سكاكر الهالوين.‬

171
00:07:50,303 --> 00:07:52,430
‫آسف لكنني أصر على موقفي.‬

172
00:07:53,139 --> 00:07:54,682
‫تصر على موقفك؟‬

173
00:07:54,765 --> 00:07:57,185
‫لن يخضع للفحص، انتهى الأمر.‬

174
00:07:58,311 --> 00:07:59,812
‫يجب أن أعود إلى العمل الآن.‬

175
00:08:02,023 --> 00:08:03,357
‫انتهى الأمر.‬

176
00:08:04,233 --> 00:08:06,986
‫أنا الكاتبة وأنا أنهي الأمور.‬

177
00:08:08,946 --> 00:08:11,240
‫مرحباً، أنا "جاين فيلانويفا"‬
‫وأود أخذ موعد طارئ‬

178
00:08:11,324 --> 00:08:13,201
‫لابني بأسرع وقت ممكن.‬

179
00:08:14,202 --> 00:08:15,161
‫نعم، سأنتظر.‬

180
00:08:19,624 --> 00:08:22,376
‫لا أصدق أن "جاين" أخذت‬
‫ذلك الموعد لدى الطبيب‬

181
00:08:22,460 --> 00:08:23,920
‫من وراء ظهر "رافاييل".‬

182
00:08:24,003 --> 00:08:27,131
‫هذا الموعد الخاطئ، يجب أن أركز حقاً.‬

183
00:08:27,215 --> 00:08:29,800
‫مرحباً، سررت برؤيتك.‬
‫لنبدأ، لدي ملاحظات كثيرة،‬

184
00:08:29,884 --> 00:08:33,095
‫ويجب أن نسلم نصاً منجزاً‬
‫إلى الاستديو خلال أسبوعين.‬

185
00:08:33,179 --> 00:08:34,222
‫بهذه السرعة؟‬

186
00:08:34,304 --> 00:08:37,600
‫هكذا تجري الأمور في التلفزيون‬
‫الجميع لديه مواعيد نهائية طوال الوقت،‬

187
00:08:37,683 --> 00:08:40,102
‫ويجب أن نعيد الكتابة باستمرار للاستديو‬

188
00:08:40,186 --> 00:08:43,188
‫ومجدداً للمحطة، لا ينتهي العمل أبداً.‬

189
00:08:43,773 --> 00:08:45,858
‫- هل هذا كثير عليك؟‬
‫- بالطبع لا.‬

190
00:08:45,942 --> 00:08:47,985
‫موافقة، بالطبع لا، أنا متحمسة لأبدأ.‬

191
00:08:48,611 --> 00:08:50,154
‫حسناً، فريق الحلم.‬

192
00:08:50,530 --> 00:08:54,992
‫مع موهبتك وشغفك‬
‫وعقود الخبرة التي تتمتع بها "دينا"...‬

193
00:08:55,076 --> 00:08:55,952
‫ثمة شيء إضافي:‬

194
00:08:56,285 --> 00:08:58,371
‫سأتكلم معك فقط.‬

195
00:08:59,163 --> 00:09:03,709
‫أي أفكار لوالدك، يجب أن تصلني عبرك فقط.‬

196
00:09:04,085 --> 00:09:05,211
‫ماذا؟‬

197
00:09:08,464 --> 00:09:09,423
‫اسأليها، ماذا؟‬

198
00:09:10,216 --> 00:09:12,343
‫- ماذا؟‬
‫- لا داعي للتساؤل، لقد فهمت.‬

199
00:09:12,677 --> 00:09:15,596
‫يجب أن يغادر والدك الآن كي أعطيك ملاحظاتي.‬

200
00:09:15,972 --> 00:09:18,558
‫أؤكد لك يا "دينا" أنني سأكون...‬

201
00:09:18,641 --> 00:09:19,725
‫"جاين"؟‬

202
00:09:20,268 --> 00:09:21,310
‫هل يتكلم أحد؟‬

203
00:09:22,144 --> 00:09:23,980
‫أتعلم ماذا يا أبي؟‬
‫ربما من الأفضل أن تغادر.‬

204
00:09:24,063 --> 00:09:26,148
‫يمكننا الاهتمام أنا و"دينا" بالأمر من هنا.‬

205
00:09:29,068 --> 00:09:30,111
‫- بالطبع.‬
‫- حسناً.‬

206
00:09:39,203 --> 00:09:40,079
‫أبي.‬

207
00:09:42,790 --> 00:09:44,875
‫حسناً، لنبدأ بالعمل.‬

208
00:09:45,710 --> 00:09:46,544
‫لقد نجح.‬

209
00:09:48,170 --> 00:09:49,547
‫لقد فعلها علماؤنا.‬

210
00:09:49,630 --> 00:09:51,841
‫لقد جعلوا الأرض مستدامة للحياة.‬

211
00:09:52,466 --> 00:09:54,093
‫ما أدى إلى هذا.‬

212
00:09:56,637 --> 00:09:59,223
‫أول زهرة مريخية على الإطلاق.‬

213
00:09:59,307 --> 00:10:02,393
‫هذا إنجاز مذهل لإدارتنا.‬

214
00:10:03,853 --> 00:10:07,231
‫يجب أن تكون الرمز على‬
‫العلم الأمريكي المريخي الجديد.‬

215
00:10:07,648 --> 00:10:08,482
‫جعديها.‬

216
00:10:11,110 --> 00:10:12,194
‫جعدي الزهرة.‬

217
00:10:12,278 --> 00:10:14,155
‫لا تستمعي إلى هذه الطفلة الأرضية.‬

218
00:10:14,238 --> 00:10:16,073
‫لا يمكنك تجعيد أول زهرة مريخية.‬

219
00:10:17,491 --> 00:10:18,826
‫أترين؟‬

220
00:10:18,909 --> 00:10:20,828
‫هذا ما يحصل لعذريتك.‬

221
00:10:21,454 --> 00:10:24,332
‫حين تفقدينها لا يمكنك استعادتها أبداً.‬

222
00:10:24,874 --> 00:10:26,334
‫أرجوك، فات الأوان على ذلك.‬

223
00:10:26,417 --> 00:10:29,337
‫تجعّدت زهرتي منذ 96 سنة مريخية.‬

224
00:10:29,420 --> 00:10:30,963
‫عم تتكلم؟‬

225
00:10:31,839 --> 00:10:32,882
‫ما هذا؟‬

226
00:10:37,970 --> 00:10:39,096
‫"الخطوط العريضة للرواية"‬

227
00:10:41,807 --> 00:10:42,683
‫"رواية (جاين)"‬

228
00:10:49,649 --> 00:10:51,192
‫جيد يا "جاين"، ركزي على المسلسل.‬

229
00:10:51,275 --> 00:10:52,818
‫"(برندا): إنها أجمل زهرة..."‬

230
00:10:52,902 --> 00:10:55,655
‫لن تجعلني الورود أسامحك يا "لويزا".‬

231
00:10:56,489 --> 00:10:59,158
‫كان توقيعك واضح على حسابات "روز" المصرفية.‬

232
00:10:59,241 --> 00:11:02,953
‫يمكن للمرأة تزوير الوجوه،‬
‫أنا متأكدة من أنه يمكنها تزوير توقيع.‬

233
00:11:03,287 --> 00:11:07,166
‫أتعهد لك أنني لست جزءاً‬
‫من أي نشاط إجرامي تقوم به.‬

234
00:11:07,249 --> 00:11:10,169
‫لا أصدقك، كذبت مرات كثيرة من قبل.‬

235
00:11:10,252 --> 00:11:11,379
‫لا أكذب الآن.‬

236
00:11:12,546 --> 00:11:14,799
‫بربك يا "رافاييل"،‬
‫فكر في التقدم الذي أحرزناه.‬

237
00:11:15,466 --> 00:11:17,927
‫آسف، "روز" خطيرة جداً.‬
‫لا يمكنني المخاطرة بذلك.‬

238
00:11:22,014 --> 00:11:25,267
‫- كيف جرى الأمر؟ هل صدقك؟‬
‫- لا.‬

239
00:11:26,435 --> 00:11:29,105
‫لا تستسلمي يا فتاة، أثبتي له أنك بريئة.‬

240
00:11:30,523 --> 00:11:32,358
‫أنت لطيف جداً باهتمامك الكثير.‬

241
00:11:32,441 --> 00:11:33,567
‫نعم، لطيف.‬

242
00:11:34,068 --> 00:11:37,655
‫أو شيطاني ومتواطئ ويعمل‬
‫لصالح حبيبتك السابقة المضطربة.‬

243
00:11:37,738 --> 00:11:40,574
‫- هل تعرفين من يجب أن تذهبي لرؤيتها؟‬
‫- من؟‬

244
00:11:40,658 --> 00:11:43,202
‫- حبيبتك السابقة المضطربة.‬
‫- المعتلة اجتماعياً.‬

245
00:11:43,285 --> 00:11:44,578
‫- آسف.‬
‫- وأنا أيضاً.‬

246
00:11:44,662 --> 00:11:45,996
‫ربما تساعدك بالدليل.‬

247
00:11:46,080 --> 00:11:48,249
‫كلا، من الصعب عليّ رؤيتها.‬

248
00:11:48,332 --> 00:11:51,794
‫- المرأة حادة جداً.‬
‫- أنت أقوى مما تعرفين يا "لويزا".‬

249
00:11:52,211 --> 00:11:53,963
‫وشقيقك يستحق العناء، أليس كذلك؟‬

250
00:11:54,046 --> 00:11:56,215
‫هيا، يمكنك فعل ذلك يا فتاة.‬

251
00:11:57,133 --> 00:12:00,094
‫أحتاج إلى خصوصية يا فتيات‬
‫ابقيا في الغرفة والعبا بألعابكما.‬

252
00:12:02,888 --> 00:12:05,349
‫وصلتم إلى "جاين راموس"‬
‫أرجو أن تتركوا رسالة.‬

253
00:12:05,433 --> 00:12:08,894
‫هذه أنا يا "جاي آر"‬
‫آسفة أنني لا أجدك دائماً.‬

254
00:12:08,978 --> 00:12:10,438
‫عاودي الاتصال بي عندما تستطيعين.‬

255
00:12:10,521 --> 00:12:13,190
‫أنا "باتي" بالمناسبة.‬

256
00:12:13,274 --> 00:12:14,108
‫"باتي" من؟‬

257
00:12:14,817 --> 00:12:16,610
‫- ألا تطرق الباب؟‬
‫- لقد فعلت.‬

258
00:12:17,236 --> 00:12:18,779
‫أعتقد أن "باتي" لم تسمعني.‬

259
00:12:19,196 --> 00:12:23,033
‫إذا كان لا بد أن تعرف،‬
‫"جاي آر" في "هيوستن" الآن.‬

260
00:12:23,117 --> 00:12:26,120
‫لم نتكلم منذ مغادرتها ولا تنفك‬
‫إحدانا تفوت التكلم مع الأخرى.‬

261
00:12:26,203 --> 00:12:29,415
‫- آسف، هذا مقيت. و"باتي"؟‬
‫- لا تهتم بـ"باتي".‬

262
00:12:29,498 --> 00:12:31,584
‫ستجهز الفتاتان بعد قليل. أيتها الفتاتان!‬

263
00:12:31,667 --> 00:12:33,085
‫توقفا عن اللعب، هيا بنا.‬

264
00:12:33,878 --> 00:12:36,964
‫يجب أن أحذرك، إنهما مهووستان‬
‫بلعبة بناء الدارات الكهربائية.‬

265
00:12:37,047 --> 00:12:38,424
‫لا يسعهما التركيز على أي شيء آخر.‬

266
00:12:38,841 --> 00:12:40,801
‫ربما نخضعهما لفحص أيضاً.‬

267
00:12:42,970 --> 00:12:46,474
‫اقترحت معلمة "ماتيو" إخضاعه‬
‫لفحص يتعلق بصعوبات التعلم،‬

268
00:12:46,557 --> 00:12:49,894
‫أو بالانتباه و"جاين" متحمسة لذلك‬
‫لكنه أمر سخيف.‬

269
00:12:50,352 --> 00:12:52,480
‫- لأن لا خطب فيه.‬
‫- حقاً؟‬

270
00:12:53,022 --> 00:12:54,523
‫إنه في السادسة، إنه هائج.‬

271
00:12:54,899 --> 00:12:57,568
‫أو هناك مشكلة حقيقية يجب معالجتها.‬

272
00:12:57,651 --> 00:12:58,861
‫ما من مشكلة.‬

273
00:12:58,944 --> 00:13:01,363
‫تخضع ابنتاك للعلاج يا "رافاييل".‬

274
00:13:01,447 --> 00:13:05,159
‫وأنت تأخذ مضادات الاكتئاب وقد يحتاج‬
‫ابنك أيضاً إلى بعض المساعدة المهنية.‬

275
00:13:06,994 --> 00:13:09,246
‫أعرف أن الأمر صعب.‬

276
00:13:10,122 --> 00:13:11,957
‫لكن كما كانت لتقول "باتي":‬

277
00:13:12,041 --> 00:13:14,543
‫عندما تحفر حفرة، فيجب‬
‫أن يذهب التراب إلى مكان ما.‬

278
00:13:14,877 --> 00:13:16,545
‫- ماذا يعني ذلك بحق الجحيم؟‬
‫- يعني،‬

279
00:13:16,629 --> 00:13:18,714
‫تخط مخاوفك ودع "ماتيو" يخضع لفحص لعين.‬

280
00:13:23,594 --> 00:13:26,222
‫حسناً، فكرت في ما قلته،‬

281
00:13:26,305 --> 00:13:27,806
‫وأعتقد أنك محقة.‬

282
00:13:28,474 --> 00:13:30,267
‫يجب أن نخضع "ماتيو" لفحص.‬

283
00:13:30,351 --> 00:13:32,394
‫لذا سأتصل بالطبيب.‬

284
00:13:32,811 --> 00:13:34,939
‫كلا، انتظر، سأفعل ذلك.‬

285
00:13:35,272 --> 00:13:36,524
‫سبق وفعلت ذلك.‬

286
00:13:37,191 --> 00:13:40,402
‫لكن لاحقاً، أريد أن أكون أمام‬
‫حاسوبي لأخذ الملاحظات‬

287
00:13:40,486 --> 00:13:43,656
‫- إذا قالوا أي شيء مهم.‬
‫- لا بأس، لدي قلم، سآخذ الملاحظات.‬

288
00:13:45,199 --> 00:13:47,076
‫ستخسرين بقشيشك، اذهبي، سأتولى الأمر.‬

289
00:13:53,457 --> 00:13:55,292
‫مرحباً، أود أخذ موعد.‬

290
00:13:56,335 --> 00:13:57,419
‫ركزي يا "جاين".‬

291
00:13:57,503 --> 00:13:59,213
‫- توقفي.‬
‫- اللعنة.‬

292
00:13:59,838 --> 00:14:00,673
‫آسفة.‬

293
00:14:09,598 --> 00:14:11,016
‫ما هي احتمالات حصول ذلك؟‬

294
00:14:11,850 --> 00:14:14,061
‫لديهم موعد مُحدّد لصبي اسمه‬

295
00:14:14,144 --> 00:14:16,355
‫"ماتيو غلوريانو روهيليو سولانو فيلانويفا".‬

296
00:14:17,523 --> 00:14:19,942
‫- من كان يعلم أنه اسم شعبي هكذا؟‬
‫- تصرفت بدون علمي؟‬

297
00:14:20,025 --> 00:14:20,985
‫- حقاً؟‬
‫- إنه فقط...‬

298
00:14:21,694 --> 00:14:24,405
‫من الصعب الوصول إلى ذلك الطبيب‬
‫لذا لم أكن أريد أن أنتظر.‬

299
00:14:24,488 --> 00:14:26,699
‫بالإضافة إلى أن كل شيء‬
‫قرأته عن مشاكل التعلم‬

300
00:14:26,782 --> 00:14:29,994
‫يقول إن التشخيص المبكر مهم جداً.‬

301
00:14:30,077 --> 00:14:31,829
‫شعرت بأنك تتصرف بشكل غير منطقي.‬

302
00:14:31,912 --> 00:14:33,747
‫- أنت تشخصينني أنا أيضاً الآن؟‬
‫- أنا فقط...‬

303
00:14:33,831 --> 00:14:36,750
‫لا أريد سماع ذلك، سأراك في الفحص.‬

304
00:14:42,548 --> 00:14:45,551
‫ثم غادر بدون أن يودعني.‬

305
00:14:45,634 --> 00:14:47,428
‫- هذا سيئ.‬
‫- أليس كذلك؟‬

306
00:14:47,511 --> 00:14:49,763
‫أخذت الموعد بدون علمه؟‬

307
00:14:49,847 --> 00:14:51,932
‫أعرف أن هذا مروع.‬

308
00:14:53,726 --> 00:14:55,477
‫إنها "مارلين"، مرحباً.‬

309
00:14:55,561 --> 00:14:58,022
‫يجب أن أخبرك شيئاً يا "جاين"‬
‫ولكن يجب أن تعديني‬

310
00:14:58,105 --> 00:14:59,565
‫- ألا تغضبي مني.‬
‫- ماذا...‬

311
00:14:59,648 --> 00:15:02,151
‫أعطيت صفحاتك لحبيبتي وقد أحبتها‬

312
00:15:02,234 --> 00:15:04,528
‫وتتشوق إلى رؤية‬
‫الدفعة التالية بعد أسبوعين.‬

313
00:15:05,154 --> 00:15:07,489
‫انتظري، لن أنتهي من كتابتها بعد أسبوعين.‬

314
00:15:07,573 --> 00:15:09,575
‫تأخذ كتابة المسلسل المزيد من وقتي.‬

315
00:15:09,658 --> 00:15:12,077
‫لا يا "جاين"، لا يمكنك ترك الرواية تفتر.‬

316
00:15:12,161 --> 00:15:13,829
‫فرص كهذه نادرة.‬

317
00:15:13,913 --> 00:15:15,289
‫وكذلك الإلهام.‬

318
00:15:20,085 --> 00:15:22,087
‫أنت محقة، حسناً، من يحتاج إلى النوم؟‬

319
00:15:22,630 --> 00:15:24,965
‫ليس أنا و"جيل"، اشرعي بالعمل الآن.‬

320
00:15:29,803 --> 00:15:32,473
‫بدأت أفكر في تحديد مواعيد لاتصالاتنا‬

321
00:15:32,556 --> 00:15:34,350
‫- إن كنا سنتمكن من الكلام.‬
‫- أعلم ذلك.‬

322
00:15:34,433 --> 00:15:35,726
‫العلاقة عن بعد مقيتة.‬

323
00:15:35,809 --> 00:15:38,812
‫لكن لدي 15 دقيقة‬
‫قبل جولة المقابلات التالية.‬

324
00:15:38,896 --> 00:15:41,273
‫ما أهم شيء نتكلم عنه؟‬

325
00:15:41,607 --> 00:15:43,233
‫الناس؟ الطقس؟‬

326
00:15:43,317 --> 00:15:44,276
‫الدجاج؟‬

327
00:15:44,860 --> 00:15:50,074
‫لست في مزاج للتكلم في الواقع.‬

328
00:15:53,369 --> 00:15:55,079
‫هل تريدينني أن أستدعي "باتي"؟‬

329
00:15:56,455 --> 00:15:59,375
‫لا، أعتقد أنني أريد "بيترا".‬

330
00:16:03,212 --> 00:16:04,338
‫إنهما مشاغبتان.‬

331
00:16:10,886 --> 00:16:12,096
‫ماذا تفعلين هنا؟‬

332
00:16:12,638 --> 00:16:15,766
‫لا شيء، أردت التكلم مع "بيترا"‬
‫لكن يبدو أنها مشغولة.‬

333
00:16:15,849 --> 00:16:18,268
‫- لذا سأعود.‬
‫- ماذا يجري هنا؟‬

334
00:16:18,352 --> 00:16:19,645
‫- لا شيء.‬
‫- كانت تتجسس عليك.‬

335
00:16:19,728 --> 00:16:21,981
‫- لم أكن أفعل.‬
‫- اهتمي بشؤونك أيتها الموظفة المؤقتة.‬

336
00:16:22,064 --> 00:16:24,066
‫- وأحضري لي الماء، أنا ظمآنة.‬
‫- بالطبع.‬

337
00:16:26,402 --> 00:16:27,528
‫هل أنت وحدك هنا؟‬

338
00:16:28,696 --> 00:16:31,365
‫إن كان لا بد أن تعرفي، كنا أنا و"جاي آر"‬
‫نمارس الجنس عبر "فايستايم".‬

339
00:16:32,199 --> 00:16:33,867
‫لأن فرصة عمل أتت فجأة،‬

340
00:16:33,951 --> 00:16:35,869
‫- لكنها في "هيوستن".‬
‫- "هيوستن"؟‬

341
00:16:35,953 --> 00:16:38,706
‫نعم، إنها في دائرة الهجرة‬
‫وأنا سعيدة جداً لها.‬

342
00:16:39,123 --> 00:16:40,082
‫بالطبع.‬

343
00:16:41,000 --> 00:16:43,002
‫لكن "هيوستن" بعيدة جداً.‬

344
00:16:43,085 --> 00:16:45,295
‫يخوض الناس العلاقات عن بُعد طوال الوقت.‬

345
00:16:45,379 --> 00:16:46,463
‫بربك يا "بيترا".‬

346
00:16:46,880 --> 00:16:49,842
‫حسناً، هذا مروع لي ولكن‬
‫لا يمكنني الوقوف في طريق سعادتها.‬

347
00:16:50,300 --> 00:16:52,720
‫هل بحثت "بيترا" عن عمل‬
‫في دائرة الهجرة في "ميامي"؟‬

348
00:16:52,845 --> 00:16:54,930
‫- لا أعلم.‬
‫- يستحق الأمر التكلم فيه.‬

349
00:16:55,764 --> 00:16:57,307
‫بالحديث عن العمل، أيمكنني التعطيل ليلاً‬

350
00:16:57,391 --> 00:16:59,268
‫في الأسبوعين القادمين؟‬
‫أحتاج إلى وقت للكتابة.‬

351
00:16:59,643 --> 00:17:02,021
‫نعم، بالطبع، كيف حال المسلسل؟‬

352
00:17:02,813 --> 00:17:05,107
‫إنه موجود حتماً.‬

353
00:17:06,692 --> 00:17:10,069
‫لا تقلقي، لقد جعلت البدلات الفضائية مخصصة‬

354
00:17:10,154 --> 00:17:12,321
‫كي نمارس الجنس في الفضاء الخارجي.‬

355
00:17:12,406 --> 00:17:14,032
‫جيد، شكراً للرب.‬

356
00:17:14,407 --> 00:17:16,452
‫نعم، الرب!‬

357
00:17:16,827 --> 00:17:19,621
‫الرب يراقب دائماً.‬

358
00:17:20,039 --> 00:17:21,373
‫لا بأس، نحن متزوجان.‬

359
00:17:22,374 --> 00:17:25,252
‫لكن هل تزوجتما في كنيسة كاثوليكية؟‬

360
00:17:25,586 --> 00:17:26,753
‫من هذه المرأة؟‬

361
00:17:29,506 --> 00:17:31,341
‫"(ألبا)"‬

362
00:17:48,358 --> 00:17:49,401
‫كيف الحال؟‬

363
00:17:51,403 --> 00:17:52,988
‫الموازنة بين الرواية والمسلسل‬

364
00:17:53,072 --> 00:17:55,115
‫تبيّن أنه أصعب مما اعتقدت.‬

365
00:17:55,783 --> 00:17:57,868
‫ولكن لا تقلقي، لن أخذل أبي.‬

366
00:17:58,827 --> 00:18:03,165
‫سأضع الرواية جانباً لبعض الوقت‬
‫وأركز على إنهاء المسلسل.‬

367
00:18:03,248 --> 00:18:04,666
‫ولا مانع لديك في ذلك؟‬

368
00:18:05,042 --> 00:18:07,169
‫بالطبع، هل أنت جاهز يا صاحب الوجه الجميل؟‬

369
00:18:12,758 --> 00:18:14,510
‫هل تتذكر ما تكلمنا عنه سابقاً؟‬

370
00:18:14,593 --> 00:18:16,261
‫ستقضي يوماً ممتعاً.‬

371
00:18:16,345 --> 00:18:20,724
‫وستمارس ألعاب ممتعة والكثير‬
‫من الأولاد يفعلون ذلك لذا لا تقلق.‬

372
00:18:20,808 --> 00:18:24,144
‫لأن ذلك سيكون ممتعاً جداً.‬

373
00:18:24,228 --> 00:18:26,355
‫- ربما تغالي في صف المتعة.‬
‫- وعندما تنتهي،‬

374
00:18:26,438 --> 00:18:27,981
‫فيمكننا الذهاب لتناول الآيس كريم.‬

375
00:18:30,609 --> 00:18:31,819
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً.‬

376
00:18:32,152 --> 00:18:33,946
‫سيستغرق التقييم قرابة 3 ساعات.‬

377
00:18:34,404 --> 00:18:37,116
‫يمكنكما الذهاب لاحتساء كوب قهوة‬
‫والعودة عندما ننتهي.‬

378
00:18:37,199 --> 00:18:38,117
‫- شكراً.‬
‫- شكراً.‬

379
00:18:38,492 --> 00:18:39,827
‫هل أنت جاهز يا "ماتيو"؟‬

380
00:18:40,035 --> 00:18:41,078
‫إلى اللقاء يا بني الجميل.‬

381
00:18:42,287 --> 00:18:43,330
‫إلى اللقاء يا صديقي.‬

382
00:18:48,627 --> 00:18:49,503
‫أنا آسفة جداً.‬

383
00:18:50,087 --> 00:18:51,755
‫أعرف أنني تخطيت...‬

384
00:18:51,839 --> 00:18:52,840
‫نعم، أنت محقة.‬

385
00:18:53,382 --> 00:18:56,635
‫لهذا السبب قررت توكيل محام كي‬
‫نتمكن من تعديل اتفاق الحضانة بيننا،‬

386
00:18:56,718 --> 00:18:58,846
‫للتأكد من أنك لن تتخذي‬
‫قراراً طبياً آخر لـ"ماتيو"‬

387
00:18:58,929 --> 00:19:00,180
‫من دون مشاركتي مجدداً.‬

388
00:19:06,103 --> 00:19:08,647
‫محام؟ أليس ذلك متطرفاً قليلاً؟‬

389
00:19:09,481 --> 00:19:11,608
‫- هل يمكننا التكلم على الأقل يا "رافاييل"؟‬
‫- لا.‬

390
00:19:12,109 --> 00:19:13,318
‫ماذا تعني بذلك؟‬

391
00:19:13,402 --> 00:19:15,445
‫أعني أنه عليّ عرض منزل لشارين محتملين‬

392
00:19:15,529 --> 00:19:17,656
‫ولديّ بعض الفطائر في شاحنتي.‬

393
00:19:17,865 --> 00:19:19,783
‫- فطائر؟‬
‫- هل هذه كناية؟‬

394
00:19:19,867 --> 00:19:21,869
‫سأعود لأخذ ابني بعد التقييم.‬

395
00:19:21,952 --> 00:19:23,996
‫انتظر، لا يمكنك المغادرة هكذا.‬

396
00:19:26,373 --> 00:19:27,708
‫لا تفعلي ذلك يا "جاين".‬

397
00:19:28,167 --> 00:19:29,543
‫ركزي على "ماتيو" فحسب.‬

398
00:19:32,212 --> 00:19:35,549
‫لا، يبدو أنه لدينا مطاردة عالية السرعة.‬

399
00:19:37,509 --> 00:19:39,595
‫إنها مطاردة أقرب إلى الالتزام بحدود السرعة‬

400
00:19:39,678 --> 00:19:41,346
‫والامتثال لإشارات التوقف.‬

401
00:19:42,472 --> 00:19:43,515
‫هل تطاردينني؟‬

402
00:19:43,599 --> 00:19:45,684
‫نعم، لأنه ليس من المناسب‬

403
00:19:45,767 --> 00:19:49,313
‫أن تقول إنك ستعيّن محامياً وتهرب.‬

404
00:19:49,396 --> 00:19:51,023
‫ولكن لا بأس بأن تتصرفي بدون علمي‬

405
00:19:51,106 --> 00:19:53,275
‫وتتخذي قراراً طبياً مهماً بشأن ابننا؟‬

406
00:19:53,567 --> 00:19:55,652
‫أتفهم أنك غاضب مني،‬

407
00:19:55,736 --> 00:19:57,988
‫لكن لا أعتقد أننا نحتاج إلى محامين بيننا.‬

408
00:19:58,071 --> 00:19:59,281
‫اذهبي إلى الجحيم.‬

409
00:19:59,948 --> 00:20:01,408
‫هل تمزح معي الآن؟‬

410
00:20:01,867 --> 00:20:04,161
‫- لا يمكنك التكلم معي هكذا.‬
‫- لا أتكلم معك.‬

411
00:20:04,244 --> 00:20:06,788
‫أتكلم مع الرجل الذي أمامي‬
‫والذي يقود كالأحمق.‬

412
00:20:06,872 --> 00:20:08,540
‫ربما لو لم تكن تقود كالمهووس.‬

413
00:20:09,041 --> 00:20:09,958
‫وداعاً أيتها السافلة.‬

414
00:20:10,417 --> 00:20:11,877
‫هل كان ذلك لشخص آخر؟‬

415
00:20:11,960 --> 00:20:13,003
‫كلا.‬

416
00:20:13,212 --> 00:20:15,505
‫هل يمكننا التكلم عن ذلك‬
‫من فضلك يا "رافاييل"؟‬

417
00:20:20,844 --> 00:20:22,137
‫- اللعنة.‬
‫- هل أنت بخير؟‬

418
00:20:22,221 --> 00:20:24,223
‫نعم، صدمت سيارتي بسيارة أخرى.‬

419
00:20:32,356 --> 00:20:33,565
‫- هل تأذيت؟‬
‫- كلا، أنا بخير،‬

420
00:20:33,649 --> 00:20:36,443
‫ولكن لديّ منزلاً لعرضه‬
‫وعليّ انتظار مجيء الشرطة الآن.‬

421
00:20:37,319 --> 00:20:39,029
‫- دعني أذهب إلى المنزل.‬
‫- ماذا؟‬

422
00:20:39,279 --> 00:20:41,657
‫أرسل لي العنوان وسأماطلهم حتى وصولك.‬

423
00:20:42,241 --> 00:20:44,868
‫- أعطني فطائرك فقط.‬
‫- ما ينقلنا إلى...‬

424
00:20:45,744 --> 00:20:47,204
‫"جاين" السمسارة.‬

425
00:20:47,496 --> 00:20:50,040
‫كنا نتوقع...‬

426
00:20:50,123 --> 00:20:51,166
‫السيد "سولانو"، أعلم ذلك.‬

427
00:20:51,917 --> 00:20:55,212
‫أنا مساعدته، ويجب أن يصل في أي دقيقة،‬

428
00:20:55,796 --> 00:20:57,172
‫لكنه طلب مني أن أريكما المنزل.‬

429
00:20:57,256 --> 00:20:59,758
‫رائع، أنا متحمس لأري زوجي "كيني" المنزل.‬

430
00:21:00,259 --> 00:21:02,344
‫فاته عرض المنزل وقد أحببته تماماً.‬

431
00:21:02,803 --> 00:21:04,596
‫أتشوق إلى ذلك، لنره.‬

432
00:21:04,680 --> 00:21:09,643
‫بالطبع، لكن هل تودان الاستراحة‬
‫والاستمتاع بفطيرة أولاً؟‬

433
00:21:10,227 --> 00:21:11,853
‫كلا، شكراً، الجولة فقط.‬

434
00:21:12,187 --> 00:21:13,021
‫رائع.‬

435
00:21:13,772 --> 00:21:17,025
‫هذه غرفة المعيشة.‬

436
00:21:17,609 --> 00:21:19,903
‫كما ترون، إنها واسعة جداً.‬

437
00:21:20,696 --> 00:21:22,572
‫ومبنية للمعيشة.‬

438
00:21:25,325 --> 00:21:27,995
‫ولدينا هنا...‬

439
00:21:29,204 --> 00:21:30,163
‫الحمام.‬

440
00:21:31,164 --> 00:21:33,542
‫لا أعرف لماذا قلت ذلك وأنا متفاجئة.‬

441
00:21:34,001 --> 00:21:34,876
‫إنه حمام.‬

442
00:21:36,795 --> 00:21:38,630
‫في أيّ سنة بُني المنزل؟‬

443
00:21:39,715 --> 00:21:43,593
‫"يسألان في أي سنة بُني المنزل"‬

444
00:21:44,303 --> 00:21:45,929
‫لمَ لا تخمنان؟‬

445
00:21:46,013 --> 00:21:46,972
‫التسعينيات؟‬

446
00:21:47,472 --> 00:21:50,350
‫"1998"‬

447
00:21:51,143 --> 00:21:51,977
‫أصبت.‬

448
00:21:53,562 --> 00:21:55,272
‫انظرا، لدينا هنا...‬

449
00:21:56,356 --> 00:21:57,316
‫حمام آخر.‬

450
00:21:57,733 --> 00:22:00,652
‫لم لا تتفقدانه؟ خذا وقتكما.‬

451
00:22:01,236 --> 00:22:04,406
‫تحققا من ضغط الماء‬
‫وتعرفا على المكان وسأنتظر هنا.‬

452
00:22:09,619 --> 00:22:13,623
‫"أين أنت؟"‬

453
00:22:13,707 --> 00:22:15,125
‫"الشرطة"‬

454
00:22:15,208 --> 00:22:19,046
‫"آسف، لا أزال هنا، ماطلي بقدر المستطاع؟"‬

455
00:22:21,256 --> 00:22:23,216
‫أريد معرفة مجموع قابلية المشي في المنطقة.‬

456
00:22:23,800 --> 00:22:25,719
‫نعم، من الجيد معرفة ذلك.‬

457
00:22:26,386 --> 00:22:29,306
‫يمكن أن أشهد شخصياً أنها مسطحة جداً.‬

458
00:22:30,348 --> 00:22:32,976
‫مثل معظم "فلوريدا"،‬
‫من السهل المشي هنا، لا تلال.‬

459
00:22:33,268 --> 00:22:35,979
‫أعني إمكانية الوصول‬
‫إلى المتاجر المحلية والمطاعم.‬

460
00:22:36,772 --> 00:22:40,108
‫بالطبع، كنت سأصل إلى ذلك، وصول ممتاز.‬

461
00:22:40,817 --> 00:22:45,030
‫نعم، يمكنكما الذهاب إلى أشياء عديدة.‬

462
00:22:45,781 --> 00:22:47,574
‫محطات الوقود والمقاهي،‬

463
00:22:48,408 --> 00:22:51,620
‫- ومتاجر أخرى.‬
‫- أسرع يا "رافاييل"، لا يمكنني مشاهدة ذلك.‬

464
00:22:52,079 --> 00:22:54,289
‫كم سيستغرق ذلك؟‬

465
00:22:55,582 --> 00:22:57,250
‫لا يهمك، خذ وقتك.‬

466
00:22:57,459 --> 00:23:00,504
‫الميكرويف مدمج في الخزانة وهذا رائع.‬

467
00:23:01,963 --> 00:23:05,842
‫وكما تريان، الفرن يعمل على الغاز.‬

468
00:23:06,259 --> 00:23:09,596
‫ماذا عن نظام التكييف؟‬
‫هل هو على الكهرباء أو الغاز؟‬

469
00:23:10,680 --> 00:23:13,100
‫هذا سؤال رائع، جئتما متحضرين.‬

470
00:23:13,391 --> 00:23:14,518
‫يجب أن يتحضر أحدهم.‬

471
00:23:14,851 --> 00:23:16,353
‫دعني أسحب المواصفات.‬

472
00:23:16,436 --> 00:23:19,272
‫"ما هو نظام التكييف؟"‬

473
00:23:21,775 --> 00:23:24,569
‫ما الخطب؟ هل يوجد شيء‬
‫لا تخبرينا عنه بشأن نظام التكييف؟‬

474
00:23:24,861 --> 00:23:26,279
‫كلا، بالطبع لا.‬

475
00:23:26,363 --> 00:23:29,783
‫نظام التكييف رائع وممتاز،‬
‫هل جربتما الفطائر؟‬

476
00:23:29,866 --> 00:23:34,037
‫ما تحاول قوله شريكتي هو أن‬
‫نظام التكييف تم تجديده السنة الماضية.‬

477
00:23:34,121 --> 00:23:36,706
‫إنه صديق للبيئة‬
‫ويستخدم ملف التدفئة الكهربائية.‬

478
00:23:36,790 --> 00:23:40,085
‫شكراً للسماء، كنت سأقدم عرضاً‬
‫لإنهاء هذه المأساة فقط.‬

479
00:23:40,168 --> 00:23:42,462
‫لديهما سؤال عن مجموع قابلية‬
‫المشي في المنطقة أيضاً.‬

480
00:23:42,963 --> 00:23:45,966
‫80، وهو مجموع رائع، لا تبعدان‬
‫شوارع قليلة عن متجر البقالة فحسب،‬

481
00:23:46,049 --> 00:23:47,592
‫بل يمكنكما المشي إلى المدرسة أيضاً.‬

482
00:23:47,884 --> 00:23:48,927
‫من الجيد سماع ذلك.‬

483
00:23:49,302 --> 00:23:51,096
‫لكنه في منطقة فيضان.‬

484
00:23:51,179 --> 00:23:53,932
‫هذه "ميامي"، كل شيء في منطقة فيضان.‬

485
00:23:54,266 --> 00:23:56,518
‫- هذا سبب وجود التأمين.‬
‫- بالضبط.‬

486
00:23:56,601 --> 00:24:00,272
‫إذا خططتما والأمور جيدة‬
‫فأنتما مغطيان عندما تكون الأمور سيئة.‬

487
00:24:04,067 --> 00:24:06,194
‫ألا تتخيل ابننا يكبر هنا؟‬

488
00:24:06,736 --> 00:24:09,156
‫سنضع مجموعة أرجوحة جديدة‬
‫وهناك الكثير من المساحة في المختلى‬

489
00:24:09,239 --> 00:24:11,158
‫لقلاع البطانيات وانظر إلى تلك الشجرة.‬

490
00:24:11,241 --> 00:24:13,160
‫لطالما أردت بناء عرزال.‬

491
00:24:13,243 --> 00:24:15,412
‫هذا مثالي تماماً، وبينما يكبر في السن...‬

492
00:24:17,497 --> 00:24:18,623
‫حسناً، لنفعل ذلك.‬

493
00:24:19,666 --> 00:24:21,918
‫سنجعل وكيلنا يُقدّم عرضاً الليلة.‬

494
00:24:22,294 --> 00:24:24,754
‫ممتاز، هيا، سأرافقكما إلى الخارج.‬

495
00:24:30,135 --> 00:24:32,679
‫تهانيّ أيها السمسار المخضرم.‬

496
00:24:35,515 --> 00:24:38,143
‫آسفة، كان ذلك موتراً ولم أتناول الإفطار.‬

497
00:24:39,352 --> 00:24:40,729
‫شكراً على التغطية عني.‬

498
00:24:41,813 --> 00:24:43,440
‫هذا أقل ما يمكنني فعله.‬

499
00:24:45,525 --> 00:24:48,778
‫وأنا آسفة للتصرف بدون علمك.‬

500
00:24:49,362 --> 00:24:51,198
‫ولمطاردتك في شوارع "ميامي".‬

501
00:24:51,281 --> 00:24:55,243
‫يمكننا القول بدون شك إنني مخطئة بالطبع.‬

502
00:24:57,204 --> 00:24:59,664
‫- كان ذلك صعباً جداً.‬
‫- ماذا؟‬

503
00:24:59,915 --> 00:25:02,375
‫سماع الثنائي يتكلم عن مستقبل ابنهما؟‬

504
00:25:02,918 --> 00:25:04,085
‫لقد جعلني أفكر.‬

505
00:25:05,128 --> 00:25:06,588
‫ماذا لو كان "ماتيو" لديه مشكلة حقاً؟‬

506
00:25:06,671 --> 00:25:07,714
‫لا نعرف ذلك.‬

507
00:25:07,797 --> 00:25:09,758
‫- لكن ماذا لو كان ذلك صحيحاً؟‬
‫- سنتعامل معها إذاً.‬

508
00:25:09,841 --> 00:25:10,884
‫أعلم ذلك.‬

509
00:25:11,426 --> 00:25:14,387
‫أعتقد أنك تريدين أن‬
‫يحظى ابنك بحياة طبيعية.‬

510
00:25:15,347 --> 00:25:17,098
‫- مهما كان يعني ذلك.‬
‫- سيحصل عليها.‬

511
00:25:18,058 --> 00:25:18,892
‫إنه طبيعي.‬

512
00:25:20,435 --> 00:25:21,770
‫إليك ما أعرفه:‬

513
00:25:22,395 --> 00:25:27,067
‫"ماتيو" هو الطفل المذهل نفسه اليوم‬
‫الذي كان عليه أمس.‬

514
00:25:28,235 --> 00:25:30,904
‫يعود إلينا الآن إيجاد طريقة‬
‫لمساندة هذا الطفل‬

515
00:25:30,987 --> 00:25:33,365
‫الذي يحبه كلانا بأكثر ما يمكننا.‬

516
00:25:34,366 --> 00:25:36,660
‫وسنفعل لأنه مهما حصل،‬

517
00:25:36,743 --> 00:25:37,911
‫نحن في هذا معاً.‬

518
00:25:38,495 --> 00:25:42,290
‫وآسفة أنني تصرفت كما لو لم نكن معاً.‬

519
00:25:43,959 --> 00:25:45,168
‫لقد سامحتك.‬

520
00:25:46,086 --> 00:25:46,962
‫وشكراً.‬

521
00:25:49,881 --> 00:25:50,757
‫أسفل فطيرة؟‬

522
00:25:52,008 --> 00:25:52,884
‫نعم.‬

523
00:25:57,055 --> 00:26:01,810
‫يجب أن يذهب أحدنا لأخذ "ماتيو".‬
‫الشيء الصادم‬

524
00:26:01,893 --> 00:26:04,271
‫أكثر من موعد مدته 3 ساعات‬
‫لدى طبيب هو أن تخرج لتكتشف‬

525
00:26:04,354 --> 00:26:05,730
‫أن والديك نسيا أمرك.‬

526
00:26:06,314 --> 00:26:08,275
‫يمكنني التفكير في شيء صادم أكثر.‬

527
00:26:11,278 --> 00:26:13,363
‫أنت جميلة فحسب.‬

528
00:26:14,406 --> 00:26:16,491
‫لا تشبهك حبيبتي الحالية على الإطلاق.‬

529
00:26:16,950 --> 00:26:19,119
‫أنت تواعدين إذاً؟‬

530
00:26:19,369 --> 00:26:22,497
‫أغلق عيني معظم الوقت وأدعي أنها أنت.‬

531
00:26:24,207 --> 00:26:27,711
‫بقدر ما يشعرني هذا بالإطراء‬
‫ليس هذا سبب وجودي هنا.‬

532
00:26:29,170 --> 00:26:31,923
‫هناك وثائق مصرفية باسمي،‬

533
00:26:32,007 --> 00:26:35,176
‫وبالطبع لم أوقّعها قط‬
‫لذا أريدك أن تخبري أخي بذلك.‬

534
00:26:35,260 --> 00:26:36,928
‫سأخبره أي شيء تريدينه.‬

535
00:26:37,637 --> 00:26:38,471
‫شكراً.‬

536
00:26:38,555 --> 00:26:40,181
‫- لكنك وقعتها.‬
‫- ماذا؟‬

537
00:26:40,265 --> 00:26:41,099
‫كلا، لم أفعل.‬

538
00:26:41,182 --> 00:26:44,185
‫هل تذكرين تلك الليلة في الغواصة؟‬

539
00:26:44,728 --> 00:26:47,063
‫عندما تنكرنا بملابس‬
‫ملائكة "فيكتوريا سيكريت"؟‬

540
00:26:47,897 --> 00:26:48,857
‫في "ليفربول"؟‬

541
00:26:48,940 --> 00:26:50,191
‫"مدغشقر".‬

542
00:26:50,275 --> 00:26:54,654
‫كنت ترتدين جناحي ترتر "جيزيل"،‬
‫وكنت أرتدي ريش "نعومي".‬

543
00:26:57,073 --> 00:27:00,118
‫كنت ثملة وغير واثقة بشأن علاقتنا،‬

544
00:27:00,201 --> 00:27:04,080
‫وقلت إنني سأثبت حبي لك‬
‫عبر إعطائك كل شيء أملكه؟‬

545
00:27:04,706 --> 00:27:07,292
‫أعطيتك كل حساباتي.‬

546
00:27:07,625 --> 00:27:10,462
‫وقعت الوثائق التي تضع كل شيء باسمك.‬

547
00:27:11,212 --> 00:27:12,839
‫يا إلهي، أتذكر ذلك.‬

548
00:27:15,300 --> 00:27:18,678
‫وقعت الأوراق ثم أتى الرجل الذي‬
‫قال إنه يعمل لصالح "بول مانافورت"‬

549
00:27:18,762 --> 00:27:20,722
‫- وأخذ كل شيء.‬
‫- بالضبط.‬

550
00:27:20,805 --> 00:27:22,640
‫وبعد أن بدأ "مايكل" يدقق في كل شيء،‬

551
00:27:22,724 --> 00:27:24,726
‫كان عليّ فعل شيء لإيقافه، أليس كذلك؟‬

552
00:27:24,809 --> 00:27:26,144
‫إذاً أنت...‬

553
00:27:26,227 --> 00:27:27,979
‫أفعل أي شيء لأحميك؟‬

554
00:27:28,063 --> 00:27:30,315
‫بالرغم من أنك سبب وجودي في السجن.‬

555
00:27:31,608 --> 00:27:32,442
‫نعم.‬

556
00:27:34,194 --> 00:27:37,322
‫لماذا تحاولين العودة إلى حياة "رافاييل"،‬

557
00:27:37,405 --> 00:27:39,866
‫بينما لديك شخص يحبك؟‬

558
00:27:40,533 --> 00:27:42,077
‫بدون أي شروط.‬

559
00:27:42,327 --> 00:27:43,870
‫حتى إنني أرسلت أحدهم ليهتم بك.‬

560
00:27:45,246 --> 00:27:46,498
‫يا فتاة.‬

561
00:27:46,581 --> 00:27:48,458
‫يا فتاة.‬

562
00:27:49,167 --> 00:27:50,627
‫اذهبي إليه يا "لويزا".‬

563
00:27:51,336 --> 00:27:53,171
‫عندئذ سأعرف أنك تحبينني أيضاً.‬

564
00:27:56,633 --> 00:27:58,718
‫لن يحصل ذلك أبداً.‬

565
00:28:00,470 --> 00:28:01,346
‫سنرى.‬

566
00:28:09,187 --> 00:28:11,314
‫- هنا.‬
‫- سيدي الرئيس.‬

567
00:28:11,398 --> 00:28:12,899
‫اسمعوا جميعاً، ركزوا.‬

568
00:28:12,982 --> 00:28:15,777
‫أضمن لكم أننا نعالج‬
‫مسألة نقص الأوكسجين لدينا.‬

569
00:28:15,860 --> 00:28:19,614
‫مرشحات المريخ لدينا‬
‫ستوفّر هواء تنفس قريباً.‬

570
00:28:20,407 --> 00:28:21,241
‫- سؤال.‬
‫- نعم، أنت.‬

571
00:28:21,324 --> 00:28:23,159
‫سيدي الرئيس، ماذا عن‬
‫إشاعة العلاقة الغرامية‬

572
00:28:23,243 --> 00:28:25,120
‫مع سفيرتك إلى الكواكب؟‬

573
00:28:26,496 --> 00:28:29,207
‫للمرة الأخيرة، علاقتي بـ"بلوكي"‬

574
00:28:29,290 --> 00:28:31,000
‫محترفة بشكل صارم.‬

575
00:28:32,335 --> 00:28:33,753
‫هل تنكر الإشاعات إذاً؟‬

576
00:28:34,129 --> 00:28:35,630
‫ليس لديها فم حتى.‬

577
00:28:39,008 --> 00:28:40,009
‫ماذا عن مخفوق الحليب؟‬

578
00:28:40,427 --> 00:28:43,179
‫ليس مخفوق حليب بل طفل رضيع.‬

579
00:28:43,263 --> 00:28:45,640
‫- سأنجب طفلاً؟‬
‫- نعم، أنا يا أمي.‬

580
00:28:45,724 --> 00:28:46,808
‫أمي؟‬

581
00:28:46,891 --> 00:28:47,851
‫ماذا عني؟‬

582
00:28:47,934 --> 00:28:49,018
‫لا أستطيع التركيز.‬

583
00:28:49,102 --> 00:28:50,603
‫أمي.‬

584
00:28:50,687 --> 00:28:52,605
‫أمي.‬

585
00:28:55,942 --> 00:28:56,818
‫هل هذا وقت سيئ؟‬

586
00:28:57,193 --> 00:28:59,112
‫كلا، يمكنني الاستفادة‬
‫من استراحة في الواقع.‬

587
00:28:59,821 --> 00:29:01,489
‫لكن لا تقلق، سأعطي "دينا" الصفحات.‬

588
00:29:01,865 --> 00:29:03,408
‫هذا سبب وجودي هنا في الواقع.‬

589
00:29:05,827 --> 00:29:07,370
‫تكلمت مع والدتك.‬

590
00:29:08,037 --> 00:29:10,957
‫- وأريد التخلي عنك.‬
‫- ماذا تعني؟‬

591
00:29:11,040 --> 00:29:13,710
‫يمكنك ترك المسلسل إن‬
‫كنت تفضلين كتابة روايتك.‬

592
00:29:13,793 --> 00:29:17,422
‫كلا، أشعر بالانبهار فحسب،‬
‫ثمة أمور كثيرة تجري الآن.‬

593
00:29:17,839 --> 00:29:19,841
‫لن تجرحي مشاعري إن كنت لا تريدين فعل ذلك.‬

594
00:29:20,258 --> 00:29:21,259
‫شكراً يا أبي.‬

595
00:29:22,385 --> 00:29:24,262
‫لكنه مال كثير أيضاً.‬

596
00:29:24,679 --> 00:29:27,348
‫الأجر يجعل الفن مخادعاً.‬

597
00:29:27,891 --> 00:29:31,311
‫يمكن للمال شراء أشياء كثيرة،‬
‫لكن الشغف ليس واحداً منها.‬

598
00:29:32,061 --> 00:29:33,772
‫يجب أن تتبعي شغفك.‬

599
00:29:34,481 --> 00:29:38,151
‫وأحتاج إلى شخص يعيش المسلسل ويتنفسه صراحة،‬

600
00:29:38,234 --> 00:29:40,153
‫لأن هذا شغفي.‬

601
00:29:41,196 --> 00:29:42,822
‫كانت روايتي تناديني.‬

602
00:29:42,906 --> 00:29:45,325
‫أجيبي مصدر الوحي إذاً،‬
‫ستكتب "دينا" نص المسلسل.‬

603
00:29:45,575 --> 00:29:46,951
‫لكنها لا تتكلم معك حتى.‬

604
00:29:47,035 --> 00:29:49,412
‫دعيني أقلق حيال ذلك، أنجزي كتابك.‬

605
00:29:50,747 --> 00:29:51,664
‫شكراً للسماء.‬

606
00:29:51,748 --> 00:29:53,625
‫اشتقت إليك كثيراً.‬

607
00:29:54,334 --> 00:29:55,668
‫مرت أيام قليلة فقط؟‬

608
00:29:56,544 --> 00:29:59,172
‫أعلم ذلك لكنني اشتقت إليك‬
‫في كل دقيقة من اليوم.‬

609
00:30:01,132 --> 00:30:02,008
‫إذاً؟‬

610
00:30:02,550 --> 00:30:03,802
‫- حضري نفسك.‬
‫- حسناً؟.‬

611
00:30:05,887 --> 00:30:07,096
‫لقد عرضوا عليّ الوظيفة.‬

612
00:30:07,472 --> 00:30:10,350
‫- حقاً؟ تهانيّ.‬
‫- انتظري.‬

613
00:30:10,433 --> 00:30:13,394
‫ليست هذه أفضل الأخبار بعد.‬
‫حصلت على عرض عمل آخر‬

614
00:30:13,478 --> 00:30:15,230
‫في طريقي من المطار.‬

615
00:30:15,730 --> 00:30:18,483
‫من لجنة مهاجري "فلوريدا".‬

616
00:30:18,566 --> 00:30:20,109
‫هذه أخبار رائعة.‬

617
00:30:20,193 --> 00:30:24,614
‫لا يريدون مقابلتي حتى‬
‫قالوا إن أحدهم نصحهم بي بشدة.‬

618
00:30:24,697 --> 00:30:25,782
‫نعم.‬

619
00:30:26,866 --> 00:30:28,701
‫أحد أكبر متبرعيهم.‬

620
00:30:31,120 --> 00:30:32,121
‫انتظري، أنت فعلت ذلك؟‬

621
00:30:33,540 --> 00:30:36,417
‫أتولى مجلس إدارة العديد‬
‫من المنظمات الخيرية في "ميامي".‬

622
00:30:36,876 --> 00:30:39,254
‫عندما علمت أنك في دائرة الهجرة اقترحت اسمك‬

623
00:30:39,337 --> 00:30:41,422
‫لأيّ فرص مشابهة هنا.‬

624
00:30:41,840 --> 00:30:43,341
‫من دون أن تسأليني أولاً؟‬

625
00:30:44,175 --> 00:30:47,136
‫حسبتك ستكونين سعيدة،‬
‫ليس لديك الكثير لفعله في "هيوستن".‬

626
00:30:47,220 --> 00:30:49,013
‫ليس علينا أن نكون في علاقة عن بعد.‬

627
00:30:49,722 --> 00:30:50,849
‫لا أصدق أنك فعلت ذلك.‬

628
00:30:51,307 --> 00:30:53,977
‫كان هناك مشكلة وحللتها، ما الخطب؟‬

629
00:30:54,060 --> 00:30:56,563
‫الخطب هو أنني أريد حبيبة‬
‫وليس مسؤولة توظيف.‬

630
00:30:56,980 --> 00:30:59,440
‫ألا تعتقدين أنك فعلت ما يكفي بمسيرتي؟‬

631
00:30:59,524 --> 00:31:00,567
‫كنت أحاول المساعدة فحسب.‬

632
00:31:00,650 --> 00:31:05,905
‫بعد ما حصل آخر مرة‬
‫مساعدتك هي آخر شيء أريده.‬

633
00:31:10,076 --> 00:31:12,996
‫أعرف أنه هناك الكثير من القلق‬
‫من قبل الأهل خلال هذه العملية برمتها،‬

634
00:31:13,079 --> 00:31:14,414
‫لذا سأختصر.‬

635
00:31:14,497 --> 00:31:16,708
‫أعتقد أن "ماتيو" مُصاب‬
‫بقصور الانتباه وفرط الحركة.‬

636
00:31:17,041 --> 00:31:20,628
‫"قصور الانتباه وفرط الحركة"‬

637
00:31:22,463 --> 00:31:25,216
‫ماذا يعني ذلك له على وجه التحديد؟‬

638
00:31:25,300 --> 00:31:28,678
‫يعاني "ماتيو" من عدم الاهتمام والاندفاع.‬

639
00:31:29,053 --> 00:31:31,264
‫وظائفه التنفيذية ضعيفة إلى حد ما‬

640
00:31:31,347 --> 00:31:35,852
‫وهذا هو سبب عدم اكتمال المهام‬
‫ووجود مشكلة لديه في التنظيم الذاتي.‬

641
00:31:37,562 --> 00:31:41,691
‫من الصعب جداً على "ماتيو" التركيز‬
‫وتحديد الأولويات مقارنة بالأطفال الآخرين.‬

642
00:31:42,317 --> 00:31:44,694
‫- كيف يمكننا مساعدته؟‬
‫- هناك خيارات علاجية‬

643
00:31:44,777 --> 00:31:47,405
‫تتراوح من التدخلات السلوكية إلى الدواء.‬

644
00:31:47,864 --> 00:31:49,490
‫تسعدني مراجعة كل ذلك معكما.‬

645
00:31:50,199 --> 00:31:51,034
‫شكراً.‬

646
00:31:53,995 --> 00:31:57,999
‫آسفة، أحاول تخيّل ما يشعر به "ماتيو".‬

647
00:31:58,625 --> 00:32:00,793
‫أتعلمين ماذا؟ سأريك كيف يشعر.‬

648
00:32:01,502 --> 00:32:02,670
‫لحظة، انظري إلى ذلك.‬

649
00:32:03,379 --> 00:32:05,214
‫أفسدنا عليكم المفاجأة.‬

650
00:32:05,798 --> 00:32:06,841
‫مرحباً يا "ألبا".‬

651
00:32:07,926 --> 00:32:10,720
‫خنفساء جميلة، أين كنا؟‬

652
00:32:15,975 --> 00:32:17,685
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم.‬

653
00:32:17,769 --> 00:32:20,355
‫- بخير.‬
‫- بربك.‬

654
00:32:20,647 --> 00:32:22,649
‫كنت القوية أمامي أمس.‬

655
00:32:24,192 --> 00:32:27,320
‫أؤكد لك أنني بخير لذا إن‬
‫كنت بحاجة إلى الانهيار قليلاً...‬

656
00:32:28,071 --> 00:32:28,905
‫فأنا هنا.‬

657
00:32:31,449 --> 00:32:32,742
‫أنا خائفة فحسب.‬

658
00:32:33,868 --> 00:32:35,286
‫وحزينة قليلاً.‬

659
00:32:35,870 --> 00:32:36,955
‫أعلم ذلك.‬

660
00:32:38,206 --> 00:32:40,792
‫- أريده أن يحظى بحياة سعيدة فحسب.‬
‫- سيفعل.‬

661
00:32:41,918 --> 00:32:43,670
‫لا أريد أن تكون الأمور أصعب.‬

662
00:32:44,003 --> 00:32:44,879
‫قد تكون كذلك.‬

663
00:32:45,463 --> 00:32:47,256
‫لكن هذا جل ما يعرفه.‬

664
00:32:49,133 --> 00:32:52,136
‫أفكر باستمرار في شيء قالته صديقة لي،‬

665
00:32:53,471 --> 00:32:56,349
‫كيف أن "ماتيو" الطفل الرائع اليوم‬
‫الذي كان عليه أمس.‬

666
00:33:02,063 --> 00:33:03,648
‫تبدو تلك الصديقة ذكية جداً.‬

667
00:33:03,982 --> 00:33:04,816
‫يمكن أن تكون كذلك.‬

668
00:33:06,776 --> 00:33:07,819
‫سنتمكن من الأمر.‬

669
00:33:09,320 --> 00:33:10,363
‫معاً.‬

670
00:33:12,156 --> 00:33:13,032
‫نعم.‬

671
00:33:16,828 --> 00:33:21,207
‫سأكسب "دينا" بكعك‬
‫الأكواب العملاق هذا الذي حضرته.‬

672
00:33:21,791 --> 00:33:22,875
‫ما رأيك؟‬

673
00:33:24,293 --> 00:33:25,545
‫أليس هذا مجرد قالب حلوى؟‬

674
00:33:25,837 --> 00:33:26,713
‫إنه...‬

675
00:33:28,965 --> 00:33:31,634
‫لن تنفع قوالب الحلوى يا "روهيليو".‬

676
00:33:33,302 --> 00:33:35,013
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً.‬

677
00:33:35,805 --> 00:33:38,558
‫هل أنت بخير؟ كيف تشعرين حيال "ماتيو"؟‬

678
00:33:39,475 --> 00:33:42,603
‫لا أزال أستوعب الأمر، لكنني بخير.‬

679
00:33:43,021 --> 00:33:43,938
‫جيد.‬

680
00:33:44,022 --> 00:33:45,398
‫وأنت و"رافاييل"؟‬

681
00:33:45,940 --> 00:33:46,899
‫أفضل أيضاً.‬

682
00:33:48,151 --> 00:33:50,403
‫لكننا نقوم بتعديل اتفاق الحضانة بيننا.‬

683
00:33:51,779 --> 00:33:55,033
‫هذا أشبه بتأمين صاحب المنزل:‬
‫تحصلين عليه عندما تكون الأمور جيدة‬

684
00:33:55,116 --> 00:33:56,367
‫لحمايتك عندما تسوء الأمور.‬

685
00:33:58,036 --> 00:33:59,162
‫أعتقد أن هذا ذكي.‬

686
00:34:00,663 --> 00:34:02,248
‫وأعتقد أيضاً أنك تبدين حزينة.‬

687
00:34:03,291 --> 00:34:06,169
‫لا أريد التحضر لمستقبل‬
‫لا نكون فيه أنا و"رافاييل" معاً.‬

688
00:34:07,295 --> 00:34:11,549
‫لكن هذا أشبه بتشخيص "ماتيو".‬
‫إنه صعب ولا يعجبني،‬

689
00:34:11,632 --> 00:34:12,842
‫لكن يجب أن أتقبله.‬

690
00:34:13,467 --> 00:34:15,594
‫العلاقات تتغير والناس يتغيرون.‬

691
00:34:17,138 --> 00:34:19,766
‫نعم، هذا صحيح تماماً.‬

692
00:34:21,934 --> 00:34:25,813
‫ولهذا السبب لا أحتاج إلى‬
‫كعكة الكوب العملاقة هذه.‬

693
00:34:29,400 --> 00:34:30,902
‫كنت لأتناول القليل.‬

694
00:34:38,201 --> 00:34:41,370
‫كنت واضحة جداً، أتكلم معك عبر "جاين" فقط.‬

695
00:34:41,454 --> 00:34:43,831
‫أعلم ذلك ولهذا السبب أنا هنا.‬

696
00:34:44,248 --> 00:34:46,375
‫لم تعد "جاين" تعمل على هذا المشروع،‬

697
00:34:46,708 --> 00:34:49,670
‫وبالتالي لم تعد متاحة‬
‫لتكون مخففة الصدمات بيننا.‬

698
00:34:49,754 --> 00:34:51,130
‫سأترك المشروع إذاً.‬

699
00:34:51,380 --> 00:34:54,675
‫أرجوك يا "دينا"، لا أثق بأي‬
‫شخص آخر للقيام بذلك بشكل مناسب.‬

700
00:34:54,759 --> 00:34:56,469
‫كنت هناك منذ البداية،‬

701
00:34:56,552 --> 00:34:58,596
‫وأنت الوحيدة التي لديها الشغف في ذلك.‬

702
00:34:58,679 --> 00:35:00,848
‫كان يجب أن تفكر في ذلك‬
‫في إحدى المرات العديدة‬

703
00:35:00,932 --> 00:35:03,226
‫التي أسأت معاملتي واحترامي فيها بشكل فاضح.‬

704
00:35:03,851 --> 00:35:06,521
‫أنت محقة، كنت شخصاً أنانياً ومستهتراً،‬

705
00:35:06,813 --> 00:35:08,773
‫لكنني تغيّرت منذ عملنا آخر مرة معاً.‬

706
00:35:08,856 --> 00:35:10,566
‫ولماذا أصدق ذلك؟‬

707
00:35:10,858 --> 00:35:13,277
‫علمت أنك ستسألين ذلك‬
‫ولهذا السبب لا أطلب منك‬

708
00:35:13,361 --> 00:35:15,655
‫أن صدقي كلامي بل كلامهن.‬

709
00:35:21,786 --> 00:35:26,082
‫أسأت أيضاً معاملة واحترام كل واحدة‬
‫من هؤلاء النساء بشكل فاضح.‬

710
00:35:26,624 --> 00:35:28,209
‫هجرني من أجل مسيرته.‬

711
00:35:29,043 --> 00:35:31,504
‫فسخ عقده وأفسد برنامج الواقع الخاص بي.‬

712
00:35:32,630 --> 00:35:35,091
‫حرق حاجبي وتسبب بعض ذئب إصبع رجلي،‬

713
00:35:35,174 --> 00:35:37,009
‫وتسبب بشلل نصف وجهي.‬

714
00:35:37,093 --> 00:35:38,344
‫يا إلهي.‬

715
00:35:38,886 --> 00:35:40,596
‫كيف لا يزال هذا الرجل واقفاً؟‬

716
00:35:41,222 --> 00:35:42,974
‫ومع ذلك سامحنني جميعهن.‬

717
00:35:43,891 --> 00:35:45,184
‫أنجبت طفلاً منه.‬

718
00:35:45,852 --> 00:35:47,019
‫تزوجت به.‬

719
00:35:47,478 --> 00:35:50,982
‫وقعت عقداً يجعلني أقضي‬
‫بين الـ7 والـ10 سنوات التالية معه.‬

720
00:35:51,566 --> 00:35:53,317
‫فعلن ذلك لأنني تحسنت وتغيرت.‬

721
00:35:53,401 --> 00:35:54,569
‫تقريباً.‬

722
00:35:55,194 --> 00:35:57,613
‫- قليلاً.‬
‫- قلبه في المكان المناسب.‬

723
00:35:58,364 --> 00:35:59,615
‫أعدك يا "دينا"،‬

724
00:35:59,699 --> 00:36:01,367
‫إذا قررت العمل معي على هذه الحلقة الأولى‬

725
00:36:01,450 --> 00:36:03,619
‫فلن أكرر أخطاء الماضي.‬

726
00:36:04,078 --> 00:36:06,205
‫ولأنه ليس لديك أي سبب لتصديق‬

727
00:36:06,289 --> 00:36:09,375
‫الكلمات التي تخرج من فمي‬
‫كتبتها على ورق حتى.‬

728
00:36:11,586 --> 00:36:13,421
‫حضرت عقداً لنا للتأمين.‬

729
00:36:15,131 --> 00:36:17,675
‫لذا لدينا قواعد في حال ساءت الأمور.‬

730
00:36:17,758 --> 00:36:21,554
‫وسيكون هؤلاء النساء الثلاث‬
‫ضمانتك أنه سيتم تطبيقه.‬

731
00:36:22,096 --> 00:36:23,723
‫إذا تخطيت حدودي،‬

732
00:36:23,806 --> 00:36:27,602
‫فلن تسكت هؤلاء الثلاث:‬

733
00:36:31,230 --> 00:36:33,399
‫- من كل مكان.‬
‫- اصمت يا "روهيليو".‬

734
00:36:37,528 --> 00:36:38,487
‫حسناً.‬

735
00:36:39,864 --> 00:36:40,740
‫اتفقنا.‬

736
00:36:41,282 --> 00:36:42,283
‫شكراً.‬

737
00:36:42,491 --> 00:36:44,619
‫شكراً.‬

738
00:36:44,702 --> 00:36:45,620
‫لن تندمي على هذا.‬

739
00:36:45,703 --> 00:36:46,996
‫لننطلق إلى المريخ.‬

740
00:36:49,540 --> 00:36:52,543
‫آسف، فقدت التركيز للحظة.‬

741
00:36:52,627 --> 00:36:55,129
‫- ها نحن ذا.‬
‫- لم أعنِ تجاوز حدودي.‬

742
00:36:55,504 --> 00:36:56,339
‫أحبك.‬

743
00:36:57,131 --> 00:36:59,550
‫لن أفعل أي شيء أبداً لتقويض سعادتك.‬

744
00:37:00,051 --> 00:37:01,427
‫أعرف أنني بالغت في رد فعلي.‬

745
00:37:02,386 --> 00:37:03,888
‫كنت تحاولين المساعدة فحسب.‬

746
00:37:04,722 --> 00:37:06,390
‫أعتقد صراحة أنني كنت...‬

747
00:37:07,725 --> 00:37:08,893
‫أبحث عن قتال.‬

748
00:37:10,978 --> 00:37:11,812
‫لماذا؟‬

749
00:37:12,480 --> 00:37:13,314
‫الحقيقة هي أن...‬

750
00:37:14,774 --> 00:37:20,238
‫جعلني قضاء الوقت في "هيوستن"‬
‫أدرك كم أحتاج إلى بداية جديدة.‬

751
00:37:20,655 --> 00:37:23,157
‫لا أحد هناك يعرف تاريخي،‬

752
00:37:23,241 --> 00:37:27,203
‫وينظر إليّ كأنني مجرمة أو... ساقية.‬

753
00:37:27,286 --> 00:37:28,162
‫حقاً...‬

754
00:37:29,538 --> 00:37:34,335
‫فكرة البدء من جديد‬
‫أكثر جاذبية من الوظيفة نفسها.‬

755
00:37:36,128 --> 00:37:37,505
‫أنا آسفة جداً.‬

756
00:37:37,588 --> 00:37:39,173
‫لا، أتفهم ذلك.‬

757
00:37:40,258 --> 00:37:42,468
‫أتفهم الحاجة إلى بداية جديدة.‬

758
00:37:42,885 --> 00:37:43,719
‫سوف...‬

759
00:37:45,304 --> 00:37:46,764
‫ننجح العلاقة عن بُعد.‬

760
00:37:48,057 --> 00:37:49,767
‫كانت "باتي" تترجاني لتعود.‬

761
00:37:50,810 --> 00:37:53,688
‫أعني بداية جديدة بالكامل.‬

762
00:37:55,856 --> 00:37:58,276
‫ساعدني الابتعاد لبضعة أيام عن إدراك...‬

763
00:37:59,360 --> 00:38:03,239
‫أنه من المستحيل بالنسبة لي أن‬
‫أنظر إليك بدون رؤية جميع مشاكلنا.‬

764
00:38:03,906 --> 00:38:04,782
‫وقد سامحتك،‬

765
00:38:04,865 --> 00:38:07,576
‫لكنني أريد وضع صدمة‬
‫هذه السنة الماضية ورائي.‬

766
00:38:10,413 --> 00:38:12,415
‫ولا يمكنني فعل ذلك بوجودك في حياتي.‬

767
00:38:13,082 --> 00:38:14,000
‫ماذا؟‬

768
00:38:15,793 --> 00:38:17,545
‫- كلا.‬
‫- أنا آسفة جداً.‬

769
00:38:18,546 --> 00:38:19,588
‫لكنني...‬

770
00:38:20,923 --> 00:38:22,341
‫أحتاج إلى البدء من جديد.‬

771
00:38:22,758 --> 00:38:26,053
‫ومع تحطّم قلب "بيترا" إلى مليون قطعة،‬

772
00:38:26,512 --> 00:38:29,682
‫تمكنت "جاين" أخيراً من جمع قطع روايتها.‬

773
00:38:30,224 --> 00:38:33,144
‫حالما تخلصت من الإلهاءات التي كانت تشغلها،‬

774
00:38:33,227 --> 00:38:36,022
‫بدأت وظائفها التنفيذية،‬

775
00:38:36,397 --> 00:38:37,732
‫تؤدي وظيفتها.‬

776
00:38:39,233 --> 00:38:41,902
‫يجب أن أتكلم معك يا "جاين"‬
‫ويجب أن تقفلي بابك الأمامي.‬

777
00:38:42,278 --> 00:38:45,072
‫يبدو أن "جاين" ضمّنت "بيترا" في الرواية.‬

778
00:38:45,156 --> 00:38:46,365
‫"جاين".‬

779
00:38:46,449 --> 00:38:47,408
‫آسف.‬

780
00:38:47,491 --> 00:38:49,076
‫ما الخطب؟ اجلسي.‬

781
00:38:51,329 --> 00:38:53,205
‫هل يمكنني استعمال هذه الخرقة؟‬

782
00:38:53,289 --> 00:38:54,915
‫هذا قميصي.‬

783
00:38:57,543 --> 00:38:59,712
‫ستقبل "جاي آر" الوظيفة في "هيوستن".‬

784
00:39:00,838 --> 00:39:02,089
‫وقد فسخت علاقتها بي.‬

785
00:39:02,506 --> 00:39:05,343
‫وأشعر بأن أحدهم قطع قطعة من قلبي.‬

786
00:39:05,426 --> 00:39:07,136
‫"بيترا".‬

787
00:39:07,762 --> 00:39:10,473
‫أنا بخير، يجب أن أذهب، أردت أن أعلمك فحسب.‬

788
00:39:11,557 --> 00:39:13,851
‫عودي إلى هنا، لن تذهبي إلى أي مكان.‬

789
00:39:15,436 --> 00:39:18,230
‫حسناً، هل يمكنني النوم هنا الليلة؟‬

790
00:39:18,314 --> 00:39:20,274
‫بالطبع، أعطيني ثانية فقط.‬

791
00:39:21,609 --> 00:39:23,819
‫"إضافة المزيد عن (بيترا) إلى الرواية"‬

792
00:39:28,324 --> 00:39:30,785
‫هل تريدين سماع شيء غبي جداً؟‬

793
00:39:33,704 --> 00:39:35,623
‫كنت سأتقدم للزواج بها.‬

794
00:39:36,123 --> 00:39:37,750
‫لا.‬

795
00:39:38,084 --> 00:39:39,835
‫يمكن أن يكون هذا خاتم صداقة.‬

796
00:39:40,920 --> 00:39:42,505
‫سبق ونقشته.‬

797
00:39:42,588 --> 00:39:44,215
‫"بيترا" و"جاين".‬

798
00:39:48,135 --> 00:39:49,970
‫شكراً للسماح لي بالبقاء هنا.‬

799
00:39:51,055 --> 00:39:52,223
‫هذا ما تفعله الأخوات.‬

800
00:39:54,725 --> 00:39:56,852
‫لو كان يمكن لقصتنا أن تنتهي هناك.‬

801
00:39:57,353 --> 00:39:59,980
‫لكن هذا مسلسل في نهاية المطاف.‬

802
00:40:00,356 --> 00:40:01,816
‫عليك التوقف عن الاتصال بي يا "لويزا".‬

803
00:40:02,233 --> 00:40:04,652
‫كنت بحاجة إلى إخبارك بشيء مهم.‬

804
00:40:06,737 --> 00:40:08,948
‫وقعت اسمي على حسابات "روز".‬

805
00:40:10,199 --> 00:40:12,410
‫كنت أعلم ذلك، يا لك من كاذبة.‬

806
00:40:12,743 --> 00:40:15,413
‫كلا، لم أكن أكذب، لم أتذكر أنني فعلت ذلك.‬

807
00:40:15,496 --> 00:40:17,915
‫حصل ذلك قبل سنوات عندما كنت ثملة تماماً.‬

808
00:40:17,998 --> 00:40:19,083
‫بالطبع.‬

809
00:40:19,166 --> 00:40:22,044
‫لكنني لم أعد أعمل مع "روز".‬

810
00:40:22,628 --> 00:40:24,505
‫- أقسم لك.‬
‫- كفى يا "لويزا".‬

811
00:40:25,131 --> 00:40:25,965
‫لقد نفد صبري.‬

812
00:40:26,048 --> 00:40:28,092
‫لا تقتربي مني أو من عائلتي مجدداً.‬

813
00:40:36,058 --> 00:40:37,435
‫كيف الحال يا فتاة؟‬

814
00:40:38,102 --> 00:40:38,936
‫أنا معكم.‬

815
00:40:39,520 --> 00:40:40,938
‫ماذا تريدني "روز" أن أفعل؟‬

816
00:40:42,648 --> 00:40:45,276
‫يا للهول، لا أريد التركيز على ذلك.‬

817
00:40:47,027 --> 00:40:50,906
‫"يُتبع"‬

818
00:41:15,931 --> 00:41:18,434
‫تـرجمة:‬
‫"وائل قبيسي"‬

