1
00:00:01,000 --> 00:00:02,168
‫ها نحن ذا يا أصدقاء.‬

2
00:00:02,252 --> 00:00:04,838
‫لا تزال "جاين" تحب "رافاييل" كما تعرفون،‬

3
00:00:04,921 --> 00:00:06,256
‫لكنها كانت تحاول أن تمضي بحياتها،‬

4
00:00:06,339 --> 00:00:08,633
‫للتركيز على المشاركة في التربية الجيدة،‬

5
00:00:08,717 --> 00:00:09,801
‫وكان ذلك مهماً،‬

6
00:00:09,884 --> 00:00:12,554
‫لأنه "ماتيو" شُخّص بداء‬
‫نقص التركيز وفرط الحركة،‬

7
00:00:12,637 --> 00:00:14,806
‫وكان عليهما أن يجدا طريقة لمساعدته‬
‫بأفضل طريقة.‬

8
00:00:14,889 --> 00:00:17,809
‫العلاج بالأدوية هو قرار لمدى الحياة وهو‬
‫صغير جداً...‬

9
00:00:17,892 --> 00:00:21,187
‫أوافقك الرأي يا "جاين"، يجب أن نجرّب‬
‫خيارات أخرى أولاً.‬

10
00:00:21,271 --> 00:00:23,231
‫إنه ليس خياراً سهلاً.‬

11
00:00:23,314 --> 00:00:24,649
‫وبالحديث عن القرارات،‬

12
00:00:24,733 --> 00:00:27,360
‫قرّرت "جاين" الانتقال إلى شقتها الخاصة.‬

13
00:00:27,444 --> 00:00:29,320
‫أعتقد أن الوقت قد حان للمرحلة‬
‫التالية من حياتي.‬

14
00:00:29,404 --> 00:00:31,948
‫مَن تدخل المرحلة التالية أيضاً؟‬
‫"بيترا" المسكينة.‬

15
00:00:32,031 --> 00:00:34,909
‫انفصلت "جاي آر" عنها‬
‫وانتقلت إلى "هيوستن".‬

16
00:00:34,993 --> 00:00:37,120
‫لكنها استعادت حبيبتها السابقة على الأقل.‬

17
00:00:37,203 --> 00:00:40,206
‫- ماذا تريدين لتعود إليّ؟‬
‫- 3 أضعاف راتبي.‬

18
00:00:40,290 --> 00:00:42,709
‫إنها مساعدتها السابقة "كريشنا".‬

19
00:00:42,792 --> 00:00:45,295
‫وأريد ساعة غداء كل يوم.‬

20
00:00:45,378 --> 00:00:48,715
‫ومن الأخبار الرائعة الأخرى هو أن "زو"‬
‫اكتشفت أنها شُفيت من السرطان.‬

21
00:00:48,798 --> 00:00:51,301
‫شكراً للرب، أنا سعيد جداً.‬

22
00:00:51,384 --> 00:00:53,052
‫لكنه كان أقل سعادة عن التالي:‬

23
00:00:53,136 --> 00:00:55,013
‫يمكننا أن نكون معاً أخيراً.‬

24
00:00:55,096 --> 00:00:57,057
‫وضّح "روهيليو" الأمر لـ"ريفر" إذاً.‬

25
00:00:57,140 --> 00:00:58,683
‫دعيني أوضّح الأمر.‬

26
00:00:58,767 --> 00:01:01,436
‫أحب زوجتي ولا أريد ممارسة الجنس معك.‬

27
00:01:01,519 --> 00:01:03,438
‫ولم أرد ذلك أبداً.‬

28
00:01:03,521 --> 00:01:07,400
‫للأسف فإن غضب "ريفر فيلدز" أسوأ من الجحيم.‬

29
00:01:07,484 --> 00:01:08,985
‫إنه لا يحبني.‬

30
00:01:10,111 --> 00:01:10,987
‫سيدفع الثمن.‬

31
00:01:11,071 --> 00:01:12,947
‫لذا لنرَ ماذا سيحصل تالياً.‬

32
00:01:13,990 --> 00:01:17,160
‫عندما كانت "جاين غلوريانا فيلانويفا"‬
‫في سن السادسة،‬

33
00:01:17,243 --> 00:01:19,454
‫كانت في أول مسرحية غنائية لها.‬

34
00:01:25,543 --> 00:01:27,212
‫ها هو أداؤها المنفرد.‬

35
00:01:31,508 --> 00:01:34,302
‫اتضح أنه كان الأخير لها أيضاً،‬

36
00:01:34,385 --> 00:01:37,472
‫لأن ذلك الصوت أفشل كل شيء.‬

37
00:01:37,806 --> 00:01:38,640
‫"الحاضر"‬

38
00:01:38,723 --> 00:01:40,642
‫البروفة الأولى للمسرحية الغنائية اليوم.‬

39
00:01:40,725 --> 00:01:43,436
‫لكن ربما الموهبة الموسيقية تقفز عن‬
‫جيل ربما.‬

40
00:01:43,520 --> 00:01:44,896
‫أعرف أن الأمر مثير.‬

41
00:01:44,979 --> 00:01:46,731
‫وخذها مني يا "ماتيو"،‬

42
00:01:46,815 --> 00:01:49,943
‫أول مسرحية غنائية لك هي تجربة‬
‫لن تنساها أبداً.‬

43
00:01:50,026 --> 00:01:51,361
‫وستبقى في ذهنها دائماً.‬

44
00:01:51,444 --> 00:01:53,780
‫سأكون شجرة وأنا في الغابة.‬

45
00:01:53,863 --> 00:01:55,782
‫يجب أن يكون زيي بنياً وأخضر.‬

46
00:01:55,865 --> 00:01:58,409
‫هل يمكنك أن تصنعي لي زياً بنياً وأخضر؟‬

47
00:01:58,493 --> 00:02:01,329
‫سأفعل ذلك، ستكون بنياً وأخضر من رأسك‬
‫إلى أخمص قدميك.‬

48
00:02:02,455 --> 00:02:04,749
‫كما عليّ أن أحفظ الجمل ورقصة.‬

49
00:02:04,833 --> 00:02:06,709
‫سنتدرب حتى تبرع في ذلك.‬

50
00:02:06,793 --> 00:02:09,169
‫وسأكون في الصف الأول في ليلة الافتتاح،‬

51
00:02:09,253 --> 00:02:11,131
‫وأشجّع أفضل شجرة في "ميامي".‬

52
00:02:11,214 --> 00:02:13,466
‫لنرَ تلك الفروع الآن.‬

53
00:02:16,678 --> 00:02:20,014
‫"(جاين) والدة طفل المسرح"‬

54
00:02:24,310 --> 00:02:26,938
‫اذهب واجلب بقية أغراضك للمدرسة‬
‫يا نجمي الصغير.‬

55
00:02:27,689 --> 00:02:29,315
‫الغسيل، نعم.‬

56
00:02:29,983 --> 00:02:32,902
‫الغسيل في الوحدة.‬

57
00:02:32,986 --> 00:02:34,821
‫ماذا تفعلين؟‬

58
00:02:34,904 --> 00:02:37,490
‫بخلاف عدم مساعدتي في طوي الثياب؟‬

59
00:02:37,574 --> 00:02:39,325
‫تكرهين طريقتي في الطوي.‬

60
00:02:39,409 --> 00:02:41,744
‫طلب "رافاييل" أن أضع لائحة لكل الأشياء‬

61
00:02:41,828 --> 00:02:43,663
‫التي أحتاج إليها للشقة.‬

62
00:02:43,746 --> 00:02:47,250
‫سألتقيه لاحقاً اليوم لتفقد المنازل‬
‫المتوفرة لديه.‬

63
00:02:47,333 --> 00:02:50,753
‫هذا لطف منه لمساعدتك على إيجاد منزل.‬

64
00:02:51,212 --> 00:02:52,422
‫تعرفين القول المأثور:‬

65
00:02:52,505 --> 00:02:54,424
‫يأتي الحب أولاً ثم الزواج تقريباً،‬

66
00:02:54,507 --> 00:02:56,885
‫ثم الصداقة الأفلاطونية ثم يصبح‬
‫سمساراً حقيقياً.‬

67
00:02:56,968 --> 00:02:58,803
‫لا أعرف ذلك القول.‬

68
00:02:59,804 --> 00:03:02,348
‫وتطوين الثياب بشكل خاطئ.‬

69
00:03:03,224 --> 00:03:04,225
‫آسف.‬

70
00:03:04,934 --> 00:03:08,313
‫ربما يجب أن تضيفي الأرضيات الخشبية‬
‫على لائحتك.‬

71
00:03:08,855 --> 00:03:09,689
‫نعم.‬

72
00:03:09,772 --> 00:03:12,191
‫يفسد السجاد أي صفقة.‬

73
00:03:13,234 --> 00:03:16,154
‫آمل أن يستطيع "راف" إيجاد‬
‫منزل يحوي كل طلباتي.‬

74
00:03:16,237 --> 00:03:18,990
‫لا بد أنني ركبت الدراجة الهوائية لمسافة‬
‫32 كلم.‬

75
00:03:19,616 --> 00:03:21,576
‫بعد 3 أسابيع من صفوف الرقص اليومية،‬

76
00:03:21,659 --> 00:03:24,996
‫كنت قادرة أخيراً على تنفيذ كل مجموعة‬
‫قفزات مجدداً.‬

77
00:03:25,079 --> 00:03:27,916
‫أنا سعيد جداً لأجلك يا "زومارا"‬
‫لكن لا تفرطي في ذلك.‬

78
00:03:27,999 --> 00:03:31,377
‫- لم تتوقفي عن الحركة.‬
‫- أعيش حياتي بما أنني أستطيع الآن.‬

79
00:03:32,211 --> 00:03:35,048
‫سأستحم مع عرقوبي الثقيلين الآن،‬

80
00:03:35,131 --> 00:03:37,425
‫ثم سأتناول الغداء مع صديقاتي‬
‫اللواتي لم أرَهن منذ فترة.‬

81
00:03:37,508 --> 00:03:38,593
‫يبدو ذلك رائعاً.‬

82
00:03:39,594 --> 00:03:42,180
‫هل أنت بخير يا عزيزي؟ لقد تقلّبت كثيراً‬
‫طوال الليل.‬

83
00:03:42,263 --> 00:03:44,515
‫تفقدني "ريفر" صوابي.‬

84
00:03:44,599 --> 00:03:46,809
‫حسبتك قلت إنها كانت لطيفة جداً مؤخراً.‬

85
00:03:46,893 --> 00:03:48,102
‫بالضبط.‬

86
00:03:48,186 --> 00:03:52,732
‫مرّت أسابيع منذ أن نبذتها ولم تنتقم بعد.‬

87
00:03:53,316 --> 00:03:55,735
‫ربما هذا يعني أنها تخطت الأمر.‬

88
00:03:56,361 --> 00:04:00,031
‫زوجتي اللطيفة والساذجة "زومارا"،‬

89
00:04:00,114 --> 00:04:02,367
‫لم تفعل بالتأكيد.‬

90
00:04:02,450 --> 00:04:04,118
‫إنها تأخذ وقتها،‬

91
00:04:04,869 --> 00:04:06,621
‫للتخطيط لانتقامها.‬

92
00:04:06,704 --> 00:04:08,623
‫هل يمكن أن تكون مجنوناً بالشك؟‬

93
00:04:08,706 --> 00:04:09,999
‫إطلاقاً.‬

94
00:04:10,083 --> 00:04:11,459
‫اسألي "رودي" فحسب.‬

95
00:04:12,293 --> 00:04:13,336
‫هل تريد كعك الكوب؟‬

96
00:04:13,419 --> 00:04:15,046
‫شكراً لك.‬

97
00:04:15,922 --> 00:04:17,839
‫تذوقها واكتشف إن كانت مسممة.‬

98
00:04:21,219 --> 00:04:22,887
‫كان "رودي" مريضاً لأسبوع.‬

99
00:04:22,971 --> 00:04:24,681
‫أليس لديه حساسية ضد الغلوتين؟‬

100
00:04:24,764 --> 00:04:25,723
‫على حد قوله.‬

101
00:04:25,807 --> 00:04:26,641
‫الأمر صحيح.‬

102
00:04:26,724 --> 00:04:29,102
‫لا أحب "ريفر" بالتأكيد يا "روهيليو"،‬

103
00:04:29,185 --> 00:04:31,938
‫لكن لا أعتقد أنها تسممك لأنك رفضتها.‬

104
00:04:32,021 --> 00:04:34,941
‫إنها تتلاعب بك إذاً.‬

105
00:04:35,024 --> 00:04:37,110
‫لديك نزعة إلى المغالاة.‬

106
00:04:37,193 --> 00:04:38,611
‫حقاً؟‬

107
00:04:39,445 --> 00:04:40,613
‫حقاً؟‬

108
00:04:40,697 --> 00:04:44,784
‫ربما هذه ميزة يجب أن تذكريها عند تأبيني،‬

109
00:04:44,867 --> 00:04:47,829
‫بعد أن تسمّمني "ريفر" حتى الموت مباشرة.‬

110
00:04:49,205 --> 00:04:50,248
‫سأستحم.‬

111
00:04:50,331 --> 00:04:51,708
‫حاول أن تسترخي.‬

112
00:04:53,918 --> 00:04:54,961
‫إنه يبدو مسترخياً.‬

113
00:04:55,044 --> 00:04:58,464
‫"يحتاج كل شيء إلى الحب للازدهار‬

114
00:04:58,548 --> 00:05:01,301
‫إنه الحب‬

115
00:05:01,968 --> 00:05:03,386
‫العالم هو الحب"‬

116
00:05:03,469 --> 00:05:05,054
‫مهلاً لحظة.‬

117
00:05:05,138 --> 00:05:07,307
‫أنت شجرة يا "ماتيو" وليس صخرة.‬

118
00:05:07,682 --> 00:05:10,685
‫هلا تقف رجاءً وتنضم إلى بقية الغابة!‬

119
00:05:10,768 --> 00:05:13,980
‫من البداية، 5، 6، 7، 8.‬

120
00:05:15,940 --> 00:05:17,442
‫وابدأوا الغناء.‬

121
00:05:17,525 --> 00:05:18,651
‫دعوني أسمع أشجاري.‬

122
00:05:18,735 --> 00:05:20,653
‫لست شجرة بل طوافة.‬

123
00:05:28,411 --> 00:05:29,579
‫لقد قتلت الأشجار.‬

124
00:05:29,662 --> 00:05:31,164
‫يفسد "ماتيو" كل شيء.‬

125
00:05:32,582 --> 00:05:34,459
‫لقد أفسد كل شيء.‬

126
00:05:34,542 --> 00:05:37,295
‫كان جميع الموظفين المؤقتين سيئين‬
‫لكن الأخير أخذ الكعكة.‬

127
00:05:37,378 --> 00:05:40,131
‫كان هناك قالب حلوى على مكتبي وأخذه فعلاً.‬

128
00:05:40,214 --> 00:05:41,382
‫يبدو ذلك بلا مبرر.‬

129
00:05:41,466 --> 00:05:44,093
‫على أي حال، أريدك أن تهتمي بهذه اللائحة.‬

130
00:05:44,177 --> 00:05:45,887
‫هل تنسين شيئاً؟‬

131
00:05:46,929 --> 00:05:47,764
‫رجاءً.‬

132
00:05:50,683 --> 00:05:54,353
‫- لم أعد أقوم بالتنظيف.‬
‫- جيد، سأشطب ذلك عن اللائحة.‬

133
00:05:54,729 --> 00:05:57,148
‫لكن هل يمكنك البدء بالأشياء الأخرى؟‬

134
00:05:59,067 --> 00:05:59,901
‫رجاءً؟‬

135
00:05:59,984 --> 00:06:00,985
‫يسعدني ذلك.‬

136
00:06:01,402 --> 00:06:04,072
‫لديّ شيء لأقوله لك أيضاً، إنه خبر سيئ.‬

137
00:06:04,155 --> 00:06:07,408
‫لكن قبل أن أخبرك، تذكّري ما ناقشناه.‬

138
00:06:07,492 --> 00:06:09,494
‫أنا الرسول فحسب.‬

139
00:06:09,577 --> 00:06:12,914
‫بالتأكيد، سأتذكر سلوكياتي أياً كان الأمر.‬

140
00:06:13,039 --> 00:06:14,415
‫ولن أصبّ جام غضبي عليك.‬

141
00:06:14,999 --> 00:06:17,126
‫اتصل "ميلوش" ويريد بيع الفندق.‬

142
00:06:17,210 --> 00:06:18,336
‫ماذا؟‬

143
00:06:19,879 --> 00:06:20,713
‫آسفة.‬

144
00:06:21,756 --> 00:06:22,924
‫هل يمكنك متابعة الحديث؟‬

145
00:06:23,007 --> 00:06:25,009
‫قال إنه يمتلك ثلثي الفندق،‬

146
00:06:25,093 --> 00:06:27,095
‫ويستطيع بيعه في أي وقت من دون موافقتك.‬

147
00:06:27,887 --> 00:06:31,599
‫هذا سخيف، أحتاج إليك لتحديد موعد زيارة‬
‫في السجن.‬

148
00:06:31,682 --> 00:06:32,809
‫لقد فعلت ذلك.‬

149
00:06:35,561 --> 00:06:38,231
‫- شكراً لك.‬
‫- على الرحب، سأبدأ بتنفيذ اللائحة.‬

150
00:06:38,314 --> 00:06:39,190
‫هذه اللائحة.‬

151
00:06:39,690 --> 00:06:42,318
‫هذه كل طلباتي للشقة وإن قلبت الصفحة،‬

152
00:06:42,401 --> 00:06:44,737
‫فستجد لائحة لما لا أريده.‬

153
00:06:45,530 --> 00:06:48,407
‫وقد تكون طويلة بالحكم على نظرتك.‬

154
00:06:48,491 --> 00:06:49,325
‫أستطيع تعديلها.‬

155
00:06:49,408 --> 00:06:51,327
‫هذا ليس الأمر.‬

156
00:06:51,410 --> 00:06:52,829
‫إنها لائحة جيدة.‬

157
00:06:53,663 --> 00:06:54,539
‫ما الخطب إذاً؟‬

158
00:06:58,126 --> 00:07:01,129
‫طُرد "ماتيو" من المسرحية الغنائية‬
‫بسبب تعطيل البروفة.‬

159
00:07:01,212 --> 00:07:03,798
‫- حقاً؟ ماذا فعل؟‬
‫- ما الذي لم يفعله؟‬

160
00:07:03,881 --> 00:07:06,259
‫كان مستلقياً وكان ينهض صارخاً.‬

161
00:07:07,260 --> 00:07:09,804
‫إنه يتخبط فعلاً يا "جاين"، لقد رأيته.‬

162
00:07:11,514 --> 00:07:13,015
‫يجب أن نفكّر في العلاج.‬

163
00:07:13,599 --> 00:07:16,853
‫كنا نحاول كثيراً ولا يساعد العلاج البديل.‬

164
00:07:16,936 --> 00:07:19,313
‫وبدأ ذلك يؤثر على الأشياء بشكل كبير.‬

165
00:07:19,397 --> 00:07:22,567
‫- اتفقنا على إعطائه شهراً آخر.‬
‫- لا أحتاج إلى ذلك، لا ينجح الأمر.‬

166
00:07:22,650 --> 00:07:24,735
‫لا يمكننا إعطاؤه الأدوية بسبب يوم‬
‫سيئ واحد.‬

167
00:07:24,819 --> 00:07:26,946
‫الأمر ليس كذلك، هناك نمط.‬

168
00:07:28,156 --> 00:07:29,740
‫- نحن نستبق الأمور.‬
‫- "جاين"...‬

169
00:07:29,824 --> 00:07:32,326
‫- العلاج بالأدوية هو قرار مهم.‬
‫- أعرف ذلك.‬

170
00:07:32,410 --> 00:07:34,287
‫- قد يكون هناك آثار جانبية.‬
‫- وسنراقبها.‬

171
00:07:34,370 --> 00:07:36,372
‫لكن قد تكون مفيدة جداً له.‬

172
00:07:38,416 --> 00:07:40,376
‫هلا نعطيه المزيد من الوقت رجاءً!‬

173
00:07:40,793 --> 00:07:43,546
‫سأتكلم مع معلمته وسأعيده إلى المسرحية.‬

174
00:07:43,629 --> 00:07:45,840
‫يمكننا إعادة تقييم حالته بعد أسبوعين؟‬

175
00:07:46,382 --> 00:07:47,216
‫رجاءً؟‬

176
00:07:51,137 --> 00:07:51,971
‫حسناً.‬

177
00:07:54,223 --> 00:07:56,100
‫كان متحمساً جداً بشأن المسرحية.‬

178
00:07:56,851 --> 00:07:58,227
‫أعرف، كنت كذلك أيضاً.‬

179
00:08:02,231 --> 00:08:03,858
‫أكره أن أراه يعاني.‬

180
00:08:04,442 --> 00:08:05,276
‫أعرف.‬

181
00:08:06,110 --> 00:08:07,445
‫هل أقاطعكما؟‬

182
00:08:10,865 --> 00:08:11,782
‫مرحباً.‬

183
00:08:16,120 --> 00:08:17,580
‫هذه "جولي" يا "جاين".‬

184
00:08:17,663 --> 00:08:19,582
‫هذه "جاين" يا "جولي".‬

185
00:08:20,291 --> 00:08:23,294
‫مرحباً يا "جاين"، سمعت الكثير عنك.‬

186
00:08:25,254 --> 00:08:26,589
‫هل تعملين في المكتب؟‬

187
00:08:26,672 --> 00:08:27,715
‫ماذا؟ لا.‬

188
00:08:27,798 --> 00:08:30,051
‫أواعد "رافا".‬

189
00:08:30,134 --> 00:08:31,427
‫"رافا"؟‬

190
00:08:31,511 --> 00:08:34,472
‫وأتيت لأنني فكرت في مفاجأتك لتناول الغداء.‬

191
00:08:34,554 --> 00:08:36,432
‫لقد فاجأت أحداً قطعاً.‬

192
00:08:36,515 --> 00:08:38,267
‫إنه توقيت مثالي، كنت على وشك الرحيل.‬

193
00:08:38,351 --> 00:08:40,186
‫استمتعا بالغداء.‬

194
00:08:49,237 --> 00:08:53,074
‫تركنا "جاين" آخر مرة منزعجة من أن سمسارها‬
‫كان يواعد إحداهن.‬

195
00:08:53,157 --> 00:08:55,326
‫مرحباً، هل لديك الوقت للدردشة‬
‫بين العازبات؟‬

196
00:08:55,409 --> 00:08:57,078
‫إن توقفت عن نعتها بذلك.‬

197
00:08:59,455 --> 00:09:01,415
‫التقيت الفتاة الجديدة التي يواعدها "راف".‬

198
00:09:01,499 --> 00:09:03,793
‫لكنه لم يحذّرني بأنه كان يواعد أحداً،‬

199
00:09:03,876 --> 00:09:06,254
‫لذا كنت مرتبكة جداً.‬

200
00:09:06,337 --> 00:09:07,672
‫أنا واثقة بأن علاقتهما ليست جدية.‬

201
00:09:07,755 --> 00:09:10,383
‫- لم يذكر لي أحداً.‬
‫- حقاً؟ جيد.‬

202
00:09:11,092 --> 00:09:14,220
‫- إن التقيت "جولي"...‬
‫- لقد سمعت عن "جولي".‬

203
00:09:14,303 --> 00:09:16,180
‫- ماذا؟‬
‫- افترضت أنها كانت زميلة عمل.‬

204
00:09:16,264 --> 00:09:18,766
‫لا بد أن الأمر جدي إذاً.‬

205
00:09:18,849 --> 00:09:19,684
‫هل هي جميلة؟‬

206
00:09:19,767 --> 00:09:20,810
‫إنها جميلة جداً.‬

207
00:09:20,893 --> 00:09:21,727
‫دعيني أراها.‬

208
00:09:25,815 --> 00:09:26,899
‫يا للروعة.‬

209
00:09:28,442 --> 00:09:31,737
‫لا تنقري على قصتها على "إنستغرام"‬
‫سترى أنك شاهدت ذلك.‬

210
00:09:31,821 --> 00:09:34,115
‫واجهت ذلك الموقف وفعلت ذلك من قبل‬
‫هذا محرج جداً.‬

211
00:09:34,198 --> 00:09:36,784
‫عرفت أن "رافاييل" سيبدأ بمواعدة إحداهن‬
‫في النهاية،‬

212
00:09:36,867 --> 00:09:38,661
‫لكن من الصعب أن أكون بجانبه.‬

213
00:09:39,704 --> 00:09:43,374
‫أنت محظوظة لكونك تعيشين بعيدة عن "جاي آر"‬
‫لذا وفّرت على نفسك العذاب.‬

214
00:09:44,959 --> 00:09:46,836
‫هل تعتقدين أن "جاي آر" تواعد امرأة أخرى؟‬

215
00:09:47,336 --> 00:09:49,714
‫إنها امرأة عزباء وجميلة انتقلت‬
‫إلى مدينة جديدة.‬

216
00:09:49,797 --> 00:09:51,757
‫لقد دُعيت للخروج في موعد غرامي على الأرجح.‬

217
00:09:53,301 --> 00:09:55,303
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- أتفقد حسابها على "إنستغرام".‬

218
00:09:57,054 --> 00:09:58,806
‫يا إلهي، لقد جعلته خاصاً.‬

219
00:09:59,515 --> 00:10:02,184
‫يا إلهي، إنها تواعد امرأة أخرى ولا تريدني‬
‫أن أعرف.‬

220
00:10:02,268 --> 00:10:04,228
‫من هذه المرأة في صورة صفحتها؟‬

221
00:10:06,856 --> 00:10:09,692
‫إنه القرن الـ 21، لماذا لا يمكننا تقريب‬
‫الصورة المصغرة؟‬

222
00:10:09,775 --> 00:10:10,776
‫انتهى وقت استعمال الهاتف.‬

223
00:10:11,819 --> 00:10:12,820
‫لا يمكنني تحمّل ذلك.‬

224
00:10:14,155 --> 00:10:17,408
‫ربما يجب أن نخرج الليلة ونلتقي الناس‬
‫ونتفقد الأجواء.‬

225
00:10:17,491 --> 00:10:19,201
‫- يبدو ذلك فظيعاً.‬
‫- صحيح.‬

226
00:10:19,285 --> 00:10:21,454
‫لا أحب ارتداء السراويل بعد التاسعة مساءً.‬

227
00:10:23,372 --> 00:10:24,749
‫شكراً على الإصغاء.‬

228
00:10:24,832 --> 00:10:27,752
‫- أشعر بتحسن بعد إخراج مكنوناتي.‬
‫- أنا أسوأ حالاً بكثير.‬

229
00:10:27,835 --> 00:10:29,086
‫يحدوني الشعور نفسه.‬

230
00:10:29,170 --> 00:10:31,339
‫- سترحلين الآن، رائع.‬
‫- أنا آسفة.‬

231
00:10:31,422 --> 00:10:34,467
‫يجب أن أتكلم مع معلمة "ماتيو" على أمل‬
‫ألا يواعدها "راف" أيضاً.‬

232
00:10:34,550 --> 00:10:35,468
‫تكلمت مع "ماتيو".‬

233
00:10:35,551 --> 00:10:38,846
‫وهو يفهم كلياً الخطأ الذي ارتكبه‬
‫وهو آسف جداً.‬

234
00:10:39,263 --> 00:10:42,600
‫يريد أن يعود إلى المسرحية، هل يمكننا فعل‬
‫أي شيء؟‬

235
00:10:42,683 --> 00:10:44,310
‫يسعدني إعادة بناء الديكور.‬

236
00:10:44,393 --> 00:10:46,896
‫لا يبدو عليّ ذلك لكنني بارعة في استعمال‬
‫المثقاب الكهربائي.‬

237
00:10:46,979 --> 00:10:48,564
‫لست قلقة على الديكور.‬

238
00:10:48,648 --> 00:10:51,150
‫عندما كان جميع الأطفال يتعلمون الرقصة،‬

239
00:10:51,233 --> 00:10:55,488
‫كان "ماتيو" مخرباً جداً وكان يلهي‬
‫الأطفال الآخرين.‬

240
00:10:56,113 --> 00:10:59,784
‫أعرف، لكنه كان يتصرف هكذا لأن الأطفال‬
‫كانوا يلهونه،‬

241
00:10:59,867 --> 00:11:02,453
‫بسبب نقص التركيز وفرط الحركة‬
‫وهذا ليس عذراً.‬

242
00:11:02,536 --> 00:11:03,621
‫يبدو كعذر قطعاً.‬

243
00:11:03,704 --> 00:11:05,456
‫إنه تعليل فحسب.‬

244
00:11:05,539 --> 00:11:08,042
‫لقد تعلّم حركات الرقص من قبل‬
‫لكن مع شخص واحد.‬

245
00:11:08,125 --> 00:11:10,252
‫لذا ماذا لو تعلمت الأغاني وحركات الرقص؟‬

246
00:11:10,336 --> 00:11:13,297
‫ثم يمكنني أن أعلّم "ماتيو" في المنزل‬
‫في وقتنا الخاص.‬

247
00:11:13,381 --> 00:11:15,925
‫- لا أعرف.‬
‫- رجاءً، يعني الأمر كثيراً له.‬

248
00:11:16,008 --> 00:11:18,928
‫كان يجب أن تري وجهه عندما أخبرني‬
‫أنه سيشارك في المسرحية.‬

249
00:11:19,011 --> 00:11:22,098
‫ولا أريده أن يشعر بأنه مرفوض ومنسي.‬

250
00:11:22,556 --> 00:11:25,142
‫وأعدك بأنه يستطيع فعل ذلك.‬

251
00:11:26,602 --> 00:11:27,436
‫يمكنك فعل ذلك.‬

252
00:11:28,771 --> 00:11:31,982
‫تقوم بخطوة أولى وثانية، استعمل قدمك‬
‫اليمنى.‬

253
00:11:32,858 --> 00:11:33,692
‫القدم اليمنى الأخرى.‬

254
00:11:34,235 --> 00:11:36,320
‫لا تنسَ أن عليك أن تغني الأغنية أيضاً.‬

255
00:11:36,404 --> 00:11:38,531
‫هذا أسوأ من الواجب المنزلي.‬

256
00:11:38,614 --> 00:11:39,907
‫"ماتيو".‬

257
00:11:39,990 --> 00:11:42,410
‫لا أريد أن أتعلم كل شيء وحدي في المنزل.‬

258
00:11:42,493 --> 00:11:44,328
‫أريد التعلم مع أصدقائي.‬

259
00:11:44,412 --> 00:11:46,664
‫تكلمنا عن ذلك، هذه الخطة الجديدة.‬

260
00:11:46,747 --> 00:11:47,915
‫هيا بنا إذاً.‬

261
00:11:47,998 --> 00:11:49,417
‫أعد الكرة، هيا.‬

262
00:11:50,167 --> 00:11:54,839
‫"يحتاج كل شيء إلى الحب للازدهار"‬

263
00:11:54,922 --> 00:11:56,882
‫جرّبي مجدداً، وربما عدلي صوتك.‬

264
00:11:56,966 --> 00:11:59,051
‫"الحب للنمو"‬

265
00:11:59,135 --> 00:12:00,553
‫لا أعتقد أن هذه النغمة أيضاً.‬

266
00:12:00,636 --> 00:12:02,471
‫لماذا عليّ أن أغنّي على أي حال؟‬

267
00:12:02,555 --> 00:12:04,640
‫ليس من المنطقي أن تغني الشجرة.‬

268
00:12:04,723 --> 00:12:08,894
‫يستطيع أي أحد أو أي شيء الغناء‬
‫في المسرحيات الغنائية.‬

269
00:12:08,978 --> 00:12:11,105
‫- وهذه ضرورة في الحقيقة.‬
‫- لماذا؟‬

270
00:12:11,188 --> 00:12:14,650
‫لأنك عندما تكون مليئاً بالأحاسيس أحياناً‬

271
00:12:14,733 --> 00:12:17,653
‫تشعر بأنك قد تنفجر وعليك إخراجها.‬

272
00:12:17,736 --> 00:12:18,863
‫والغناء.‬

273
00:12:18,946 --> 00:12:20,364
‫بالضبط.‬

274
00:12:20,448 --> 00:12:23,367
‫لنتذكر إذاً يا "ماتيو" أنك أسعد شجرة‬
‫في الغابة،‬

275
00:12:23,451 --> 00:12:26,454
‫وعليك أن تغني وترقص بشأن ذلك‬
‫اتفقنا؟‬

276
00:12:26,537 --> 00:12:27,580
‫ربما لاحقاً.‬

277
00:12:27,663 --> 00:12:28,914
‫هل يمكننا أخذ استراحة؟‬

278
00:12:29,415 --> 00:12:30,875
‫جيد، لكن لـ5 دقائق فقط.‬

279
00:12:30,958 --> 00:12:34,378
‫- حسناً يا "ماما روز".‬
‫- شكراً على السماح لنا بالتدرب هنا.‬

280
00:12:34,462 --> 00:12:36,630
‫لا يترك كرسي "هورهي" المستلقي الكثير من‬
‫المساحة‬

281
00:12:36,714 --> 00:12:39,216
‫- للرقص في غرفة المعيشة.‬
‫- بالتأكيد.‬

282
00:12:39,508 --> 00:12:43,637
‫وإن تعبت فسأفرح بتدريب "ماتيو"‬
‫على الرقص.‬

283
00:12:44,138 --> 00:12:46,307
‫لقد أبدعنا في رقصة يوم الجدين.‬

284
00:12:46,390 --> 00:12:48,100
‫لا يزال الناس يتكلمون عن ذلك.‬

285
00:12:48,642 --> 00:12:50,603
‫- هل أنت متأكدة؟‬
‫- نعم.‬

286
00:12:50,686 --> 00:12:53,606
‫شُفيت من السرطان، أنا مستعدة لذلك تماماً.‬

287
00:12:54,231 --> 00:12:56,567
‫هل عليّ أن أعلّمه إذاً؟‬

288
00:12:57,193 --> 00:12:59,820
‫- سيكون ذلك رائعاً.‬
‫- اتفقنا.‬

289
00:13:00,404 --> 00:13:03,616
‫هل تعرف ما هو أهم شيء عن الغناء‬
‫يا "ماتيو"؟‬

290
00:13:04,742 --> 00:13:05,576
‫البهرجة؟‬

291
00:13:05,659 --> 00:13:06,494
‫نعم.‬

292
00:13:06,577 --> 00:13:09,747
‫لا، إنه الغناء بإحساس.‬

293
00:13:09,830 --> 00:13:13,000
‫عندما تكون على المسرح فأنت لا تغني‬
‫الكلمات فحسب.‬

294
00:13:13,083 --> 00:13:14,835
‫بل تغني ما تشعر به.‬

295
00:13:14,919 --> 00:13:17,713
‫سواء كنت سعيداً أو حزيناً.‬

296
00:13:17,796 --> 00:13:21,342
‫"لا أصدق أنني أراك هنا‬

297
00:13:21,425 --> 00:13:24,637
‫بعد وقت طويل جداً يا حبيبتي"‬

298
00:13:25,012 --> 00:13:26,096
‫أو أن هذا مريب.‬

299
00:13:26,555 --> 00:13:29,308
‫- ماذا تفعل بحق الجحيم؟‬
‫- أنا في جوقة السجن.‬

300
00:13:29,934 --> 00:13:32,394
‫اتضح أنني موهوب في الجهير.‬

301
00:13:33,187 --> 00:13:34,146
‫بمَ يتعلق الأمر؟‬

302
00:13:34,230 --> 00:13:37,441
‫- أعرف أنك لا تريد بيع الفندق.‬
‫- محاكمتي وشيكة.‬

303
00:13:37,525 --> 00:13:40,528
‫أحوالي ليست جيدة الآن.‬

304
00:13:41,695 --> 00:13:42,530
‫بالتأكيد،‬

305
00:13:42,613 --> 00:13:45,908
‫إن قلت الحقيقة في المحاكمة وهي أن ذلك‬
‫الاقتحام كان بالخطأ،‬

306
00:13:46,408 --> 00:13:48,494
‫فربما لن أرغب في بيع الفندق.‬

307
00:13:48,577 --> 00:13:50,496
‫سأقول الحقيقة.‬

308
00:13:50,579 --> 00:13:52,039
‫لم يكن بالخطأ.‬

309
00:13:52,122 --> 00:13:54,792
‫وأنت مجرم خطير ومضطرب العقل‬

310
00:13:54,875 --> 00:13:56,669
‫لا يجب أن يرى ضوء النهار مجدداً.‬

311
00:13:58,671 --> 00:14:01,465
‫لا خيار لديّ إذاً سوى بيع الفندق الجميل.‬

312
00:14:01,549 --> 00:14:03,425
‫لن تبيع الـ"ماربيلا" أبداً.‬

313
00:14:03,509 --> 00:14:05,928
‫إنه آخر ما يربطك بي وليس لديك سواي.‬

314
00:14:06,762 --> 00:14:07,596
‫راقبيني.‬

315
00:14:08,264 --> 00:14:11,809
‫يخيفني هذا الرجل فعلاً، لنعد إلى غناء‬
‫الأطفال الظرفاء.‬

316
00:14:11,892 --> 00:14:14,812
‫"يحتاج كل شيء إلى الحب للازدهار‬

317
00:14:14,895 --> 00:14:17,106
‫إنه الحب‬

318
00:14:17,189 --> 00:14:18,983
‫الحب"‬

319
00:14:19,525 --> 00:14:20,442
‫هذا أفضل.‬

320
00:14:20,526 --> 00:14:22,695
‫أحسنت يا "ماتيو".‬

321
00:14:23,863 --> 00:14:26,031
‫لنعمل على تلك الكرمة.‬

322
00:14:26,115 --> 00:14:27,199
‫أريد ابتسامة كبيرة.‬

323
00:14:27,616 --> 00:14:31,287
‫جاهز؟ و5، 6، 7، 8...‬

324
00:14:32,621 --> 00:14:34,623
‫تتصرف "جاين" بشكل مريب الآن.‬

325
00:14:34,707 --> 00:14:37,376
‫- يجب أن أبول.‬
‫- لنأخذ استراحة لـ5 دقائق.‬

326
00:14:44,842 --> 00:14:47,887
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- أنا معجبة بتنظيم تطبيقاتك.‬

327
00:14:49,471 --> 00:14:52,391
‫- أترصد حبيبة "راف" الجديدة.‬
‫- لماذا على هاتفي؟‬

328
00:14:52,474 --> 00:14:55,060
‫كي لا ترى أنني أتفحص قصصها على "إنستغرام".‬

329
00:14:55,144 --> 00:14:57,605
‫لا يوجد ورق تواليت يا جدتي.‬

330
00:15:02,651 --> 00:15:08,991
‫"عندما تتشبث الحبيبة السابقة لحبيبك به"‬

331
00:15:10,409 --> 00:15:12,870
‫- "زو"؟‬
‫- لا، هذه أنا، أكره "جولي".‬

332
00:15:12,953 --> 00:15:14,955
‫- حبيبة "راف"؟‬
‫- هل يمكن ألا ننتعها بذلك؟‬

333
00:15:15,039 --> 00:15:17,833
‫- ماذا جرى؟‬
‫- نشرت فيديو موجهاً إليّ تماماً.‬

334
00:15:17,917 --> 00:15:21,170
‫نعتتني بالمتشبثة بحبيبها،‬
‫تتصرف مثل ابنة 13 سنة.‬

335
00:15:21,253 --> 00:15:23,422
‫ربما عليّ قول شيء لـ"راف" لتحذيره.‬

336
00:15:23,505 --> 00:15:24,465
‫لا يا "جاين".‬

337
00:15:24,548 --> 00:15:26,300
‫أنت و"راف" على علاقة طيبة.‬

338
00:15:26,383 --> 00:15:27,801
‫اصمتي وادعميه الآن.‬

339
00:15:27,885 --> 00:15:30,054
‫إذا تصرفت بشكل جنوني‬
‫ستثبتين لـ"جولي" أنها محقة‬

340
00:15:30,137 --> 00:15:31,764
‫بكونك دب كوالا متشبث.‬

341
00:15:32,181 --> 00:15:33,891
‫كيف تعرفين كيف يبدو؟‬

342
00:15:33,974 --> 00:15:35,225
‫أنظر إليه الآن.‬

343
00:15:36,185 --> 00:15:38,729
‫إنه مضحك جداً، أعتقد أنه‬
‫يظهر حس فكاهة لدى "جولي".‬

344
00:15:38,812 --> 00:15:41,148
‫ركزي يا "بيترا"، يُفترض أن تخففي غضبي.‬

345
00:15:41,231 --> 00:15:44,360
‫حسناً، انظري، أعرف أن ذلك صعب.‬

346
00:15:44,443 --> 00:15:46,820
‫لكن يجب أن تكوني هادئة حيال ذلك.‬

347
00:15:46,904 --> 00:15:48,364
‫كوني الشخص الأنضج.‬

348
00:15:50,574 --> 00:15:51,408
‫نعم.‬

349
00:15:51,825 --> 00:15:53,702
‫حسناً، أنت محقة.‬

350
00:15:56,330 --> 00:15:57,665
‫هل تشاهدينه مجدداً؟‬

351
00:15:58,248 --> 00:15:59,083
‫إنه مضحك جداً.‬

352
00:16:00,000 --> 00:16:01,377
‫هذا محزن جداً.‬

353
00:16:01,460 --> 00:16:05,798
‫أعلم ذلك، فشل العلماء وماتت كل الأشجار.‬

354
00:16:05,881 --> 00:16:08,842
‫لدينا فقط 72 ساعة من الأكسجين للتنفس‬

355
00:16:08,926 --> 00:16:12,346
‫قبل أن تنقرض جميع أشكال الحياة‬
‫المعروفة على سطح المريخ.‬

356
00:16:14,056 --> 00:16:15,307
‫أوقفوا التصوير.‬

357
00:16:15,391 --> 00:16:17,226
‫- ما هذا بحق الجحيم؟‬
‫- يا إلهي.‬

358
00:16:18,352 --> 00:16:21,563
‫- كان يمكن أن يقتلك ذلك.‬
‫- هذا صحيح.‬

359
00:16:22,064 --> 00:16:23,273
‫لكان ذلك مروعاً.‬

360
00:16:24,233 --> 00:16:25,943
‫كان سيتوجب عليّ البحث عن بطل جديد.‬

361
00:16:37,955 --> 00:16:39,748
‫عطر؟ شوكولا؟‬

362
00:16:40,082 --> 00:16:43,627
‫ماذا فعلت يا "روهيليو"؟ لماذا تعتذر مني؟‬

363
00:16:43,711 --> 00:16:44,878
‫إنها لـ"ريفر".‬

364
00:16:46,463 --> 00:16:50,175
‫"ورود - نبيذ - مرهم -‬
‫علبة شوكولا على شكل قلب"‬

365
00:16:50,259 --> 00:16:53,345
‫- هل تعتقدين أنها ستعجبها؟‬
‫- لا أعلم، هل وضعت لها مزلقها المفضل؟‬

366
00:16:54,054 --> 00:16:54,930
‫هل يجب أن أفعل؟‬

367
00:16:55,347 --> 00:16:58,100
‫هذه السلة ستعطي "ريفر"‬
‫فكرة خاطئة يا "روهيليو".‬

368
00:16:58,183 --> 00:17:02,146
‫- هل تريدها أن تحاول تقبيلك مجدداً؟‬
‫- هذا أفضل من محاولتها قتلي.‬

369
00:17:02,229 --> 00:17:04,356
‫سقط ضوء بعيداً 10 سنتيمترات‬
‫بعيداً عن رأسي.‬

370
00:17:04,440 --> 00:17:07,818
‫- قالت إنها كانت حادثة.‬
‫- ربما، وربما لا.‬

371
00:17:07,901 --> 00:17:09,778
‫المغزى هو أن هذا مشروع شغفي.‬

372
00:17:09,862 --> 00:17:11,946
‫ويجب أن يكون هذا أسعد وقت في حياتي.‬

373
00:17:12,031 --> 00:17:15,534
‫لكنني أخاف على حياتي عوضاً عن ذلك‬
‫وأنا في حالة فوضى و...‬

374
00:17:15,617 --> 00:17:17,077
‫بلا فائدة؟‬

375
00:17:17,161 --> 00:17:18,912
‫- جربي أن تفهمي أرجوك.‬
‫- أنا أفهم.‬

376
00:17:19,163 --> 00:17:21,165
‫وأريد أن تتحسن الأمور بينكما،‬

377
00:17:21,248 --> 00:17:23,876
‫لكن لا أريد أن أقلق من‬
‫محاولتها تقبيلك كل 5 دقائق.‬

378
00:17:23,959 --> 00:17:25,502
‫ماذا يُفترض بي أن أفعل؟‬

379
00:17:26,295 --> 00:17:28,297
‫لا يمكنني العيش هكذا.‬

380
00:17:28,380 --> 00:17:29,339
‫لا يمكنني العيش هناك.‬

381
00:17:29,423 --> 00:17:32,342
‫لم تكن الصراصير جزءاً‬
‫من لائحة الأشياء الملغية للصفقة.‬

382
00:17:32,426 --> 00:17:34,261
‫أشعر بأن ذلك كان ضمنياً.‬

383
00:17:34,344 --> 00:17:36,055
‫ولنكن واضحين، لا جرذان.‬

384
00:17:36,138 --> 00:17:37,973
‫لديّ مكان إضافي لتريه.‬

385
00:17:38,057 --> 00:17:42,436
‫نأمل ألا يكون هناك صراصير أو جرذان‬
‫أو سجاد أو ألواح خشبية.‬

386
00:17:42,519 --> 00:17:44,521
‫يبدو ذلك واعداً، هلا نذهب الآن؟‬

387
00:17:44,605 --> 00:17:46,732
‫ليس متاحاً لرؤيته حتى وقت لاحق اليوم.‬

388
00:17:46,815 --> 00:17:49,193
‫سأرسل لك العنوان وألتقيك حوالي الرابعة؟‬

389
00:17:49,276 --> 00:17:50,402
‫عظيم، أراك وقتذاك.‬

390
00:17:50,486 --> 00:17:52,654
‫- وأحضر اللائحة.‬
‫- ولديّ اللائحة.‬

391
00:17:55,616 --> 00:17:56,658
‫"جاين".‬

392
00:17:58,035 --> 00:18:00,037
‫سررت برؤيتك هنا مجدداً.‬

393
00:18:00,662 --> 00:18:03,332
‫لا أتسكع حول مكتب "رافاييل" هكذا عادة.‬

394
00:18:03,415 --> 00:18:06,418
‫إنه يساعدني على إيجاد شقة وهذا أصعب‬
‫مما اعتقدت.‬

395
00:18:06,502 --> 00:18:09,004
‫توجد منازل في "ميامي" أكثر مما تعرفين.‬

396
00:18:09,630 --> 00:18:10,881
‫حظاً موفقاً.‬

397
00:18:10,964 --> 00:18:11,924
‫شكراً.‬

398
00:18:12,841 --> 00:18:14,885
‫عليّ أن أسأل.‬

399
00:18:14,968 --> 00:18:18,388
‫هل هناك شيء يجب أن أعرفه عن "رافاييل"؟‬

400
00:18:19,056 --> 00:18:22,559
‫- ماذا تعنين؟‬
‫- شعرت بانسجام بينكما في ذلك اليوم.‬

401
00:18:22,643 --> 00:18:25,479
‫كما أنك بقربه كثيراً.‬

402
00:18:26,063 --> 00:18:29,108
‫وكانت والدتك تشاهد قصصي على "إنستغرام".‬

403
00:18:30,317 --> 00:18:33,403
‫أمي غريبة الأطوار كثيراً.‬

404
00:18:33,487 --> 00:18:34,571
‫سأتكلم معها.‬

405
00:18:34,655 --> 00:18:35,614
‫بربك.‬

406
00:18:36,615 --> 00:18:41,245
‫أعتقد أن "رافا" رائع لكن إن كان لا يزال‬
‫هناك شيء بينكما،‬

407
00:18:41,328 --> 00:18:43,455
‫فلا أريد تضييع وقتي.‬

408
00:18:43,539 --> 00:18:44,706
‫لا أحتاج إلى المشاكل.‬

409
00:18:45,249 --> 00:18:47,751
‫هيا يا "جاين"، تذكّري ما قالته "بيترا".‬

410
00:18:47,835 --> 00:18:49,628
‫كوني الشخص الأكثر نضجاً.‬

411
00:18:50,254 --> 00:18:53,006
‫ليس هناك شيء يدعو للقلق، نتشارك في تربية‬
‫ابننا فحسب.‬

412
00:18:53,090 --> 00:18:56,426
‫وأستطيع معرفة أن "راف" معجب بك.‬

413
00:18:56,510 --> 00:18:58,554
‫- حقاً؟‬
‫- بالتأكيد.‬

414
00:18:58,637 --> 00:18:59,888
‫يتكلم عنك كثيراً.‬

415
00:19:00,681 --> 00:19:01,849
‫شكراً لك على قول ذلك.‬

416
00:19:03,517 --> 00:19:04,560
‫حسناً.‬

417
00:19:08,856 --> 00:19:12,317
‫"شكراً على النصيحة، كنت محقة."‬

418
00:19:13,986 --> 00:19:17,156
‫بالتأكيد، بشأن ماذا؟‬

419
00:19:17,406 --> 00:19:18,240
‫آنسة "سولانو"؟‬

420
00:19:19,032 --> 00:19:20,075
‫لدينا مشكلة.‬

421
00:19:21,326 --> 00:19:22,286
‫هل يمكنني مساعدتكم؟‬

422
00:19:22,369 --> 00:19:25,497
‫نحن مستثمرون ونتفقد استثماراً محتملاً هنا.‬

423
00:19:25,581 --> 00:19:26,748
‫هلا ترينا الفندق!‬

424
00:19:26,832 --> 00:19:28,750
‫لن أفعل، الفندق ليس للبيع.‬

425
00:19:28,834 --> 00:19:31,795
‫يقول "ميلوش" إنه للبيع، إنه يمتلك الثلثين.‬

426
00:19:32,754 --> 00:19:34,006
‫سنلقي نظرة الآن.‬

427
00:19:35,591 --> 00:19:40,637
‫إنه رائع، هناك الكثير من الضوء والسحر‬
‫المطبخ كبير ولا أرى أي مشاكل.‬

428
00:19:40,721 --> 00:19:42,931
‫ما إن أتخلص من الخرز والمكرامية،‬

429
00:19:43,015 --> 00:19:44,933
‫ورائحة الهيبي.‬

430
00:19:45,017 --> 00:19:47,019
‫هذه رائحة الكثير من الحشيش.‬

431
00:19:47,561 --> 00:19:50,522
‫- ما الخطب؟‬
‫- هل قلت شيئاً لـ"جولي"؟‬

432
00:19:51,481 --> 00:19:53,942
‫- لم أقصد بصراحة...‬
‫- لكنك فعلت.‬

433
00:19:54,443 --> 00:19:56,278
‫لقد تدخلت في شؤوني الخاصة.‬

434
00:19:56,695 --> 00:19:58,655
‫لن أعتبر الأمر كذلك.‬

435
00:19:58,739 --> 00:20:01,283
‫تقابلنا بالصدفة وسألت عنا،‬

436
00:20:01,366 --> 00:20:04,244
‫لذا وضّحت أننا نتشارك في تربية ابننا،‬

437
00:20:04,328 --> 00:20:05,913
‫وأنك معجب بها كثيراً.‬

438
00:20:05,996 --> 00:20:07,206
‫لست كذلك.‬

439
00:20:08,916 --> 00:20:09,791
‫لا.‬

440
00:20:12,169 --> 00:20:15,297
‫كنت آمل أن الأمر سيتضاءل‬
‫وأستطيع تركها بسهولة.‬

441
00:20:15,380 --> 00:20:18,258
‫- لكنها تعتقد الآن أنني متيم بها.‬
‫- أنا آسفة جداً.‬

442
00:20:18,342 --> 00:20:19,259
‫هل أستطيع إصلاح الأمر؟‬

443
00:20:19,343 --> 00:20:20,886
‫أعتقد أنك فعلت ما يكفي.‬

444
00:20:21,386 --> 00:20:22,221
‫لقد أصبت.‬

445
00:20:22,471 --> 00:20:24,556
‫ماذا عن هذه الشقة؟‬

446
00:20:24,973 --> 00:20:26,350
‫دعيني آخذك في جولة.‬

447
00:20:31,438 --> 00:20:33,440
‫إنها تعجبني.‬

448
00:20:33,523 --> 00:20:35,442
‫أستطيع تخيل نفسي أعيش هنا فعلاً.‬

449
00:20:36,944 --> 00:20:41,031
‫هل يجب أن أطلب من المكتب شطبه من السوق؟‬

450
00:20:42,407 --> 00:20:44,618
‫نعم، شكراً يا "راف".‬

451
00:20:50,874 --> 00:20:53,919
‫نعرف الآن أنه آمن على الأقل.‬

452
00:21:01,385 --> 00:21:02,511
‫إنه المكتب.‬

453
00:21:02,594 --> 00:21:03,804
‫ليس لديهم مفتاح إضافي.‬

454
00:21:03,887 --> 00:21:06,974
‫- ولا أصل إلى المقيمين.‬
‫- لا نعرف متى سيعودون إذاً؟‬

455
00:21:07,057 --> 00:21:09,309
‫لا، لكن الناس يتفقدون هاتفهم باستمرار.‬

456
00:21:09,393 --> 00:21:10,269
‫هؤلاء الناس؟‬

457
00:21:11,436 --> 00:21:13,522
‫آمل أن يعودوا قريباً، أتضور جوعاً.‬

458
00:21:13,605 --> 00:21:15,524
‫كنت سآكل بعد أن نرى المنزل.‬

459
00:21:15,607 --> 00:21:19,653
‫ألقي نظرة في البراد،‬
‫سنأكل أي شيء وسنخصمه من عمولتي.‬

460
00:21:22,572 --> 00:21:24,950
‫من الواضح أنهم نباتيون، من يزرع البراعم؟‬

461
00:21:25,033 --> 00:21:26,118
‫هذا مذهل.‬

462
00:21:26,201 --> 00:21:27,911
‫أعتقد أنك تعنين غير قابل للأكل.‬

463
00:21:27,995 --> 00:21:30,122
‫ما هي براعم فول المينج؟‬

464
00:21:30,205 --> 00:21:33,041
‫ليس لدي فكرة لكن ثمة أشياء كثيرة تنمو.‬

465
00:21:33,125 --> 00:21:34,960
‫ماذا عن هذا؟ ما هذا؟‬

466
00:21:35,836 --> 00:21:37,379
‫جبن شرائط الفستق.‬

467
00:21:37,462 --> 00:21:39,965
‫خيار جيد، قريب من الجبن.‬
‫كم يمكن أن يكون سيئاً؟‬

468
00:21:43,552 --> 00:21:44,720
‫ما رأيك؟‬

469
00:21:45,512 --> 00:21:47,848
‫- أعتقد أنه إهانة للجبن.‬
‫- والشرائط.‬

470
00:21:49,224 --> 00:21:50,142
‫نعم.‬

471
00:21:56,815 --> 00:21:58,817
‫أرسلت أمي فيديو عن تمرين "ماتيو".‬

472
00:22:00,485 --> 00:22:03,071
‫"يحتاج كل شيء إلى الحب للازدهار‬

473
00:22:03,155 --> 00:22:06,325
‫إنه الحب..."‬

474
00:22:06,408 --> 00:22:08,076
‫إنه يقوم بذلك.‬

475
00:22:08,785 --> 00:22:10,912
‫"الحب، الحب، الحب"‬

476
00:22:10,996 --> 00:22:13,832
‫أنا سعيد جداً أنك أعدته إلى المسرحية.‬

477
00:22:15,125 --> 00:22:17,919
‫"الحب، الحب، الحب..."‬

478
00:22:19,463 --> 00:22:22,382
‫"الحب، الحب، الحب"‬

479
00:22:22,466 --> 00:22:24,801
‫أنت مغرمة.‬

480
00:22:27,012 --> 00:22:27,846
‫إذاً...‬

481
00:22:29,431 --> 00:22:30,640
‫تبدو "جولي" رائعة.‬

482
00:22:31,099 --> 00:22:32,059
‫ما المشكلة؟‬

483
00:22:32,142 --> 00:22:35,395
‫تستعمل الكثير من الرموز التعبيرية أولاً.‬

484
00:22:35,479 --> 00:22:36,980
‫بربك، هذا قاس قليلاً.‬

485
00:22:39,816 --> 00:22:40,734
‫ما هذا؟‬

486
00:22:41,985 --> 00:22:44,029
‫أعتقد أنها كعكة سمك.‬

487
00:22:44,613 --> 00:22:46,865
‫الكثير من كعك السمك في البحر، أليس كذلك؟‬

488
00:22:49,910 --> 00:22:52,913
‫لست أكيداً مما أبحث عنه صراحة.‬

489
00:22:54,039 --> 00:22:57,834
‫أعتقد أنه كان من الجيد العودة إلى ذلك،‬

490
00:22:57,918 --> 00:22:58,919
‫واختبار الأمور.‬

491
00:23:02,881 --> 00:23:06,426
‫اقترح وكيل العقارات الخاص بي مؤخراً‬

492
00:23:06,510 --> 00:23:10,013
‫تنظيم قائمة بالصفات التي تحبها‬
‫للمساعدة في تضييق نطاق البحث.‬

493
00:23:11,556 --> 00:23:13,141
‫هل لديك شيء أفضل للقيام به؟‬

494
00:23:13,225 --> 00:23:15,727
‫لديّ أشياء أفضل بكثير للقيام بها.‬

495
00:23:15,811 --> 00:23:18,647
‫لن أقف هنا طوال اليوم‬
‫بانتظار شريكي في البطولة.‬

496
00:23:18,730 --> 00:23:20,565
‫هل رأى أحد "روهيليو"؟‬

497
00:23:27,155 --> 00:23:29,241
‫من هذا بحق الجحيم؟‬

498
00:23:30,659 --> 00:23:31,827
‫حارسي الشخصي.‬

499
00:23:31,910 --> 00:23:34,663
‫أين وجد هذا الرجل، في رواية تولكينية؟‬

500
00:23:34,746 --> 00:23:37,249
‫هذا "ليرد" جميعاً.‬

501
00:23:37,332 --> 00:23:39,042
‫"(ليرد) سيد الخواتم"‬

502
00:23:39,126 --> 00:23:41,294
‫حارس شخصي؟ لماذا؟‬

503
00:23:41,378 --> 00:23:44,631
‫لتقديم أفضل ما لديّ،‬
‫يجب أن أشعر بالأمان في بيئتي.‬

504
00:23:45,173 --> 00:23:46,675
‫"ليرد" هنا لحمايتي.‬

505
00:23:46,758 --> 00:23:48,176
‫حمايك من ماذا؟‬

506
00:23:48,260 --> 00:23:49,344
‫لا أعلم.‬

507
00:23:49,761 --> 00:23:52,764
‫أضواء تسقط بشكل غامض من السقف؟‬

508
00:23:52,848 --> 00:23:54,474
‫لقد أفلتت قبضة.‬

509
00:23:54,558 --> 00:23:55,559
‫يحصل ذلك.‬

510
00:23:55,642 --> 00:23:57,310
‫في المرة المقبلة سيحصل ذلك لـ"ليرد".‬

511
00:23:59,604 --> 00:24:01,314
‫أحضرت قهوة بالحليب لك يا سيد "ديلافيغا".‬

512
00:24:01,398 --> 00:24:03,525
‫سأقبل بها، دعه يمر.‬

513
00:24:07,028 --> 00:24:07,946
‫لكن راقبها.‬

514
00:24:08,905 --> 00:24:09,739
‫لنبدأ التصوير.‬

515
00:24:14,661 --> 00:24:15,495
‫مرحباً.‬

516
00:24:16,288 --> 00:24:17,372
‫أنا "ريفر".‬

517
00:24:20,333 --> 00:24:22,544
‫انظر كم يدي صغيرة في يدك.‬

518
00:24:23,628 --> 00:24:26,381
‫أعتقد أنه يراقبها قطعاً.‬

519
00:24:26,882 --> 00:24:28,800
‫حسناً، هيا بنا نرى هذه القائمة.‬

520
00:24:31,761 --> 00:24:33,680
‫منظمة، تتمتع بحس فكاهة جيد.‬

521
00:24:33,763 --> 00:24:34,598
‫ذكية.‬

522
00:24:34,681 --> 00:24:35,807
‫تحب الأولاد.‬

523
00:24:35,891 --> 00:24:37,601
‫هل يصف "جاين"؟‬

524
00:24:37,684 --> 00:24:38,602
‫رياضية.‬

525
00:24:38,685 --> 00:24:39,936
‫لا تطلق الأحكام.‬

526
00:24:40,770 --> 00:24:42,272
‫مرنة.‬

527
00:24:42,355 --> 00:24:44,191
‫- لا أعتقد ذلك.‬
‫- أشعر بأنني أتعرض للهجوم.‬

528
00:24:44,274 --> 00:24:46,985
‫- لم أعن ذلك بتلك الطريقة.‬
‫- أنا أمزح.‬

529
00:24:47,986 --> 00:24:49,863
‫هذه مزايا رائعة حقاً.‬

530
00:24:51,948 --> 00:24:55,785
‫وأعتقد أن "جولي" تتمتع بالكثير منها.‬

531
00:24:56,912 --> 00:24:57,954
‫لذا...‬

532
00:24:58,705 --> 00:25:00,415
‫ربما تعطيها فرصة أخرى.‬

533
00:25:01,082 --> 00:25:01,917
‫نعم.‬

534
00:25:03,793 --> 00:25:04,753
‫ربما.‬

535
00:25:11,676 --> 00:25:13,553
‫لقد وصلت المساعدة.‬

536
00:25:13,929 --> 00:25:15,764
‫هل أنت جاهز للهروب من سجن البتشول؟‬

537
00:25:26,066 --> 00:25:27,150
‫لنخرج الليلة.‬

538
00:25:27,234 --> 00:25:28,526
‫ماذا؟ ماذا جرى؟‬

539
00:25:28,610 --> 00:25:31,988
‫لست مجرد شخص كبير بل أنا شخص ضخم.‬

540
00:25:32,072 --> 00:25:34,241
‫أنا "آندري" الضخم هنا.‬

541
00:25:34,324 --> 00:25:35,158
‫أو "ليرد".‬

542
00:25:35,242 --> 00:25:36,368
‫حسناً، لا أفهم.‬

543
00:25:36,451 --> 00:25:37,911
‫لقد أمضيت ساعات‬

544
00:25:37,994 --> 00:25:40,956
‫في مساعدة "راف" على تنظيم لائحة‬
‫لإيجاد المرأة المثالية.‬

545
00:25:41,039 --> 00:25:44,167
‫وقد ترجيته لإعطاء "جولي" فرصة ثانية.‬

546
00:25:44,251 --> 00:25:45,710
‫رائع يا "آندري".‬

547
00:25:45,794 --> 00:25:47,921
‫المغزى هو أن "راف" سيلتقي إحداهن،‬

548
00:25:48,004 --> 00:25:51,675
‫وحتى لو كانت "جولي" مجرد مرحلة‬
‫فإنه سيُغرم مجدداً.‬

549
00:25:51,758 --> 00:25:53,718
‫وأريده ان يكون سعيداً بحق،‬

550
00:25:53,802 --> 00:25:56,471
‫لكن سأكون أكثر استعداداً لذلك‬
‫إن كنت سعيدة أولاً.‬

551
00:25:56,554 --> 00:25:57,722
‫أو في الوقت نفسه معه‬
‫على الأقل.‬

552
00:25:57,806 --> 00:26:00,100
‫لهذا السبب سنخرج الليلة‬
‫للبحث عمن نخرج معهم.‬

553
00:26:00,183 --> 00:26:02,852
‫آسفة لكنني أخبرتك أنني غير جاهزة لذلك بعد.‬

554
00:26:02,936 --> 00:26:04,604
‫هل تذكرين صورة "جاي آر" وتلك المرأة؟‬

555
00:26:04,688 --> 00:26:08,650
‫هل تريدين الانتظار حتى تتطور العلاقة؟‬

556
00:26:08,733 --> 00:26:10,360
‫أنت عديمة الشفقة.‬

557
00:26:10,944 --> 00:26:12,988
‫أحترم ذلك، حسناً، لنفعل ذلك.‬

558
00:26:13,071 --> 00:26:15,323
‫نعم، تحضري للاحتفال، أنا في طريقي إليك.‬

559
00:26:21,121 --> 00:26:23,999
‫انظري إلينا، سيدتان‬
‫عازبتان تجتاحان البلدة.‬

560
00:26:24,958 --> 00:26:27,085
‫اتفقنا على البحث عن أحدهم.‬

561
00:26:27,168 --> 00:26:30,797
‫- لذا افعلي ذلك يا فتاة.‬
‫- هلا تتوقفين عن الإشارة إلى ذلك؟‬

562
00:26:30,880 --> 00:26:33,466
‫هذا أكثر جاذبية من رائحة الويسكي الرخيصة.‬

563
00:26:33,550 --> 00:26:35,427
‫هيا بنا، رجال أم نساء؟‬

564
00:26:35,844 --> 00:26:38,513
‫لا أعلم، أعتقد أن خياراتي مفتوحة.‬

565
00:26:38,596 --> 00:26:39,723
‫أو أياً يكن.‬

566
00:26:39,806 --> 00:26:41,308
‫ماذا عن الرجلين هناك؟‬

567
00:26:42,225 --> 00:26:44,144
‫نعم، ليسا بسيئين.‬

568
00:26:44,644 --> 00:26:45,645
‫هذه الروحية.‬

569
00:26:45,729 --> 00:26:47,230
‫ها نحن نختبر المواعدة.‬

570
00:26:47,314 --> 00:26:48,982
‫كلا، آسفة، نسيت.‬

571
00:26:50,358 --> 00:26:52,569
‫لننظر إليهما ونر ماذا سيجري.‬

572
00:26:52,652 --> 00:26:53,486
‫حسناً.‬

573
00:26:56,573 --> 00:26:59,034
‫- كان ذلك سهلاً.‬
‫- ما زلنا نتمتع بذلك.‬

574
00:26:59,117 --> 00:27:00,827
‫مرحباً، أنا "بريت" وهذا "نيك".‬

575
00:27:00,910 --> 00:27:02,954
‫- مرحباً يا "بريت" و"نيك".‬
‫- هل لديكما أسماء؟‬

576
00:27:03,038 --> 00:27:04,706
‫بحسب، هل ستشتريان لنا المشاريب؟‬

577
00:27:05,373 --> 00:27:07,334
‫4 جرعات تيكيلا يا رجل.‬

578
00:27:07,792 --> 00:27:11,129
‫هل وحدي من يشعر بذلك‬
‫أم أن "بريت" و"نيك" يافعان جداً؟‬

579
00:27:11,212 --> 00:27:13,298
‫كم عمركما؟‬

580
00:27:13,381 --> 00:27:14,507
‫خمنا.‬

581
00:27:14,591 --> 00:27:15,717
‫أستسلم، كم عمركما؟‬

582
00:27:15,800 --> 00:27:17,927
‫إنها صارمة، يعجبني ذلك.‬

583
00:27:18,011 --> 00:27:20,764
‫- أبلغ 22 ونصف السنة.‬
‫- 22 و 3 أرباع.‬

584
00:27:22,849 --> 00:27:25,643
‫- ماذا؟‬
‫- لديها جرابات أكبر منكما.‬

585
00:27:25,727 --> 00:27:27,604
‫لا تقلقي، نحن ناضجان.‬

586
00:27:29,689 --> 00:27:31,649
‫من الرائع معرفة ذلك.‬

587
00:27:32,442 --> 00:27:33,568
‫هل تحبان الأولاد؟‬

588
00:27:33,651 --> 00:27:35,987
‫لأننا نود أن تلتقيا أولادنا.‬

589
00:27:36,821 --> 00:27:38,198
‫- ماذا؟‬
‫- نعم.‬

590
00:27:38,281 --> 00:27:40,450
‫لدينا 3 أولاد مشاغبين.‬

591
00:27:40,533 --> 00:27:41,868
‫هل تريدان رؤية صورهم؟‬

592
00:27:42,952 --> 00:27:43,787
‫اللعنة.‬

593
00:27:43,870 --> 00:27:46,247
‫أدركت للتو أنه علينا الذهاب.‬

594
00:27:46,331 --> 00:27:48,958
‫يجب أن نستيقظ باكراً‬
‫بسبب أسبوع امتحانات آخر السنة.‬

595
00:27:49,209 --> 00:27:50,043
‫نعم.‬

596
00:27:53,630 --> 00:27:54,714
‫جرى ذلك جيداً.‬

597
00:27:54,798 --> 00:27:57,217
‫بربك، كانا أول شخصين نتكلم معهما.‬

598
00:27:57,300 --> 00:27:58,176
‫ستتحسن الأمور.‬

599
00:27:58,259 --> 00:28:00,512
‫لنشرب هذه الجرعات الآن.‬

600
00:28:06,768 --> 00:28:07,602
‫أيها الحارس الشخصي؟‬

601
00:28:09,229 --> 00:28:10,522
‫"(روهيليو ديلافيغا)"‬

602
00:28:14,943 --> 00:28:17,445
‫المعذرة، هل رأيتما حارسي الشخصي؟‬

603
00:28:19,364 --> 00:28:20,198
‫حسناً.‬

604
00:28:24,202 --> 00:28:25,036
‫حقاً؟‬

605
00:28:25,787 --> 00:28:26,621
‫"(ريفر فيلدرز)"‬

606
00:28:32,752 --> 00:28:34,504
‫أيتها المغوية.‬

607
00:28:35,213 --> 00:28:37,424
‫سرقت حارسي الشخصي لمعاقبتي،‬

608
00:28:37,507 --> 00:28:40,635
‫أيتها الأفعى الشريرة المتآمرة...‬

609
00:28:40,719 --> 00:28:42,303
‫توقف يا "روهيليو".‬

610
00:28:42,929 --> 00:28:45,140
‫لا علاقة لهذا بك.‬

611
00:28:45,557 --> 00:28:49,686
‫بدأنا أنا و"ليرد" نتكلم خلال الاستراحة‬
‫وقد...‬

612
00:28:50,603 --> 00:28:51,604
‫انسجمنا.‬

613
00:28:52,605 --> 00:28:55,483
‫تبيّن أن كلانا يحب الطهو،‬

614
00:28:55,984 --> 00:28:57,402
‫والخرز التيبيتي.‬

615
00:28:57,485 --> 00:28:59,154
‫وتدليك الأيورفيدا.‬

616
00:28:59,237 --> 00:29:00,363
‫بربك.‬

617
00:29:00,447 --> 00:29:03,658
‫من الواضح أنك تتآمرين ضدي لأسابيع،‬

618
00:29:03,742 --> 00:29:06,244
‫ومن الواضح أن هذا جزء من مخططك الكبير.‬

619
00:29:06,327 --> 00:29:07,328
‫ما التالي؟‬

620
00:29:07,412 --> 00:29:10,331
‫هل ستجعلين "ليرد" يغرقني في بحيرة "برندا"؟‬

621
00:29:12,041 --> 00:29:14,502
‫لا يوجد ما هو تالي يا "روهيليو".‬

622
00:29:15,086 --> 00:29:17,839
‫أحصل على انتقامي منذ أسابيع.‬

623
00:29:18,631 --> 00:29:20,675
‫وأنا أشاهدك تجن،‬

624
00:29:20,759 --> 00:29:23,595
‫وتنتظرني بقلق لأقوم بأمر جنوني.‬

625
00:29:24,679 --> 00:29:25,847
‫نجح ذلك تماماً.‬

626
00:29:25,930 --> 00:29:27,932
‫أنت لا تنام، يوجد تورم تحت عينيك،‬

627
00:29:28,016 --> 00:29:30,602
‫وتجاعيد القلق أسوأ من أي وقت مضى.‬

628
00:29:30,685 --> 00:29:33,813
‫كنت أعلم أنني إن تصرفت بطبيعتي المحترفة،‬

629
00:29:34,606 --> 00:29:36,983
‫فستقود نفسك إلى الجنون.‬

630
00:29:38,026 --> 00:29:38,860
‫وقد فعلت.‬

631
00:29:40,153 --> 00:29:44,073
‫لست من نوع النساء اللواتي يعتدن أن ينبذن.‬

632
00:29:44,741 --> 00:29:47,952
‫مشاهدتك تعذب نفسك‬
‫في هذه الأسابيع القليلة الأخيرة‬

633
00:29:48,036 --> 00:29:49,037
‫كان ممتعاً.‬

634
00:29:50,914 --> 00:29:52,457
‫لكنني مستعدة للتوقف.‬

635
00:29:52,916 --> 00:29:54,667
‫- حسناً؟‬
‫- حسناً.‬

636
00:29:57,295 --> 00:29:59,631
‫لكنك مطرود يا "ليرد".‬

637
00:30:06,846 --> 00:30:09,307
‫كنت محقة تماماً.‬

638
00:30:09,808 --> 00:30:13,645
‫الطلب من "دارسي" أن ترسل‬
‫رجلاً لـ"ريفر" كان عبقرياً.‬

639
00:30:13,728 --> 00:30:14,729
‫لقد انتهت مني.‬

640
00:30:14,813 --> 00:30:17,065
‫إنها حسابات "دارسي" وليست حساباتي.‬

641
00:30:17,148 --> 00:30:19,484
‫وبما أن "ريفر" لديها شخص آخر‬
‫لتكون مهووسة به،‬

642
00:30:19,567 --> 00:30:20,902
‫فإنها ستتركني وشأني.‬

643
00:30:21,486 --> 00:30:23,613
‫على أمل أن يبدأ شعري بالنمو.‬

644
00:30:23,822 --> 00:30:26,157
‫لاحظت بعض بقع الصلع من التوتر.‬

645
00:30:26,241 --> 00:30:27,283
‫أنا واثقة بأنه سينمو.‬

646
00:30:27,367 --> 00:30:29,994
‫المغزى هو أن الفرح سيعود إلى عملي.‬

647
00:30:33,581 --> 00:30:34,415
‫ماذا عنك؟‬

648
00:30:34,499 --> 00:30:37,460
‫هل تعليم "ماتيو" جعلك‬
‫ترغبين في التعليم مجدداً؟‬

649
00:30:38,795 --> 00:30:39,629
‫ربما.‬

650
00:30:40,088 --> 00:30:41,589
‫أراجع خياراتي فحسب.‬

651
00:30:41,673 --> 00:30:43,216
‫تستوعبين الحياة.‬

652
00:30:43,299 --> 00:30:44,133
‫كما قلت.‬

653
00:30:46,719 --> 00:30:47,679
‫لا أشعر بذلك.‬

654
00:30:47,762 --> 00:30:48,972
‫ماذا عن ذلك الشاب؟‬

655
00:30:49,430 --> 00:30:52,141
‫قبعة عسكرية؟ هل تعرفينني؟ هذا منفر لي.‬

656
00:30:52,392 --> 00:30:53,434
‫"منفر"‬

657
00:30:53,518 --> 00:30:54,602
‫حسناً، دوري.‬

658
00:30:55,311 --> 00:30:56,145
‫ماذا عنها؟‬

659
00:30:56,813 --> 00:30:59,274
‫لم تنزل تلك المرأة عينيها عنك طوال الليلة.‬

660
00:31:02,485 --> 00:31:03,820
‫"(كريشنا)، 8:40 مساء: قال المحامون‬

661
00:31:03,903 --> 00:31:06,114
‫إنه لا يمكنهم فعل شيء‬
‫بشأن بيع (ميلوش) للفندق"‬

662
00:31:06,197 --> 00:31:07,365
‫"(بيترا) تكتب: كيف يمكنك..."‬

663
00:31:07,448 --> 00:31:10,869
‫"(كريشنا)، 8:40 مساء:‬
‫تذكري ألا تهاجمي المرسل!"‬

664
00:31:13,538 --> 00:31:14,789
‫هل كل شيء على ما يرام؟‬

665
00:31:15,498 --> 00:31:17,458
‫لا يمكن للمحامين منع‬
‫(ميلوش) من بيع الفندق.‬

666
00:31:19,043 --> 00:31:22,130
‫لقد وجدت حلولاً لأمور‬
‫كهذه من قبل، أليس كذلك؟‬

667
00:31:22,213 --> 00:31:26,009
‫نعم، لكن سيتضمن ذلك الكذب‬
‫ولم يعد بوسعي فعل ذلك لأن...‬

668
00:31:26,092 --> 00:31:28,595
‫- لأن؟‬
‫- لأن "جاي آر" غيرتني.‬

669
00:31:28,678 --> 00:31:30,889
‫وجعلتني أرغب في أن‬
‫أكون شخصاً صالحاً لعيناً‬

670
00:31:30,972 --> 00:31:32,432
‫يستحقها، والآن...‬

671
00:31:32,515 --> 00:31:33,766
‫يا إلهي، ماذا جرى لي؟‬

672
00:31:35,059 --> 00:31:37,937
‫أعتقد أنك كنت شخصاً صالحاً صراحة.‬

673
00:31:38,021 --> 00:31:41,024
‫تطلب الأمر "جاي آر" لإظهار ذلك أخيراً.‬

674
00:31:41,482 --> 00:31:43,735
‫وستلتقين شخصاً آخر.‬

675
00:31:44,527 --> 00:31:46,905
‫- أحب ذلك بقدر ما أحبها؟‬
‫- نعم.‬

676
00:31:47,363 --> 00:31:48,698
‫أعتقد ذلك حقاً.‬

677
00:31:49,490 --> 00:31:50,909
‫أعتقد أنك ستفعلين أيضاً.‬

678
00:31:52,160 --> 00:31:52,994
‫آمل ذلك.‬

679
00:31:53,077 --> 00:31:54,537
‫إذا كنت سأفعل فستفعلين.‬

680
00:31:54,621 --> 00:31:56,497
‫صدقيني، أنت محبوبة أكثر.‬

681
00:31:58,958 --> 00:32:01,169
‫من الناحية الإيجابية، نحن في ذلك معاً،‬
‫أليس كذلك؟‬

682
00:32:01,252 --> 00:32:02,253
‫نعم.‬

683
00:32:02,962 --> 00:32:03,796
‫وأنا سعيدة جداً.‬

684
00:32:03,880 --> 00:32:05,965
‫المعذرة، هل يمكن أن أدعوك على مشروب؟‬

685
00:32:06,049 --> 00:32:07,467
‫بحق السماء، ألا ترين أننا نتكلم؟‬

686
00:32:07,550 --> 00:32:08,801
‫كان ذلك فظاً.‬

687
00:32:08,885 --> 00:32:11,429
‫"منفرة"‬

688
00:32:11,846 --> 00:32:14,933
‫"بعد 3 ساعات و3 مشاريب"‬

689
00:32:15,016 --> 00:32:15,850
‫"كريشنا".‬

690
00:32:16,517 --> 00:32:19,729
‫- هل تغادرين الآن؟‬
‫- دائماً ما أغادر في هذه الساعة.‬

691
00:32:19,812 --> 00:32:23,232
‫بالطبع تفعلين، لأنك مساعدة ممتازة.‬

692
00:32:23,816 --> 00:32:26,152
‫بطريقة استباقك احتياجاتي،‬

693
00:32:26,861 --> 00:32:29,155
‫وترك مذكرات صغيرة لي على أوراقك الصغيرة،‬

694
00:32:29,238 --> 00:32:30,698
‫بخط يدك المثالي.‬

695
00:32:33,826 --> 00:32:35,203
‫تذهبين في الطريق الخطأ.‬

696
00:32:35,286 --> 00:32:38,164
‫- سأرافقك يا آنسة "سولانو".‬
‫- شكراً يا آنسة "كريشنا".‬

697
00:32:39,332 --> 00:32:42,418
‫واسمعي، قررت رسمياً ألا أحنث بقسمي.‬

698
00:32:42,502 --> 00:32:44,379
‫يمكن أن يتعفن "ميلوش" في السجن حتى يموت.‬

699
00:32:44,462 --> 00:32:46,798
‫ما يعني أنني قد أخسر الفندق.‬

700
00:32:46,881 --> 00:32:49,842
‫لكنك أينما ينتهي بي الأمر،‬
‫لا تقلقي، ستكونين معي.‬

701
00:32:51,094 --> 00:32:52,220
‫حان وقت النوم.‬

702
00:32:52,303 --> 00:32:54,889
‫والآن حان وقت العرض.‬

703
00:32:54,973 --> 00:32:56,516
‫شكراً جزيلاً على المساعدة في ذلك.‬

704
00:32:56,599 --> 00:32:59,310
‫بالطبع، إنه موهوب بطبيعته حين تشجعينه.‬

705
00:33:00,186 --> 00:33:03,189
‫"(جولي)، الساعة 4:07 مساء‬
‫استمتعت كثيراً ليلة أمس"‬

706
00:33:03,272 --> 00:33:04,857
‫هل أعطيت "جولي" فرصة ثانية؟‬

707
00:33:06,609 --> 00:33:07,735
‫أخذت بنصيحتك.‬

708
00:33:08,695 --> 00:33:09,529
‫شكراً لك.‬

709
00:33:12,824 --> 00:33:14,242
‫"الأرض تحب الشمس‬

710
00:33:14,325 --> 00:33:16,411
‫والشمس تحب الأشجار‬

711
00:33:16,494 --> 00:33:19,872
‫والأشجار تحب ورق الأشجار‬
‫وورق الأشجار تحب النسيم‬

712
00:33:20,331 --> 00:33:22,375
‫والنسيم يحب الورود‬

713
00:33:22,458 --> 00:33:24,127
‫والورود تحب الإزهار‬

714
00:33:24,210 --> 00:33:25,545
‫نرقص ونغني جميعاً‬

715
00:33:25,628 --> 00:33:26,838
‫للأرض"‬

716
00:33:26,921 --> 00:33:27,839
‫إنه يبدع.‬

717
00:33:27,922 --> 00:33:29,590
‫"نغمة رائعة‬

718
00:33:29,674 --> 00:33:33,177
‫إنه شيء نعرفه‬

719
00:33:33,261 --> 00:33:36,973
‫يحتاج كل شيء إلى حب لينمو‬

720
00:33:37,056 --> 00:33:40,476
‫إنه الحب‬

721
00:33:40,560 --> 00:33:43,896
‫الكلمة هي الحب‬

722
00:33:43,980 --> 00:33:47,775
‫الشجر هو الحب‬

723
00:33:49,027 --> 00:33:49,986
‫الحب"‬

724
00:33:50,069 --> 00:33:52,030
‫توقف عن البكاء.‬

725
00:33:52,113 --> 00:33:53,197
‫توقف.‬

726
00:33:53,906 --> 00:33:55,491
‫توقف الآن.‬

727
00:33:55,575 --> 00:33:56,951
‫توقف.‬

728
00:33:58,786 --> 00:33:59,996
‫توقف.‬

729
00:34:07,211 --> 00:34:11,090
‫كان الجميع يحدق بي بسبب طفل غبي.‬

730
00:34:11,174 --> 00:34:13,426
‫لا بأس يا "ماتيو"، لا أحد غاضب منك.‬

731
00:34:13,509 --> 00:34:14,844
‫لكنه خطؤه.‬

732
00:34:14,927 --> 00:34:16,679
‫ليس خطأ أحد.‬

733
00:34:16,763 --> 00:34:18,473
‫أردت أن تكون المسرحية جيدة.‬

734
00:34:19,264 --> 00:34:21,059
‫لم أعد أريد أن أكون كذلك.‬

735
00:34:23,226 --> 00:34:24,228
‫اقترب.‬

736
00:34:33,737 --> 00:34:34,572
‫لقد غفا.‬

737
00:34:39,534 --> 00:34:40,745
‫هذا خطأي.‬

738
00:34:42,789 --> 00:34:45,458
‫جعلت كل شيء أسوأ عبر دفعه‬
‫إلى المشاركة في المسرحية.‬

739
00:34:46,000 --> 00:34:47,043
‫كان يجب أن أستمع إليك.‬

740
00:34:47,418 --> 00:34:52,422
‫لا يتحسن الوضع وإنكار الأمر لا يغيّر ذلك.‬

741
00:34:53,049 --> 00:34:55,176
‫وبدأ ذلك يؤذي ابننا الآن.‬

742
00:34:55,259 --> 00:34:56,177
‫و...‬

743
00:34:58,679 --> 00:35:00,973
‫أعتقد أنه حان وقت إعطائه الدواء.‬

744
00:35:02,475 --> 00:35:03,351
‫وأنا أيضاً.‬

745
00:35:06,687 --> 00:35:07,647
‫وليس الخطأ خطأك.‬

746
00:35:09,357 --> 00:35:11,067
‫كان يجب أن يرتاح كلانا للأمر.‬

747
00:35:11,734 --> 00:35:12,735
‫نرتاح الآن.‬

748
00:35:13,986 --> 00:35:14,821
‫أنت...‬

749
00:35:17,740 --> 00:35:18,574
‫لطيف.‬

750
00:35:19,200 --> 00:35:20,159
‫شكراً.‬

751
00:35:20,243 --> 00:35:21,244
‫على الرحب.‬

752
00:35:25,373 --> 00:35:26,207
‫نحن فريق.‬

753
00:35:29,544 --> 00:35:31,045
‫سأتصل بالطبيب غداً.‬

754
00:35:32,130 --> 00:35:34,215
‫واتصل بـ"جولي".‬

755
00:35:42,765 --> 00:35:44,600
‫"الميزات المثالية في الشريك"‬

756
00:35:52,900 --> 00:35:54,694
‫مرحباً يا "جولي"، هذا أنا.‬

757
00:35:54,777 --> 00:35:56,487
‫سيكون "ماتيليو" بخير.‬

758
00:35:56,571 --> 00:35:59,157
‫وستجد "جاين" و"رافاييل" حلاً.‬

759
00:35:59,240 --> 00:36:00,241
‫أعلم ذلك.‬

760
00:36:02,535 --> 00:36:03,786
‫ما الخطب إذاً؟‬

761
00:36:04,787 --> 00:36:06,289
‫كنت حزينة في الطريق إلى المنزل.‬

762
00:36:06,372 --> 00:36:07,456
‫هل أنت بخير؟‬

763
00:36:07,540 --> 00:36:09,458
‫نعم.‬

764
00:36:10,543 --> 00:36:11,377
‫هذا غير صحيح.‬

765
00:36:17,925 --> 00:36:19,844
‫أشعر بأنني مشتتة.‬

766
00:36:21,095 --> 00:36:22,346
‫لقد نجوت من السرطان،‬

767
00:36:23,389 --> 00:36:26,517
‫لكنني ضائعة الآن‬
‫بقدر ما كنت ضائعة قبل مرضي.‬

768
00:36:31,814 --> 00:36:33,983
‫وأشعر بأنني سخيفة وجاحدة.‬

769
00:36:35,443 --> 00:36:37,403
‫يجب أن يكون كل شيء مفرحاً الآن.‬

770
00:36:38,362 --> 00:36:40,990
‫لا يجب أن يبدو كل شيء مفرحاً.‬

771
00:36:41,073 --> 00:36:42,158
‫بلى.‬

772
00:36:42,533 --> 00:36:45,661
‫نجوت من الأسوأ ويجب أن أكون سعيدة وراضية.‬

773
00:36:45,745 --> 00:36:46,662
‫طوال الوقت؟‬

774
00:36:47,538 --> 00:36:48,539
‫في الإجمال.‬

775
00:36:48,623 --> 00:36:49,624
‫ولست سعيدة؟‬

776
00:36:50,333 --> 00:36:51,167
‫لا.‬

777
00:36:52,335 --> 00:36:55,421
‫أبذل جهدي لملء وقتي بالتمرين،‬

778
00:36:55,504 --> 00:36:57,840
‫والرقص مع "ماتيو" وحتى التآمر معك،‬

779
00:36:57,924 --> 00:36:59,926
‫لكن لم يساعد أي من الإلهاءات.‬

780
00:37:00,760 --> 00:37:02,929
‫هذا لأنك لا تحتاجين إلى إلهاء.‬

781
00:37:03,012 --> 00:37:04,180
‫تحتاجين إلى شغف.‬

782
00:37:04,513 --> 00:37:06,682
‫شيء تحبينه كما أحب المسلسلات.‬

783
00:37:07,183 --> 00:37:08,768
‫لكن لا أعرف ما ذلك الشيء.‬

784
00:37:09,143 --> 00:37:10,228
‫ستجدين ذلك.‬

785
00:37:10,645 --> 00:37:13,189
‫الشيء الأهم هو أنه لديك الوقت.‬

786
00:37:13,814 --> 00:37:17,568
‫ولا يجب أن تكوني ممتنة على كل شيء.‬

787
00:37:18,402 --> 00:37:19,237
‫ذلك فقط.‬

788
00:37:21,322 --> 00:37:22,156
‫وأنت.‬

789
00:37:23,491 --> 00:37:24,992
‫شكراً على مجيئك.‬

790
00:37:25,076 --> 00:37:28,329
‫تريدني "بيترا" أن أخبرك‬
‫أنه يمكنك التعفن هنا.‬

791
00:37:29,247 --> 00:37:30,581
‫لن تحنث بقسمها.‬

792
00:37:33,376 --> 00:37:34,418
‫لكنني سأفعل.‬

793
00:37:35,753 --> 00:37:38,172
‫لن تشك في أننا نعمل معاً.‬

794
00:37:38,256 --> 00:37:39,465
‫ليس بعد أن لفقت تهمة لي.‬

795
00:37:40,424 --> 00:37:43,344
‫صدقني، أريد تدميرها بقدرك.‬

796
00:37:45,429 --> 00:37:47,473
‫حسناً، فعلتها، فتحت حساب مواعدة.‬

797
00:37:48,474 --> 00:37:50,518
‫وأنا كذلك، "جاين في 333".‬

798
00:37:52,561 --> 00:37:53,604
‫نحن عازبتان.‬

799
00:37:55,106 --> 00:37:57,525
‫أنا وأنت في ذلك معاً لأجل الفوز.‬

800
00:37:58,234 --> 00:37:59,068
‫نعم.‬

801
00:38:00,111 --> 00:38:02,780
‫- ربما هذا تطابقك الأول.‬
‫- كلا، إنه "رافاييل".‬

802
00:38:02,947 --> 00:38:05,449
‫"هل يمكن أن نتكلم؟"‬

803
00:38:05,533 --> 00:38:07,743
‫آمل ألا يكون أخفق في التفاوض على الشقة.‬

804
00:38:09,078 --> 00:38:11,163
‫مرحباً، تلقيت رسالتك،‬
‫هل كل شيء على ما يرام؟‬

805
00:38:14,583 --> 00:38:17,169
‫لا أعلم، ربما كان ذلك ما قلته.‬

806
00:38:19,338 --> 00:38:21,048
‫أن الإنكار لا يغيّر ذلك.‬

807
00:38:23,175 --> 00:38:24,051
‫ماذا تعني؟‬

808
00:38:24,760 --> 00:38:27,054
‫كنت أحضر الأوراق لكن لا تستأجري الشقة.‬

809
00:38:27,805 --> 00:38:29,056
‫ماذا؟ لماذا؟‬

810
00:38:29,598 --> 00:38:30,683
‫لأنني أدركت...‬

811
00:38:31,517 --> 00:38:34,729
‫أنه توجد عقبة واحدة‬
‫مع "جولي" لم أتمكن من تخطيها.‬

812
00:38:35,938 --> 00:38:36,772
‫وهي...‬

813
00:38:38,941 --> 00:38:39,775
‫الحب.‬

814
00:38:43,779 --> 00:38:45,239
‫ليست أنت يا "جاين".‬

815
00:38:46,949 --> 00:38:47,908
‫أحبك.‬

816
00:38:48,659 --> 00:38:50,411
‫حاولت التوقف لكن لا أستطيع.‬

817
00:38:51,579 --> 00:38:52,997
‫ولم أعد أريد فعل ذلك.‬

818
00:39:12,266 --> 00:39:14,018
‫ستغضب مني "بيترا" كثيراً.‬

819
00:39:15,644 --> 00:39:17,355
‫لنتكلم عن ذلك لاحقاً، اتفقنا؟‬

820
00:39:18,731 --> 00:39:19,732
‫نعم.‬

821
00:39:20,775 --> 00:39:22,109
‫أشعر فقط...‬

822
00:39:23,361 --> 00:39:25,029
‫أشعر...‬

823
00:39:25,112 --> 00:39:27,365
‫أن لديك مشاعر كثيرة وقد تنفجرين.‬

824
00:39:27,448 --> 00:39:28,491
‫أنا أيضاً.‬

825
00:39:29,367 --> 00:39:33,746
‫"ثمة شيء واحد نعرفه جميعاً‬

826
00:39:33,829 --> 00:39:38,084
‫كل شيء يحتاج إلى الحب لينمو‬

827
00:39:38,167 --> 00:39:42,129
‫الحب‬

828
00:39:42,213 --> 00:39:45,591
‫لطالما عرفت أنه مقدر لنا أن نكون معاً‬

829
00:39:45,674 --> 00:39:49,553
‫أنت شمسي وقمري وسمائي وبحري‬

830
00:39:49,637 --> 00:39:53,307
‫كان أبي وأبي بحاجة إلى فرصة فقط‬

831
00:39:53,391 --> 00:39:57,103
‫ولم يكن يجدر بي تعليم أحد هذه الرقصة‬

832
00:39:57,186 --> 00:40:00,856
‫أنا من فريق (راف) وقد فاز فريقي‬

833
00:40:00,940 --> 00:40:04,777
‫وأنا فقدت جناحي للتو‬

834
00:40:04,860 --> 00:40:06,779
‫الحب أعمى ونقي‬

835
00:40:06,862 --> 00:40:08,739
‫الحب دوامة‬

836
00:40:08,823 --> 00:40:10,699
‫حسناً لكن حقاً‬

837
00:40:10,783 --> 00:40:13,744
‫أنا مريض منذ أيام‬

838
00:40:13,828 --> 00:40:16,288
‫إنه الحب‬

839
00:40:16,372 --> 00:40:18,541
‫كنت أعرف أنه يوجد انجذاب‬

840
00:40:18,624 --> 00:40:20,042
‫الحب‬

841
00:40:20,126 --> 00:40:21,710
‫لا أصدق أنني لا أزال حياً‬

842
00:40:21,794 --> 00:40:23,587
‫الحب‬

843
00:40:23,671 --> 00:40:26,090
‫أعتقد أنني قد أكون ميتة من الداخل‬

844
00:40:26,173 --> 00:40:28,634
‫الحب‬

845
00:40:29,260 --> 00:40:32,138
‫كفاكم هذه الشخصيات‬

846
00:40:32,221 --> 00:40:35,307
‫جميعها جانبية‬

847
00:40:35,391 --> 00:40:38,310
‫(جاين) و(راف) عادا معاً‬

848
00:40:38,394 --> 00:40:42,731
‫وابتسامتي وسع الكون‬

849
00:40:43,149 --> 00:40:45,359
‫والآن رقصتي المنفردة"‬

850
00:40:45,443 --> 00:40:47,403
‫- أبي.‬
‫- "روهيليو".‬

851
00:40:47,486 --> 00:40:50,698
‫"إنه الحب‬

852
00:40:50,781 --> 00:40:55,494
‫العالم حب‬

853
00:40:55,578 --> 00:40:58,747
‫حب، حب‬

854
00:40:58,831 --> 00:41:02,751
‫كل شيء حب‬

855
00:41:02,835 --> 00:41:06,130
‫إنه الحب‬

856
00:41:06,213 --> 00:41:10,009
‫العالم حب‬

857
00:41:10,092 --> 00:41:14,054
‫كل شيء حب‬

858
00:41:14,138 --> 00:41:16,265
‫إنه الحب‬

859
00:41:16,348 --> 00:41:18,517
‫الحب‬

860
00:41:18,601 --> 00:41:21,896
‫الحب"‬

861
00:41:39,163 --> 00:41:43,042
‫"يتبع"‬

862
00:42:08,192 --> 00:42:10,694
‫تـرجمة:‬
‫"وائل قبيسي"‬

