1
00:00:01,000 --> 00:00:04,713
‫تذكرون يا أصدقاء أن "جاين"‬
‫و"رافاييل" عادا معاً، هذا صحيح.‬

2
00:00:04,796 --> 00:00:07,674
‫كان الحب يسود الجو، ما يذكّرني...‬

3
00:00:07,757 --> 00:00:10,552
‫لدينا فقط 72 ساعة من الأكسجين للتنفس‬

4
00:00:10,635 --> 00:00:14,014
‫قبل أن تنقرض جميع أشكال‬
‫الحياة المعروفة على سطح المريخ.‬

5
00:00:14,097 --> 00:00:17,350
‫نعم، صوّر "روهيليو" حلقته الأولى‬
‫من "هذا هو المريخ".‬

6
00:00:17,434 --> 00:00:19,853
‫يجب أن ينتظر الآن‬
‫إذا كان سيستمر بتصوير المسلسل.‬

7
00:00:20,061 --> 00:00:22,355
‫وكانت "زومارا" في تقاطع‬
‫طرق في مسيرتها أيضاً.‬

8
00:00:22,772 --> 00:00:24,566
‫أفكر في دخول كلية التمريض.‬

9
00:00:24,649 --> 00:00:26,317
‫وبالحديث عن الخطوات الذكية،‬

10
00:00:26,401 --> 00:00:30,196
‫أصبحت "بيترا" تتحكم‬
‫أخيراً بـ"ماربيلا" بالكامل.‬

11
00:00:30,280 --> 00:00:33,616
‫ما ينقلنا إلى "رافاييل".‬
‫كان يملك فندق "ماربيلا"،‬

12
00:00:33,700 --> 00:00:35,326
‫لكنه يعمل الآن في العقارات.‬

13
00:00:35,410 --> 00:00:38,913
‫هذا صحيح يا رفاق، أخذت‬
‫حياة "رافاييل" منحى مختلفاً تماماً.‬

14
00:00:38,997 --> 00:00:41,124
‫لكن كان هناك جانب مشرق كبير.‬

15
00:00:41,666 --> 00:00:43,793
‫- هلا تتزوجينني؟‬
‫- نعم.‬

16
00:00:43,877 --> 00:00:45,754
‫أعلم، أنا متحمس أيضاً.‬

17
00:00:45,837 --> 00:00:47,881
‫وقد بدآ يتكلمان عن المستقبل.‬

18
00:00:47,964 --> 00:00:49,883
‫هل تفكر في إنجاب المزيد من الأولاد؟‬

19
00:00:49,966 --> 00:00:51,676
‫سأكون منفتحاً للتكلم عن ذلك.‬

20
00:00:51,760 --> 00:00:53,094
‫كم هذا جميل، أليس كذلك؟‬

21
00:00:53,178 --> 00:00:55,096
‫لنبدأ بالتخطيط لذلك الزفاف.‬

22
00:00:58,016 --> 00:01:01,311
‫عندما كانت "جاين غلوريانا فيلانويفا"‬
‫تبلغ 25 سنة،‬

23
00:01:01,394 --> 00:01:03,813
‫تزوجت لأول مرة.‬

24
00:01:03,897 --> 00:01:06,858
‫وكان يوماً سعيداً جداً يا أصدقاء.‬

25
00:01:07,400 --> 00:01:08,318
‫ليس له.‬

26
00:01:08,401 --> 00:01:11,946
‫أعرف أن هذا توقيت مريع‬
‫لكنني أحبك يا "جاين".‬

27
00:01:12,030 --> 00:01:13,782
‫لا تتزوجي "مايكل".‬

28
00:01:13,865 --> 00:01:16,159
‫لكنه لم يقل أياً من ذلك يا أصدقاء.‬

29
00:01:16,242 --> 00:01:17,494
‫بل قال...‬

30
00:01:18,286 --> 00:01:20,455
‫حظاً سعيداً، تبدين جميلة.‬

31
00:01:21,164 --> 00:01:23,875
‫يقولون إن كنت تحب أحدهم فاتركه.‬

32
00:01:23,958 --> 00:01:26,336
‫وهذا ما فعله "رافاييل" ذلك اليوم.‬

33
00:01:27,378 --> 00:01:28,213
‫"الحاضر"‬

34
00:01:28,296 --> 00:01:30,089
‫ولم يكن سيرتكب ذلك الخطأ مجدداً.‬

35
00:01:30,173 --> 00:01:31,341
‫لا أستطيع التنفس.‬

36
00:01:31,883 --> 00:01:32,884
‫آسف.‬

37
00:01:33,885 --> 00:01:35,678
‫ليبدأ التخطيط للزفاف.‬

38
00:01:36,554 --> 00:01:39,307
‫لا يهمني من يجب أن تقتل‬
‫أو تنام معه يا "باري"‬

39
00:01:39,390 --> 00:01:42,018
‫أو تقتله ثم تنام معه،‬
‫أحتاج إلى استئناف المسلسل.‬

40
00:01:42,101 --> 00:01:45,230
‫افعل شيئاً، دائماً ما تخبرني‬
‫كم أنت وكيل قوي،‬

41
00:01:45,313 --> 00:01:48,024
‫وجل ما أسمعه الآن هو الكثير من الأعذار.‬

42
00:01:48,108 --> 00:01:50,068
‫هل تلك قوتك الخارقة؟ الأعذار.‬

43
00:01:50,151 --> 00:01:51,152
‫ماذا يجري؟‬

44
00:01:51,236 --> 00:01:53,488
‫حصل الاستديو على الجزء‬
‫الأول من حلقته التجريبية،‬

45
00:01:53,571 --> 00:01:55,949
‫لكنهم لم يجيبوا لذا فهو مصاب بالذعر.‬

46
00:01:56,032 --> 00:01:58,076
‫لم أره متوتراً هكذا من قبل.‬

47
00:01:58,159 --> 00:02:01,287
‫- لا أعتقد أنه تنفس منذ يومين.‬
‫- مسكين أبي.‬

48
00:02:01,746 --> 00:02:02,831
‫هل تضعين نظارات الآن؟‬

49
00:02:02,914 --> 00:02:05,375
‫أنتظر خبراً حيال طلب مدرسة التمريض،‬

50
00:02:05,458 --> 00:02:07,752
‫لذا كنت ألهي نفسي ببعض القراءات الطبية.‬

51
00:02:07,836 --> 00:02:11,881
‫تبين أنني أحتاج إلى نظارات قراءة‬
‫كما أنها تجعلني أبدو أكثر ذكاء.‬

52
00:02:13,299 --> 00:02:14,467
‫حسناً، التخطيط للزواج،‬

53
00:02:14,551 --> 00:02:15,885
‫- هلا نبدأ؟‬
‫- نعم.‬

54
00:02:15,969 --> 00:02:18,847
‫هذا السلوك الذي أحتاج إليه منك يا "باري".‬
‫عليك أن تستحق الـ 10 في المئة.‬

55
00:02:19,305 --> 00:02:21,516
‫لمَ لا نبدأ أربعتنا بالكلام ويمكن لأبي...‬

56
00:02:21,599 --> 00:02:23,726
‫لحظة أمي، هل يمكنني رؤية تلك الشامة؟‬

57
00:02:24,310 --> 00:02:25,186
‫هل نتأت؟‬

58
00:02:25,270 --> 00:02:26,646
‫يجب أن تكون كالتالي‬

59
00:02:26,729 --> 00:02:29,983
‫مسطحة وغير متناظرة وثلاثية الألوان‬

60
00:02:30,066 --> 00:02:31,651
‫يجب فحصها في الحال.‬

61
00:02:32,318 --> 00:02:35,864
‫مهارات تمريضية مثيرة للإعجاب.‬

62
00:02:35,947 --> 00:02:38,449
‫ماذا يسعني أن أقول؟ هذا يسري في العائلة.‬

63
00:02:39,993 --> 00:02:42,829
‫هل يريد أحد التكلم عن زفاف أحدهم القادم؟‬

64
00:02:43,121 --> 00:02:44,831
‫نعم، بالطبع، آسفة، إنه...‬

65
00:02:44,914 --> 00:02:47,542
‫- التكملة ليست جيدة بقدر المسلسل الأصلي.‬
‫- ماذا؟‬

66
00:02:47,625 --> 00:02:50,253
‫يحاول "باري" جعلي‬
‫متحمساً حيال تكملة لـ"تياغو"‬

67
00:02:50,336 --> 00:02:51,629
‫لإلهائي عن الحلقة التجريبية.‬

68
00:02:52,130 --> 00:02:54,591
‫هل تعرف ما يمكنه إلهاؤك‬
‫عن الحلقة التجريبية؟‬

69
00:02:54,674 --> 00:02:55,633
‫زواج ابنتك.‬

70
00:02:56,175 --> 00:02:57,886
‫نعم، جيد، لنتكلم عن الزواج.‬

71
00:03:00,680 --> 00:03:03,725
‫آسف، يجب أن أرد على هذه المكالمة.‬
‫أتمانعون إن أجّلنا هذا الاجتماع؟‬

72
00:03:03,808 --> 00:03:05,476
‫أريد إعطاء اهتمامي الكامل حقاً.‬

73
00:03:06,477 --> 00:03:08,521
‫- نعم، بالطبع.‬
‫- كلمني يا "باري".‬

74
00:03:08,605 --> 00:03:11,649
‫سأذهب لأقرأ عن تلك الشامة‬
‫قد يكون عليك استشارة الطبيب يا أمي.‬

75
00:03:11,733 --> 00:03:16,362
‫يجب أن أغيّر ملابسي‬
‫للذهاب إلى العمل أيضاً.‬

76
00:03:19,365 --> 00:03:22,994
‫"(جاين) العروس"‬

77
00:03:23,077 --> 00:03:24,787
‫"التكملة"‬

78
00:03:29,751 --> 00:03:32,003
‫أريد التخطيط للزفاف معك.‬

79
00:03:32,086 --> 00:03:33,129
‫حقاً؟‬

80
00:03:33,671 --> 00:03:35,381
‫نعم، ما أول شيء على قائمتك؟‬

81
00:03:36,299 --> 00:03:38,593
‫- إيجاد قائم بمراسم الزفاف.‬
‫- ألا تريد الاستعانة بالكاهن؟‬

82
00:03:39,052 --> 00:03:42,180
‫بربك، أعرف أنك لا تحبذ‬
‫مراسم الزفاف الكاثوليكي.‬

83
00:03:42,263 --> 00:03:44,891
‫لذا قمت ببعض البحث ووجدت قس موحدين‬

84
00:03:44,974 --> 00:03:47,518
‫يحترم معتقداتنا وينصح به بشدة.‬

85
00:03:48,311 --> 00:03:49,520
‫يبدو ذلك لطيفاً جداً.‬

86
00:03:49,604 --> 00:03:52,815
‫جيد لأنني كتبت له رسالة‬
‫إلكترونية طويلة ومقنعة جداً.‬

87
00:03:52,899 --> 00:03:56,569
‫- والموعد بعد غد.‬
‫- سأكون هناك، ما التالي؟‬

88
00:03:57,362 --> 00:03:59,447
‫أين تريد أن تتزوج؟ في الداخل أو الخارج،‬

89
00:03:59,530 --> 00:04:02,992
‫أو في مكان يبدو كأنه في الخارج‬
‫ولكنه داخل مسرح؟‬

90
00:04:03,076 --> 00:04:04,994
‫لأننا إن طلبنا فإن أبي سيبنيه لنا.‬

91
00:04:05,787 --> 00:04:06,788
‫في الخارج.‬

92
00:04:07,205 --> 00:04:08,164
‫في الخارج حقاً.‬

93
00:04:08,539 --> 00:04:13,294
‫هذا ما أريده أيضاً،‬
‫ما يوجه خياري في الفستان.‬

94
00:04:13,378 --> 00:04:16,214
‫ولحسن الحظ أن خبيرة الموضة الخاصة بي‬
‫تصل بعد ساعات قليلة.‬

95
00:04:16,297 --> 00:04:20,051
‫أول موعد تسوق في محلات‬
‫الزفاف مع "لينا" يوم الثلاثاء؟‬

96
00:04:20,134 --> 00:04:23,263
‫أنت مثير جداً عندما تقرأ روزنامتنا عن كثب.‬

97
00:04:23,346 --> 00:04:24,389
‫- حقاً؟‬
‫- نعم.‬

98
00:04:24,472 --> 00:04:27,976
‫أعتقد أنني قرأت شيئاً‬
‫عن اختبار تسريحة شعر غداً.‬

99
00:04:28,059 --> 00:04:30,353
‫لا تتوقف يا حبيبي.‬

100
00:04:32,855 --> 00:04:34,357
‫أتشوق إلى الزواج منك.‬

101
00:04:34,440 --> 00:04:36,109
‫أتشوق إلى الزواج منك أيضاً.‬

102
00:04:40,488 --> 00:04:42,240
‫يا إلهي، اشتقت إلى "لينا".‬

103
00:04:42,323 --> 00:04:43,366
‫مرحباً يا عروس.‬

104
00:04:44,284 --> 00:04:46,536
‫مرحباً يا رئيسة الشرف، كيف كانت رحلتك؟‬

105
00:04:46,911 --> 00:04:49,998
‫ممتاز، أتقنت تحضير‬
‫كوكتيل "بينزوز شاردوني".‬

106
00:04:50,081 --> 00:04:52,959
‫وحضرته هنا قبل العاصفة الكبيرة‬
‫التي كان يُفترض أن تهب.‬

107
00:04:53,042 --> 00:04:55,169
‫- كان "داني" قلقاً جداً.‬
‫- كيف حال "داني"؟‬

108
00:04:55,253 --> 00:04:57,797
‫والشقة الجديدة؟ والـ"م.أ.أ."؟‬

109
00:04:57,880 --> 00:05:00,883
‫"م.أ.أ."؟ هل هذا اختصار مخيف آخر؟‬

110
00:05:00,967 --> 00:05:05,263
‫رائع، لا أزال لا أصدق أنني في كلية موضة.‬

111
00:05:05,346 --> 00:05:06,389
‫بالطبع.‬

112
00:05:06,472 --> 00:05:08,016
‫"(م.أ.أ.): معهد أزياء التكنولوجيا"‬

113
00:05:08,099 --> 00:05:11,394
‫أحب كل شيء في ذلك، حتى إنني‬
‫أحب أداء الفروض المنزلية الآن، ماذا؟‬

114
00:05:11,477 --> 00:05:13,896
‫لم أعتقد أنني سأسمعك تتفوهين بهذه العبارة.‬

115
00:05:13,980 --> 00:05:17,734
‫أعلم ذلك، وسأجد لك الفستان المثالي‬

116
00:05:17,817 --> 00:05:19,944
‫مع دماغي التصميمي ذي الثقافة العالي،‬

117
00:05:20,028 --> 00:05:23,156
‫وهو لن يشبه أبداً هذه المأساة الزرقاء.‬

118
00:05:23,573 --> 00:05:26,284
‫يحدوني شعور جيد بالتواجد هنا‬
‫كضيفة وليس كموظفة.‬

119
00:05:26,367 --> 00:05:27,660
‫لا تعايريني بذلك.‬

120
00:05:27,744 --> 00:05:28,911
‫بالحديث عن ذلك.‬

121
00:05:29,537 --> 00:05:30,788
‫كيف حال الكتابة؟‬

122
00:05:31,956 --> 00:05:36,377
‫أقترب إلى نهاية روايتي‬
‫وأعتقد أنني وجدت ما أبرع فيه.‬

123
00:05:36,461 --> 00:05:37,837
‫هذا لي وهذا لي.‬

124
00:05:37,920 --> 00:05:38,755
‫"تحفة سمكة فنية"‬

125
00:05:38,838 --> 00:05:41,716
‫هذه لي.‬

126
00:05:41,799 --> 00:05:43,009
‫"نبتة شمعدان"‬

127
00:05:43,384 --> 00:05:45,136
‫من المؤكد أن "بيترا" وجدت ما تبرع فيه.‬

128
00:05:45,595 --> 00:05:48,431
‫إنه لي بالكامل يا "كريشنا".‬

129
00:05:48,514 --> 00:05:49,974
‫تهانيّ يا آنسة "سولانو".‬

130
00:05:50,058 --> 00:05:52,351
‫عليّ أخذ الـ"ماربيلا" إلى المستوى التالي.‬

131
00:05:52,435 --> 00:05:55,188
‫- أريد سماع أفكارك أيضاً.‬
‫- كنت أفكر في...‬

132
00:05:55,271 --> 00:05:57,982
‫- اصمتي، يا إلهي، هذا شيف "لودو".‬
‫- من؟‬

133
00:05:58,066 --> 00:05:59,692
‫"لودو لوفيفر"، الشيف الشهير.‬

134
00:05:59,776 --> 00:06:01,736
‫كيف يعرفه "رافاييل"؟ هل يعرفه؟‬

135
00:06:01,819 --> 00:06:04,072
‫- لا أعرف...‬
‫- أحاول أن أستمع.‬

136
00:06:04,614 --> 00:06:06,574
‫لحظة، لديك 3 أولاد الآن؟‬

137
00:06:06,657 --> 00:06:10,286
‫نعم، أوصلت ثلثيهما إلى نادي الأولاد للتو.‬

138
00:06:10,661 --> 00:06:11,537
‫ماذا عنك؟‬

139
00:06:11,621 --> 00:06:13,247
‫أنا في إجازة مع العائلة الآن.‬

140
00:06:13,331 --> 00:06:16,042
‫تغيرت الأوقات، سررت برؤيتك يا صديقي.‬

141
00:06:16,125 --> 00:06:17,251
‫- وأنا أيضاً.‬
‫- حسناً.‬

142
00:06:19,754 --> 00:06:22,381
‫- كيف تعرف شيف "لودو"؟‬
‫- من أين أتيت؟‬

143
00:06:22,465 --> 00:06:24,592
‫أملك المكان وعملي الترصد، فسّر.‬

144
00:06:24,675 --> 00:06:27,929
‫كنت أصادفه طوال الوقت‬
‫عندما كنت في دائرة الفنادق.‬

145
00:06:28,012 --> 00:06:30,765
‫لا أصدق أن شيفاً شهيراً مماثلاً‬
‫هنا في الفندق.‬

146
00:06:30,848 --> 00:06:33,226
‫- هذا أشبه بالقسمة.‬
‫- لماذا؟‬

147
00:06:33,309 --> 00:06:35,436
‫أود أن يعمل لدينا.‬

148
00:06:35,520 --> 00:06:37,313
‫بما أن الفندق أصبح ملكي الآن.‬

149
00:06:37,730 --> 00:06:39,607
‫هل تعتقد أنه يمكنك تقديمنا؟‬

150
00:06:42,401 --> 00:06:43,319
‫نعم، بالتأكيد.‬

151
00:06:44,946 --> 00:06:48,491
‫شعرت بالغرابة بأن تطلب مساعدتي‬
‫بهذا الشكل بدون أي تقدير.‬

152
00:06:48,574 --> 00:06:50,368
‫كان هذا الفندق فندقي.‬

153
00:06:50,451 --> 00:06:52,537
‫فندقه بالكامل.‬

154
00:06:52,620 --> 00:06:55,665
‫أتفهم ذلك لكن هل تريد‬
‫العودة إلى حياة الفنادق؟‬

155
00:06:55,748 --> 00:06:59,377
‫إلى الويسكي والمستثمرين والقمصان الضيقة؟‬

156
00:06:59,460 --> 00:07:01,295
‫لا أتخيل قميصاً أضيق من هذا.‬

157
00:07:01,379 --> 00:07:02,338
‫بالطبع.‬

158
00:07:03,297 --> 00:07:05,633
‫- حقاً؟‬
‫- لقد كان "ماربيلا" فندقي.‬

159
00:07:05,716 --> 00:07:08,803
‫وضعت الكثير فيه وكان يعني كل شيء لي.‬

160
00:07:09,220 --> 00:07:12,223
‫أعتقد أنه عليك التكلم‬
‫مع "بيترا" عن شعورك إذاً.‬

161
00:07:12,306 --> 00:07:13,182
‫نعم.‬

162
00:07:13,599 --> 00:07:14,725
‫حسناً، سأفعل.‬

163
00:07:15,143 --> 00:07:17,270
‫- أحبك.‬
‫- وأنا أيضاً، إلى اللقاء.‬

164
00:07:18,354 --> 00:07:20,606
‫العريس بخير، لنتكلم عن الفساتين.‬

165
00:07:20,690 --> 00:07:22,567
‫عظيم، فيم تفكرين؟‬

166
00:07:23,317 --> 00:07:25,278
‫هذا زواجي الثاني،‬

167
00:07:25,361 --> 00:07:28,531
‫لذا أردت شيئاً غير تقليدي هذه المرة.‬

168
00:07:28,865 --> 00:07:31,325
‫لكن ليس كثيراً، لا أريد أن أخيف جدتي.‬

169
00:07:31,409 --> 00:07:35,746
‫كنت أفكر في ارتداء فستان‬
‫مستوحى من عروس البحر،‬

170
00:07:35,830 --> 00:07:38,249
‫بما أن هذا ما كنت أرتديه‬

171
00:07:38,332 --> 00:07:41,085
‫أول مرة قابلت "رافاييل" في الـ"ماربيلا".‬

172
00:07:42,879 --> 00:07:44,714
‫هل تعجبك تلك الفكرة حقاً؟‬

173
00:07:44,964 --> 00:07:48,217
‫كلا صراحة، أعتقد أنها مبتذلة.‬

174
00:07:49,677 --> 00:07:51,262
‫ماذا يجري إذاً؟‬

175
00:07:52,263 --> 00:07:54,390
‫"داني" وأنا نواجه مشكلة في الإنجاب.‬

176
00:07:55,266 --> 00:07:58,895
‫لذا أردت أن أسألك إن كان يمكنني‬
‫الحصول على إحدى بويضاتك.‬

177
00:08:01,105 --> 00:08:02,523
‫لم يكن ذلك سهلاً.‬

178
00:08:05,985 --> 00:08:06,861
‫أين كنا؟‬

179
00:08:06,944 --> 00:08:09,697
‫لم أكن أعرف‬

180
00:08:09,780 --> 00:08:11,908
‫أنكما تحاولان الإنجاب.‬

181
00:08:11,991 --> 00:08:15,203
‫نعم، كانت "لينا" تسعى‬
‫إلى سرقة بويضات "جاين".‬

182
00:08:15,286 --> 00:08:16,579
‫كنا نحاول منذ بعض الوقت.‬

183
00:08:16,662 --> 00:08:19,040
‫واعتقدت أن مني "داني" كان فاسداً،‬

184
00:08:19,916 --> 00:08:22,335
‫لكنه خضع لفحص وهو بحالة ممتازة.‬

185
00:08:23,252 --> 00:08:24,754
‫يبدو أن المشكلة منّي.‬

186
00:08:25,379 --> 00:08:26,589
‫ثمة شيء لا يعمل.‬

187
00:08:26,839 --> 00:08:29,509
‫تبين أن ذلك بسبب سلوكي‬
‫السيئ في المدرسة الثانوية.‬

188
00:08:29,592 --> 00:08:32,178
‫- حسناً...‬
‫- أنا آسفة جداً يا "لينا".‬

189
00:08:33,095 --> 00:08:34,931
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم، تماماً.‬

190
00:08:35,014 --> 00:08:37,892
‫لا أريد متبرعة عشوائية.‬

191
00:08:38,226 --> 00:08:40,645
‫كنت لأسأل إحدى شقيقاتي لكنك تعرفينهن،‬

192
00:08:40,727 --> 00:08:43,648
‫إنهن مشاكسات محبات للاحتفال.‬

193
00:08:43,773 --> 00:08:48,486
‫وأنت صالحة جداً وذكية وغير مشاكسة،‬

194
00:08:49,487 --> 00:08:52,490
‫وأريد أن يكون طفلي مثلك.‬

195
00:08:52,907 --> 00:08:55,201
‫لذا هلا تفكرين في ذلك؟‬

196
00:08:56,661 --> 00:08:58,996
‫بالطبع سأفعل.‬

197
00:08:59,080 --> 00:09:01,707
‫أشعر بالإطراء أنك طلبت ذلك.‬

198
00:09:03,668 --> 00:09:08,381
‫لكنه قرار كبير‬
‫ويجب أن أتكلم مع "راف" بشأنه.‬

199
00:09:09,549 --> 00:09:12,134
‫هل أنت بخير؟ أنت هادئة منذ وصولك.‬

200
00:09:13,052 --> 00:09:15,429
‫أنا بخير لكن يجب أن أتكلم معك بشأن أمر ما.‬

201
00:09:15,513 --> 00:09:17,390
‫شيء كبير أو صغير؟‬

202
00:09:18,266 --> 00:09:19,559
‫سأخبرك لاحقاً.‬

203
00:09:19,642 --> 00:09:21,769
‫- تخبرينه ماذا؟‬
‫- نعم، أخبري الجميع يا "جاين".‬

204
00:09:21,852 --> 00:09:23,646
‫هل ذلك الإنستغرام مباشر يا أبي؟‬

205
00:09:23,729 --> 00:09:25,565
‫لديّ متابعون نشطون على الإنترنت،‬

206
00:09:25,648 --> 00:09:28,317
‫لذا قررت السماح لهم بدخول حياتي بالكامل.‬

207
00:09:28,401 --> 00:09:30,278
‫بما في ذلك كرسي على طاولة عشاء عائلتنا.‬

208
00:09:30,361 --> 00:09:33,739
‫في المقابل، سيملأون الإنترنت‬
‫بوسم "هذا هو المريخ"‬

209
00:09:33,823 --> 00:09:35,199
‫لإحداث بعض الزخم.‬

210
00:09:36,158 --> 00:09:42,331
‫أليس كذلك يا "تاول تيوزداي 349" من‬
‫"فينيكس" الذي أرسلت إليّ رمز باذنجان؟‬

211
00:09:42,415 --> 00:09:44,875
‫- حتى متى تفعل ذلك؟‬
‫- حتى نستأنف المسلسل.‬

212
00:09:44,959 --> 00:09:47,420
‫هذا أشبه بإضراب طعام لكن أقل حزناً.‬

213
00:09:47,753 --> 00:09:48,713
‫"إضراب شهرة"‬

214
00:09:48,796 --> 00:09:50,172
‫افعل ذلك في مكان آخر.‬

215
00:09:50,256 --> 00:09:52,883
‫- ستخبرنا "جاين" شيئاً مهماً.‬
‫- لم أكن سأفعل.‬

216
00:09:53,509 --> 00:09:55,052
‫سأخبركم لاحقاً، لا تقلقوا.‬

217
00:09:55,136 --> 00:09:59,682
‫نعم يا "ماتي مات 2828"‬
‫ترتدي زوجتي السروال لكن تذكر،‬

218
00:09:59,765 --> 00:10:02,310
‫أنا أرتدي الذيل، وسم "هذا هو المريخ".‬

219
00:10:03,477 --> 00:10:05,521
‫ماذا كنت ستخبريننا؟‬

220
00:10:05,605 --> 00:10:08,441
‫"لينا" تكافح لتنجب طفلاً‬

221
00:10:08,524 --> 00:10:12,778
‫وسألتني إن كان يمكنني‬
‫إعطاؤها واحدة من بويضاتي.‬

222
00:10:15,031 --> 00:10:16,824
‫من المؤثر أنها طلبت منك.‬

223
00:10:18,576 --> 00:10:21,329
‫- لا أعتقد أنه يجب أن تفعلي ذلك.‬
‫- شكراً للسماء أنك قلت ذلك.‬

224
00:10:21,412 --> 00:10:22,622
‫إنها فكرة مروعة.‬

225
00:10:22,705 --> 00:10:25,416
‫- لحظة، ماذا؟‬
‫- لأننا نعرفك يا "جاين".‬

226
00:10:25,499 --> 00:10:28,127
‫فكري عندما كنت حاملاً‬
‫وتخططين عدم إنجاب الطفل.‬

227
00:10:28,210 --> 00:10:30,588
‫كان من الصعب جداً عليك التخلي عنه.‬

228
00:10:30,671 --> 00:10:32,840
‫لكن هذا مختلف، لن أكون حاملاً.‬

229
00:10:32,923 --> 00:10:35,551
‫سأتبرع بواحدة من بويضاتي لصديقتي المفضلة.‬

230
00:10:35,635 --> 00:10:39,972
‫كلا، تتبرعين بطفلك‬
‫البيولوجي لصديقتك المفضلة لتربيه.‬

231
00:10:40,640 --> 00:10:43,476
‫سيكون الطفل أخ أو أخت "ماتيو"، صحيح؟‬

232
00:10:43,559 --> 00:10:45,770
‫وهل يزعجك ذلك؟‬

233
00:10:46,771 --> 00:10:50,691
‫سأدعمك مهما حصل، إنه جسمك وخيارك.‬

234
00:10:51,484 --> 00:10:54,528
‫لكنني قلق من أن يكون ذلك أصعب مما تعتقدين.‬

235
00:10:55,404 --> 00:10:57,073
‫- كي تتخلي عنه.‬
‫- تتخلى عن؟‬

236
00:10:57,156 --> 00:10:58,532
‫توقف يا أبي.‬

237
00:10:58,616 --> 00:10:59,533
‫أنا آسف.‬

238
00:10:59,617 --> 00:11:03,037
‫يريد متابعيّ المحتوى،‬
‫كانوا يستمتعون بجولة غرفة نوم "ألبا".‬

239
00:11:03,120 --> 00:11:04,121
‫"زومارا".‬

240
00:11:04,205 --> 00:11:07,333
‫يجب أن يتوقف هذا الرجل عن ذلك.‬

241
00:11:09,669 --> 00:11:10,920
‫ما ينقلنا إلى...‬

242
00:11:11,003 --> 00:11:12,463
‫ها أنت ذا.‬

243
00:11:13,089 --> 00:11:16,425
‫كنت أفكر.‬

244
00:11:16,842 --> 00:11:19,845
‫هل تعرف ما هو المنفس المثالي عن التوتر؟‬

245
00:11:19,929 --> 00:11:22,348
‫نعم، إكمال المسلسل.‬

246
00:11:23,307 --> 00:11:25,101
‫كلا، إلى جانب ذلك.‬

247
00:11:25,476 --> 00:11:27,144
‫كلا، لا أعرف.‬

248
00:11:27,812 --> 00:11:30,064
‫لكن يجب أن يرسل الجميع رسالة برأيهم بذلك.‬

249
00:11:30,147 --> 00:11:32,817
‫لا تنسوا أن تضيفوا وسم "(رو) على المريخ"‬

250
00:11:32,900 --> 00:11:34,235
‫ووسم "هذا هو المريخ"‬

251
00:11:34,318 --> 00:11:37,655
‫ووسم "لن يكون هذا‬
‫المريخ بدون إكمال المسلسل"‬

252
00:11:37,738 --> 00:11:40,366
‫ليس أمام الجمهور يا "روهيليو"،‬
‫أطفئ الهاتف.‬

253
00:11:40,449 --> 00:11:43,911
‫لا أستطيع، وعدتهم بتغطية‬
‫غير متوقفة حتى استكمال البرنامج.‬

254
00:11:43,994 --> 00:11:46,414
‫لا يمكن أن أخذل وسم "معجبو (روهيليو)".‬

255
00:11:46,497 --> 00:11:47,706
‫أنا أستطيع.‬

256
00:11:48,290 --> 00:11:49,417
‫لا.‬

257
00:11:49,875 --> 00:11:52,545
‫استمتعوا بالطبيعة وتعقبوا العاصفة.‬

258
00:11:56,465 --> 00:11:57,508
‫وأنت...‬

259
00:11:59,802 --> 00:12:01,137
‫استمتع بهذا المنظر.‬

260
00:12:06,225 --> 00:12:07,810
‫كان ذلك رائعاً.‬

261
00:12:08,686 --> 00:12:10,271
‫هل تعتقد أنك ستتمكن من النوم؟‬

262
00:12:11,564 --> 00:12:12,481
‫ربما.‬

263
00:12:12,815 --> 00:12:16,277
‫من الصعب الاسترخاء وحلمك أمامك.‬

264
00:12:17,069 --> 00:12:18,028
‫يتعلق قراره بشخص آخر.‬

265
00:12:18,988 --> 00:12:20,448
‫نعم، أفهم ذلك.‬

266
00:12:20,781 --> 00:12:23,409
‫أنا قلقة أيضاً، حيال دخول مدرسة التمريض.‬

267
00:12:23,868 --> 00:12:24,743
‫أعلم ذلك.‬

268
00:12:24,827 --> 00:12:27,204
‫هذا شيء آخر يثير توتري.‬

269
00:12:27,288 --> 00:12:29,790
‫تكلمت عن الأمر‬
‫في بثي المباشر قبل ساعات قليلة.‬

270
00:12:31,876 --> 00:12:33,836
‫لكن الكلام لا يغيّر شيئاً.‬

271
00:12:33,919 --> 00:12:37,173
‫الحقيقة خارج أيدينا، يجب أن تنسى ذلك.‬

272
00:12:37,256 --> 00:12:38,257
‫أعلم ذلك.‬

273
00:12:38,883 --> 00:12:39,758
‫أنا أحاول.‬

274
00:12:48,851 --> 00:12:50,102
‫أعتقد أن نبضات قلبك غير منتظمة.‬

275
00:12:50,186 --> 00:12:52,980
‫هذا سخيف، لديّ نبضات خالية من العيوب.‬

276
00:12:54,190 --> 00:12:56,775
‫وقد خضنا جولة جنس مذهلة.‬

277
00:12:56,859 --> 00:12:58,819
‫لا أعلم، ربما يجب أن نراجع طبيباً.‬

278
00:12:58,903 --> 00:13:02,698
‫أرسلت "ألبا" عند طبيب يا زومارا"‬
‫بسبب دهن شامة ولم يكن هناك شيء.‬

279
00:13:03,032 --> 00:13:05,075
‫أنت تتركين كل تلك‬
‫القراءات الطبية تؤثر عليك.‬

280
00:13:11,790 --> 00:13:12,875
‫أنا قلقة قليلاً.‬

281
00:13:13,459 --> 00:13:15,920
‫لأنك تبدين كفتاة التنين‬
‫من مسلسل المهووسين.‬

282
00:13:16,003 --> 00:13:18,214
‫"(جاين) العروش"‬

283
00:13:18,297 --> 00:13:22,051
‫إنه مبالغ فيه قليلاً،‬
‫ربما نجرب تسريحة أخرى.‬

284
00:13:22,134 --> 00:13:23,260
‫لا تشبه "كاليسي" كثيراً.‬

285
00:13:23,677 --> 00:13:25,471
‫هل لديك كتاب أو ما شابه؟‬

286
00:13:25,930 --> 00:13:27,056
‫أرجوك وشكراً.‬

287
00:13:31,310 --> 00:13:33,103
‫ماذا قال "راف" إذاً؟‬

288
00:13:34,438 --> 00:13:35,397
‫إنه مساند.‬

289
00:13:36,148 --> 00:13:38,859
‫لكنه قلق أيضاً من ألا أتمكن من التخلي عنه.‬

290
00:13:38,943 --> 00:13:40,736
‫وهو ما يجب أن أفعله بالطبع.‬

291
00:13:41,195 --> 00:13:43,447
‫لذا أعتقد أنه لديّ بعض الأسئلة.‬

292
00:13:43,531 --> 00:13:45,199
‫بالطبع، اسأليني أي شيء.‬

293
00:13:46,408 --> 00:13:47,868
‫ماذا سأكون لذلك الطفل؟‬

294
00:13:50,204 --> 00:13:54,166
‫العمة المفضلة؟‬
‫لن يكون لديك منافسة كبيرة من أخواتي.‬

295
00:13:54,917 --> 00:13:58,379
‫ماذا عن "ماتيو"؟ هل سيكونان قريبين؟‬

296
00:13:59,588 --> 00:14:01,382
‫يبدو ذلك رائعاً، نعم.‬

297
00:14:02,716 --> 00:14:07,596
‫وهل ستخبرين الطفل أو الطفل كيف أُنجب؟‬

298
00:14:10,724 --> 00:14:11,600
‫لا أعلم.‬

299
00:14:11,934 --> 00:14:12,768
‫يجب أن نفعل.‬

300
00:14:13,352 --> 00:14:14,270
‫- حسناً.‬
‫- متى؟‬

301
00:14:16,605 --> 00:14:17,690
‫سنجد حلاً لذلك.‬

302
00:14:17,773 --> 00:14:20,025
‫أعتقد أنه يجب فعل ذلك حالما يمكنه الفهم.‬

303
00:14:20,985 --> 00:14:23,571
‫حسناً، لكنه سيكون قراري.‬

304
00:14:24,238 --> 00:14:25,865
‫لأنني سأكون الأم.‬

305
00:14:26,615 --> 00:14:30,119
‫وسيكون هذا الشيء الذي ستتخلين عنه، صحيح؟‬

306
00:14:35,833 --> 00:14:36,876
‫هل يمكننا التكلم قليلاً؟‬

307
00:14:37,877 --> 00:14:40,129
‫لا أريد أن يؤثر ذلك على علاقتنا،‬

308
00:14:40,212 --> 00:14:42,798
‫لكنني أفكر في الفندق كثيراً و...‬

309
00:14:42,882 --> 00:14:45,676
‫كان يوم أمس غريباً، أليس كذلك؟‬
‫مسألة "لودو" برمتها.‬

310
00:14:45,759 --> 00:14:47,219
‫كنت أفكر في ذلك أيضاً.‬

311
00:14:48,345 --> 00:14:49,430
‫- حقاً؟‬
‫- نعم.‬

312
00:14:49,513 --> 00:14:50,973
‫لقد كان هذا فندقك.‬

313
00:14:51,056 --> 00:14:53,767
‫لذا من الخطأ أن أطلب منك المشورة.‬

314
00:14:54,894 --> 00:14:56,645
‫لذا خطرت لي فكرة.‬

315
00:14:57,605 --> 00:14:59,523
‫طريقة نستفيد منها كلانا.‬

316
00:15:01,859 --> 00:15:03,193
‫أريد أن أعرض عليك عملاً.‬

317
00:15:04,278 --> 00:15:06,739
‫مع نسبة من كل شيء نبنيه معاً.‬

318
00:15:08,657 --> 00:15:10,034
‫متى فعلت كل هذا؟‬

319
00:15:10,576 --> 00:15:12,661
‫أحضرت كل شيء من المخزن ليلة أمس.‬

320
00:15:18,417 --> 00:15:20,711
‫أعتقد أنه يمكننا القيام بأشياء رائعة معاً.‬

321
00:15:21,045 --> 00:15:23,172
‫بدءاً بالتعاون مع الشيف "لودو".‬

322
00:15:24,089 --> 00:15:26,967
‫أراهن على أنه سيستجيب لفكرة‬

323
00:15:27,051 --> 00:15:28,802
‫مطعم مصنف في "ماربيلا".‬

324
00:15:28,886 --> 00:15:29,845
‫أو...‬

325
00:15:30,012 --> 00:15:30,888
‫مطعم متنقل.‬

326
00:15:30,971 --> 00:15:34,350
‫نظراً إلى رواج هذه الفكرة،‬
‫ماذا لو نقلنا ذلك إلى الفندق؟‬

327
00:15:34,725 --> 00:15:36,143
‫- لقد اكتفى من هذه الفكرة.‬
‫- حتى لو.‬

328
00:15:36,226 --> 00:15:38,354
‫هذا مثير أكثر من مطعم مصنف.‬

329
00:15:38,437 --> 00:15:41,857
‫نقوم بالمناوبة، شيف جديد‬
‫كل شهر و"لودو" يشرف عليه.‬

330
00:15:42,483 --> 00:15:43,817
‫أريد تلك الروزنامة.‬

331
00:15:44,151 --> 00:15:45,110
‫يمكن أن يكون ذلك رائعاً.‬

332
00:15:46,612 --> 00:15:48,280
‫هل هذا يعني أنك موافق؟‬

333
00:15:48,364 --> 00:15:49,698
‫لذا وافقت.‬

334
00:15:50,032 --> 00:15:53,035
‫سأبقي عملي كسمسار عقارات الآن‬
‫لكنني متحمس للعودة إلى ذلك.‬

335
00:15:53,494 --> 00:15:54,828
‫أنا سعيدة جداً لك.‬

336
00:15:54,912 --> 00:15:56,455
‫شكراً، وأنا أيضاً.‬

337
00:15:56,956 --> 00:15:59,333
‫لكن يجب أن أبدأ، "لودو" هنا‬
‫ليومين إضافيين،‬

338
00:15:59,416 --> 00:16:02,127
‫لذا هل يمكننا تأجيل موعدنا مع القس؟‬

339
00:16:02,753 --> 00:16:03,921
‫كلا، حقاً؟‬

340
00:16:04,004 --> 00:16:05,172
‫أنا آسف.‬

341
00:16:05,673 --> 00:16:07,716
‫لا بأس، سأتوسل إليه ليغيّر الموعد.‬

342
00:16:07,800 --> 00:16:10,552
‫إذا وعدت بملء قائمة الأسئلة‬

343
00:16:10,636 --> 00:16:13,472
‫- التي أرسلها ليعرفنا بشكل أفضل.‬
‫- قائمة؟‬

344
00:16:13,555 --> 00:16:14,848
‫لا عجب أنك أردت ذلك الرجل.‬

345
00:16:15,391 --> 00:16:16,225
‫سأفعل.‬

346
00:16:16,308 --> 00:16:17,434
‫كيف جرى اللقاء مع "لينا"؟‬

347
00:16:18,686 --> 00:16:20,562
‫كان معقداً.‬

348
00:16:21,313 --> 00:16:23,315
‫قد لا أوافق وألومك على ذلك.‬

349
00:16:23,399 --> 00:16:25,484
‫إياك، أنا أخاف "لينا".‬

350
00:16:27,111 --> 00:16:29,196
‫أرى "ماتيو"، حظاً سعيداً في اجتماعك.‬

351
00:16:29,822 --> 00:16:31,699
‫مرحباً يا "جاين".‬

352
00:16:31,782 --> 00:16:33,325
‫تهانيّ.‬

353
00:16:38,539 --> 00:16:41,041
‫تهانيّ يا "جاين، نحن جميعنا سعداء لأجلك.‬

354
00:16:41,125 --> 00:16:43,419
‫لماذا؟‬

355
00:16:43,502 --> 00:16:46,130
‫أخبر "ماتيو" الجميع أنك تنتظرين طفلاً.‬

356
00:17:02,730 --> 00:17:04,314
‫آسفة أنني تأخرت.‬

357
00:17:04,397 --> 00:17:07,526
‫- لن تصدقا ما جرى.‬
‫- ماذا؟‬

358
00:17:07,608 --> 00:17:09,361
‫لا أريد الظهور على الكاميرا الآن يا أبي.‬

359
00:17:09,444 --> 00:17:11,655
‫أي شيء يمكنك قوله لي يمكنك قوله لمعجبيني.‬

360
00:17:11,739 --> 00:17:13,741
‫يريدون المشاركة في التخطيط لزواجك بشدة.‬

361
00:17:13,824 --> 00:17:15,992
‫أعطني دقيقة فقط لإجراء اتصال.‬

362
00:17:16,076 --> 00:17:17,703
‫لا مشكلة.‬

363
00:17:19,829 --> 00:17:21,957
‫توقف، ابقَ عندك، مع الـ7 ملايين الذين معك.‬

364
00:17:22,040 --> 00:17:24,417
‫9،4 ملايين ويزدادون.‬

365
00:17:29,381 --> 00:17:30,299
‫"راف"؟‬

366
00:17:30,382 --> 00:17:31,383
‫أين أنت؟‬

367
00:17:31,467 --> 00:17:33,969
‫تغيّرت المشاريع، أنا‬
‫في حانة مع "لودو" و"بيترا".‬

368
00:17:34,053 --> 00:17:37,598
‫سأعود إلى المنزل متأخراً.‬
‫أنا آسف جداً، كان الأمر جنونياً.‬

369
00:17:37,681 --> 00:17:39,141
‫يريدنا أن نحدد اجتماعاً.‬

370
00:17:39,224 --> 00:17:41,393
‫ويريد أن يشرب كثيراً.‬

371
00:17:41,477 --> 00:17:42,686
‫حسناً.‬

372
00:17:42,770 --> 00:17:46,273
‫كنت سأخبرك عندما تأتي إلى المنزل لكن...‬

373
00:17:46,982 --> 00:17:48,650
‫يعتقد "ماتيو" أننا سننجب طفلاً.‬

374
00:17:48,734 --> 00:17:50,235
‫أحبك أيضاً يا حبيبتي.‬

375
00:17:51,904 --> 00:17:53,530
‫لا يهم، أراك الليلة.‬

376
00:17:57,618 --> 00:18:01,955
‫نعم، بينما "هذا هو المريخ"‬
‫أهم مشروع في مسيرتي،‬

377
00:18:02,331 --> 00:18:05,167
‫إلا أن سعادة ابنتي أهم مشروع في حياتي.‬

378
00:18:05,250 --> 00:18:08,337
‫- بالحديث عن ذلك، أين عريسنا؟‬
‫- سيفوت اجتماع الزواج هذا‬

379
00:18:08,420 --> 00:18:11,048
‫لأنه في حانة مع زبون جديد.‬

380
00:18:11,465 --> 00:18:14,093
‫يشرب في النهار؟‬
‫هل يعود إلى عاداته القديمة؟‬

381
00:18:15,052 --> 00:18:16,929
‫- قطعاً لا.‬
‫- لموافاتكم،‬

382
00:18:17,012 --> 00:18:20,015
‫خطيبها "رافاييل" لديه تاريخ غني.‬

383
00:18:20,349 --> 00:18:22,643
‫- ابحثوا عنه على الإنترنت.‬
‫- لنتكلم عن الألوان.‬

384
00:18:22,726 --> 00:18:24,436
‫لماذا لم يأتِ أبي إلى المنزل بعد؟‬

385
00:18:24,520 --> 00:18:27,356
‫سيتأخر في العمل الليلة، ستراه في الصباح.‬

386
00:18:27,439 --> 00:18:30,317
‫أردت أن أسألك شيئاً.‬

387
00:18:31,443 --> 00:18:33,779
‫لماذا أخبرت صفك أنني سأنجب طفلاً؟‬

388
00:18:34,196 --> 00:18:37,783
‫سمعتك وأبي تتكلمان عن أخ أو أخت لي.‬

389
00:18:39,243 --> 00:18:42,496
‫سيكون الطفل أخ أو أخت "ماتيو"، صحيح؟‬

390
00:18:43,038 --> 00:18:45,332
‫لن أنجب طفلاً يا حبيبي.‬

391
00:18:45,415 --> 00:18:49,128
‫ما عانه والدك أنني‬
‫قد أساعد "لينا" في إنجاب واحد.‬

392
00:18:50,462 --> 00:18:51,463
‫ماذا تعنين؟‬

393
00:18:53,090 --> 00:18:56,051
‫هل تذكر كيف تكلمنا‬
‫أنك أتيت من بويضة صغيرة؟‬

394
00:18:57,177 --> 00:18:59,972
‫لا تعمل بويضات "لينا" الصغيرة.‬

395
00:19:00,055 --> 00:19:02,558
‫لذا سألتني إن كان يمكنها استعارة‬
‫إحدى بويضاتي،‬

396
00:19:02,641 --> 00:19:05,310
‫كي تنجب طفلاً تحبه وتعتني به.‬

397
00:19:05,394 --> 00:19:06,937
‫هل سترينه؟‬

398
00:19:07,396 --> 00:19:08,272
‫أحياناً.‬

399
00:19:08,355 --> 00:19:11,775
‫لكن ليس كثيراً‬
‫لأنه سيكون ابن "لينا" و"داني".‬

400
00:19:11,859 --> 00:19:13,235
‫وهما يعيشان في "نيويورك".‬

401
00:19:13,318 --> 00:19:15,028
‫لكنه سيكون طفلك.‬

402
00:19:15,612 --> 00:19:19,032
‫بيولوجياً لكن ليس فعلياً.‬

403
00:19:19,741 --> 00:19:20,868
‫أنا مشوش.‬

404
00:19:20,951 --> 00:19:21,952
‫أتعلم ماذا؟‬

405
00:19:22,661 --> 00:19:23,662
‫وأنا أيضاً.‬

406
00:19:24,496 --> 00:19:27,207
‫لهذا السبب لم أقرر إن كنت سأفعل ذلك.‬

407
00:19:27,833 --> 00:19:29,835
‫لأنه قرار كبير.‬

408
00:19:30,878 --> 00:19:31,920
‫لا تقلقي يا أمي.‬

409
00:19:32,004 --> 00:19:34,089
‫ستحسنين القرار كما تفعلين دائماً.‬

410
00:19:41,680 --> 00:19:42,848
‫الوردي يعني أنك حامل.‬

411
00:19:43,015 --> 00:19:44,266
‫لكنني لم أمارس الجنس قط.‬

412
00:19:44,349 --> 00:19:46,143
‫ليس مخفوق حليب غبي،‬

413
00:19:46,768 --> 00:19:49,813
‫إنه طفل وسأتعلق به.‬

414
00:19:52,149 --> 00:19:53,108
‫لا يمكنني التنفس.‬

415
00:19:53,358 --> 00:19:54,568
‫آسفة.‬

416
00:19:58,155 --> 00:19:59,281
‫فيم تفكرين؟‬

417
00:20:01,200 --> 00:20:02,034
‫ليس لي.‬

418
00:20:02,117 --> 00:20:03,827
‫أو لي، إنه مقرف.‬

419
00:20:03,911 --> 00:20:04,912
‫هل أنت متأكدة؟‬

420
00:20:05,787 --> 00:20:09,750
‫ألا تريدين المشي لاختباره؟‬

421
00:20:09,833 --> 00:20:11,126
‫لماذا؟ هل يعجبك؟‬

422
00:20:11,210 --> 00:20:12,461
‫كلا، بل أكرهه.‬

423
00:20:12,544 --> 00:20:14,671
‫لكن أصابعي تشنجت من كل تلك الأزرار‬

424
00:20:14,755 --> 00:20:16,298
‫لذا أحتاج إلى استراحة قبل أن أفكها.‬

425
00:20:16,381 --> 00:20:17,299
‫هذا منصف كفاية.‬

426
00:20:17,382 --> 00:20:19,551
‫هل فكرت أكثر في‬

427
00:20:19,635 --> 00:20:22,512
‫شعورك حيال التخلي عن الطفل؟‬

428
00:20:23,805 --> 00:20:24,640
‫نعم.‬

429
00:20:25,390 --> 00:20:27,476
‫وأريد أن أتمكن من ذلك.‬

430
00:20:28,435 --> 00:20:29,978
‫لكن لديّ المزيد من الأسئلة.‬

431
00:20:30,062 --> 00:20:31,021
‫حسناً.‬

432
00:20:31,521 --> 00:20:32,397
‫اطرحيها.‬

433
00:20:32,981 --> 00:20:35,359
‫ماذا ستفعلين بالأجنة الإضافيين؟‬

434
00:20:36,360 --> 00:20:39,071
‫لست متأكدة، أعتقد أنه يجب‬
‫أن نرى كيف تجري الأمور.‬

435
00:20:39,655 --> 00:20:42,157
‫كم جنيناً تنوين أن تزرعي؟‬

436
00:20:42,991 --> 00:20:43,992
‫لا أعرف بعد.‬

437
00:20:44,451 --> 00:20:46,078
‫قد يكون أكثر من جنين إذاً؟‬

438
00:20:46,453 --> 00:20:48,538
‫لم أفكر في كل تلك التفاصيل بعد.‬

439
00:20:48,622 --> 00:20:50,874
‫يجب أن تفكري في تلك الأشياء.‬

440
00:20:51,291 --> 00:20:52,167
‫سأفعل.‬

441
00:20:52,251 --> 00:20:53,126
‫حسناً.‬

442
00:20:53,585 --> 00:20:57,756
‫من سيأخذ الطفل إذا فارقتما‬
‫أنت و"داني" الحياة؟‬

443
00:20:57,839 --> 00:20:59,132
‫- ماذا؟‬
‫- كما قلت...‬

444
00:20:59,216 --> 00:21:01,969
‫هذا خطأ، من الواضح‬
‫أنك لن تتمكني من فعل ذلك.‬

445
00:21:02,052 --> 00:21:04,846
‫بالطبع فهذا ليس مخفوق حليب يا "لينا".‬

446
00:21:04,930 --> 00:21:06,181
‫إنه طفل.‬

447
00:21:06,556 --> 00:21:07,516
‫مخفوق حليب؟‬

448
00:21:08,016 --> 00:21:09,726
‫عنيت أنه أمر جلل.‬

449
00:21:11,645 --> 00:21:12,729
‫ألا تعتقدين أنني أعلم ذلك؟‬

450
00:21:13,272 --> 00:21:16,358
‫كنت أحاول أن أحمل منذ أكثر من سنة،‬

451
00:21:16,984 --> 00:21:19,319
‫مع كل الحقن والهرمونات‬

452
00:21:19,403 --> 00:21:21,280
‫وملايين المواعيد لدى الطبيب‬

453
00:21:21,363 --> 00:21:24,658
‫لذا لا أحتاج إلى أن تقولي لي‬
‫إنني امرأة سيئة قبل أن أبدأ.‬

454
00:21:30,080 --> 00:21:31,164
‫"لينا".‬

455
00:21:32,499 --> 00:21:33,875
‫أنا آسفة جداً يا "لينا".‬

456
00:21:34,751 --> 00:21:37,379
‫- لم أعن أن أزيد حالتك سوءاً.‬
‫- من المؤلم‬

457
00:21:37,462 --> 00:21:40,549
‫أنك تعتقدين أنني‬
‫لا آخذ المسألة على نطاق الجد.‬

458
00:21:41,216 --> 00:21:43,218
‫يجعلني ذلك أشعر بأنني أم سيئة،‬

459
00:21:43,302 --> 00:21:45,429
‫وهذا ما أشعر به أصلاً‬
‫لأنني لا أقدر على الحمل.‬

460
00:21:46,263 --> 00:21:48,223
‫كما لو أن حتى الرب‬
‫لا يعتقد أنني جاهزة لذلك.‬

461
00:21:48,974 --> 00:21:51,310
‫لن تكوني أماً سيئة.‬

462
00:21:51,393 --> 00:21:53,979
‫لا أعتقد ذلك والرب قطعاً لا يعتقد ذلك.‬

463
00:21:54,062 --> 00:21:56,231
‫إذا كانت هذه معاييره في إعطاء الأطفال،‬

464
00:21:56,315 --> 00:21:58,692
‫- فستكون جميع أخواتك عاقرات.‬
‫- أوافق.‬

465
00:21:58,775 --> 00:22:00,527
‫ماذا عن كل أسئلتك السابقة؟‬

466
00:22:00,610 --> 00:22:03,238
‫لم تكوني لتسألي أي شخص آخر كل ذلك.‬

467
00:22:03,322 --> 00:22:04,323
‫هذا صحيح.‬

468
00:22:05,449 --> 00:22:08,285
‫لأنني لم أكن لأفكر في القيام بذلك‬
‫لأي شخص آخر.‬

469
00:22:08,368 --> 00:22:09,328
‫بل لك فقط.‬

470
00:22:12,789 --> 00:22:14,708
‫ماذا يسعني أن أقول؟ لقد تأثرت‬

471
00:22:14,791 --> 00:22:17,377
‫أنكم أنتم معجبو "روهي" الخارقين‬

472
00:22:17,461 --> 00:22:19,463
‫كنتم معي ليومين،‬

473
00:22:20,088 --> 00:22:21,006
‫و3 ساعات،‬

474
00:22:21,923 --> 00:22:23,050
‫و6 دقائق.‬

475
00:22:23,592 --> 00:22:27,429
‫للأسف لم أسمع شيئاً بعد من الاستديو‬
‫بشأن حلقتي التجريبية، لكن لا بأس.‬

476
00:22:27,846 --> 00:22:28,889
‫نحن نتكاتف.‬

477
00:22:29,431 --> 00:22:30,640
‫ونقشر الجلد.‬

478
00:22:31,141 --> 00:22:32,309
‫ونرطبه.‬

479
00:22:32,726 --> 00:22:35,353
‫وأريدكم أن تعرفوا من قرارة قلبي...‬

480
00:22:38,398 --> 00:22:39,399
‫قلبي.‬

481
00:22:40,275 --> 00:22:41,902
‫أرسلوا المساعدة أيها المعجبون.‬

482
00:22:45,614 --> 00:22:48,575
‫تركنا "روهيليو" أخيراً‬
‫أيها الأصدقاء يمسك بصدره.‬

483
00:22:48,658 --> 00:22:50,243
‫شكراً للرب أنك لم تصب بنوبة قلبية.‬

484
00:22:50,327 --> 00:22:51,995
‫أوافق، شكراً للرب.‬

485
00:22:52,079 --> 00:22:53,789
‫- شكراً للرب يا أبي.‬
‫- ماذا ترتدين؟‬

486
00:22:53,872 --> 00:22:55,457
‫ركضت عندما سمعت.‬

487
00:22:56,875 --> 00:22:57,709
‫أنا بخير.‬

488
00:22:58,001 --> 00:22:59,211
‫كان مجرد...‬

489
00:23:00,378 --> 00:23:01,379
‫ر...‬

490
00:23:01,463 --> 00:23:03,924
‫رجفان أذيني أحادي.‬

491
00:23:04,341 --> 00:23:07,844
‫مشكلة كهربائية مع القلب‬
‫من الأرجح أن سببها هو التوتر.‬

492
00:23:07,928 --> 00:23:10,055
‫لكنه خضع لعملية وسيكون على ما يرام.‬

493
00:23:10,138 --> 00:23:13,767
‫لقد صدموني ببعض المجاذيف‬
‫وتبين أنني كنت أمسك بها بطريقة خاطئة‬

494
00:23:13,850 --> 00:23:18,230
‫عندما لعبت دور د."رامون سييرا"‬
‫في مسلسل "دوكتوريس إنامورادوس".‬

495
00:23:18,772 --> 00:23:20,982
‫أنا سعيدة بأنك بخير، كنت خائفة جداً.‬

496
00:23:21,983 --> 00:23:23,026
‫أنا أيضاً.‬

497
00:23:23,735 --> 00:23:26,530
‫وأنا آسف لأنني أفسدت يوم‬
‫تسوقك لفستان الزفاف.‬

498
00:23:27,531 --> 00:23:28,490
‫مجدداً.‬

499
00:23:30,534 --> 00:23:31,535
‫أنا والدك.‬

500
00:23:36,456 --> 00:23:37,707
‫أريدكما أن تذهبا.‬

501
00:23:39,042 --> 00:23:40,043
‫أريدكما أن تذهبا الآن.‬

502
00:23:42,379 --> 00:23:44,256
‫يبدو ذلك منذ وقت بعيد جداً.‬

503
00:23:44,923 --> 00:23:47,717
‫لا أصدق أنك في حياتي منذ 7 سنوات فقط.‬

504
00:23:48,510 --> 00:23:51,763
‫جميع الخلايا في الجسم تتجدد كل 7 سنوات،‬

505
00:23:51,847 --> 00:23:55,559
‫لذا فأحدكما يعرف الآخر طوال حياته.‬

506
00:23:56,184 --> 00:23:57,769
‫انظروا من أصبحت مهووسة.‬

507
00:23:57,936 --> 00:23:59,855
‫آمل حقاً أن تدخل مدرسة التمريض.‬

508
00:23:59,938 --> 00:24:03,275
‫أحتاج إلى حيوات أكثر معك‬
‫لذا يجب أن تسيطر على توترك.‬

509
00:24:03,358 --> 00:24:04,442
‫سأفعل.‬

510
00:24:06,194 --> 00:24:08,405
‫هل هذا فستان زفافك؟‬

511
00:24:08,947 --> 00:24:10,157
‫هذا؟ لا.‬

512
00:24:10,657 --> 00:24:12,367
‫كنت أجربه عندما رأيت الفيديو الخاص بك‬

513
00:24:12,450 --> 00:24:15,829
‫- ولم يتسنّ لي خلعه.‬
‫- شكراً للسماء، لأنه بشع.‬

514
00:24:19,457 --> 00:24:20,750
‫أحضرت ملابسك.‬

515
00:24:22,043 --> 00:24:25,338
‫لكن متجر الزفاف جعلني‬
‫أقدم لهم بطاقة ائتمان مقابل الفستان.‬

516
00:24:25,964 --> 00:24:28,175
‫هل أريد أن أعرف بكم أدين لك؟‬

517
00:24:33,471 --> 00:24:34,306
‫حسناً.‬

518
00:24:35,223 --> 00:24:38,185
‫إما أن أرتديه في الزفاف أو أعيش فيه.‬

519
00:24:44,107 --> 00:24:46,109
‫يبدو أن العاصفة ستأتي في أي دقيقة.‬

520
00:24:46,484 --> 00:24:48,945
‫نعم، بدا ذلك في الأيام القليلة الماضية.‬

521
00:24:49,029 --> 00:24:50,113
‫ربما تمر.‬

522
00:24:52,032 --> 00:24:52,991
‫- اسمعي.‬
‫- اسمعي.‬

523
00:24:57,037 --> 00:24:58,955
‫أعتقد أنني أعرف لماذا أصبت بالهلع‬

524
00:24:59,039 --> 00:25:01,875
‫حيال إخبار الطفل باكراً‬
‫عن التبرع بالبويضات.‬

525
00:25:04,419 --> 00:25:05,837
‫أعرف والدي جيداً الآن...‬

526
00:25:08,715 --> 00:25:12,177
‫بحيث أنسى أحياناً كم كانت عودته مؤلمة‬

527
00:25:12,260 --> 00:25:15,472
‫وحين أدركت أن أمي كذبت عليّ لوقت طويل.‬

528
00:25:16,806 --> 00:25:17,724
‫يا إلهي.‬

529
00:25:18,433 --> 00:25:19,976
‫لقد نسيت ذلك.‬

530
00:25:21,228 --> 00:25:22,687
‫وأنا أيضاً.‬

531
00:25:24,397 --> 00:25:27,275
‫لهذا السبب من المهم لي‬

532
00:25:27,359 --> 00:25:29,194
‫أن يعرف الطفل الحقيقة منذ البداية.‬

533
00:25:29,277 --> 00:25:30,153
‫أتفهم ذلك.‬

534
00:25:30,237 --> 00:25:31,071
‫ولا مشكلة.‬

535
00:25:31,154 --> 00:25:35,242
‫إذا فعلنا ذلك فسنخبر الطفل‬
‫حالما يكون كبيراً كفاية ليفهم.‬

536
00:25:35,575 --> 00:25:36,618
‫شكراً.‬

537
00:25:37,077 --> 00:25:39,079
‫واسمعي، أنت محقة.‬

538
00:25:39,454 --> 00:25:40,664
‫ليس هذا آيس كريم.‬

539
00:25:40,747 --> 00:25:41,748
‫مخفوق حليب.‬

540
00:25:41,831 --> 00:25:42,707
‫أياً يكن.‬

541
00:25:43,375 --> 00:25:44,251
‫المقصد هو،‬

542
00:25:44,709 --> 00:25:45,961
‫إنه أمر جلل بحق.‬

543
00:25:46,169 --> 00:25:47,629
‫وقد أشعر بعدم الأمان،‬

544
00:25:47,712 --> 00:25:51,132
‫لكنك تستحقين الإجابات على أي أسئلة لديك.‬

545
00:25:51,758 --> 00:25:52,968
‫لذا اسحبي تلك القائمة.‬

546
00:25:54,427 --> 00:25:55,595
‫- ليس لدي...‬
‫- "جاين".‬

547
00:26:03,478 --> 00:26:04,479
‫حسناً، التوقيت.‬

548
00:26:05,146 --> 00:26:07,148
‫هل تودين فعل ذلك قبل الزواج أم بعده.‬

549
00:26:07,232 --> 00:26:09,359
‫- كما تريدين.‬
‫- رائع، أفضل فعل ذلك بعد الزواج.‬

550
00:26:09,442 --> 00:26:10,402
‫بالطبع.‬

551
00:26:11,069 --> 00:26:13,571
‫هل ستتزوجان قريباً أم...‬

552
00:26:13,655 --> 00:26:16,783
‫آمل ذلك، أنا و"راف"‬
‫لدينا موعد مع القس بعد ساعة‬

553
00:26:16,866 --> 00:26:19,327
‫- كي نحدد موعداً.‬
‫- حسناً، ممتاز.‬

554
00:26:19,953 --> 00:26:21,871
‫من باب الفضول، كم سؤالاً لديك بعد؟‬

555
00:26:22,539 --> 00:26:23,665
‫37.‬

556
00:26:25,208 --> 00:26:26,042
‫حسناً.‬

557
00:26:26,126 --> 00:26:27,168
‫لنفعل ذلك.‬

558
00:26:28,336 --> 00:26:30,380
‫ما ينقلنا إلى هنا، الآن.‬

559
00:26:30,714 --> 00:26:32,048
‫"بعد 37 سؤالاً"‬

560
00:26:32,132 --> 00:26:33,258
‫هل شارفت على الوصول يا "راف"؟‬

561
00:26:33,341 --> 00:26:36,428
‫أنا آسف جداً لكن لن أتمكن‬
‫من الوصول إلى الاجتماع مع القس؟‬

562
00:26:37,345 --> 00:26:39,556
‫- الاجتماع الذي سيبدأ بعد دقيقة؟‬
‫- أعلم، يحدوني شعور مروع‬

563
00:26:39,639 --> 00:26:42,434
‫لكننا منشغلين جداً باجتماع "لودو".‬

564
00:26:42,517 --> 00:26:45,478
‫سبق وغيّرت الموعد مرة‬
‫ألا يمكنك المجيء بأي طريقة؟‬

565
00:26:45,562 --> 00:26:47,731
‫آسف لكنني أثق بحكمك.‬

566
00:26:47,814 --> 00:26:49,607
‫وإذا أعجبك فسنختاره.‬

567
00:26:50,233 --> 00:26:52,819
‫حسناً، سأتولى الأمر، هل أرسلت لي استطلاعك؟‬

568
00:26:54,946 --> 00:26:56,031
‫لم أكمله.‬

569
00:26:56,614 --> 00:26:57,449
‫لا بأس.‬

570
00:26:57,532 --> 00:26:59,826
‫سأتعامل مع مسائل الزواج،‬
‫حظاً سعيداً في اجتماعك.‬

571
00:27:00,577 --> 00:27:01,411
‫"جاين"؟‬

572
00:27:03,079 --> 00:27:04,122
‫"المبجل (ريتشارد فيردايل)"‬

573
00:27:04,205 --> 00:27:05,790
‫هل سينضم إلينا خطيبك؟‬

574
00:27:05,874 --> 00:27:08,543
‫انشغل "راف" بمسألة عمل طارئة.‬

575
00:27:08,626 --> 00:27:10,128
‫إنه آسف جداً أنه لم يتمكن من المجيء.‬

576
00:27:10,211 --> 00:27:14,132
‫لا مشكلة، الناس ينشغلون.‬
‫أنا واثق أنني سأعرف الكثير من الاستطلاع.‬

577
00:27:14,466 --> 00:27:17,677
‫لم تتسن لـ"راف" فرصة إنهائه.‬

578
00:27:18,428 --> 00:27:21,723
‫إنه وقت مزدحم كثيراً في العمل لديه الآن.‬

579
00:27:21,806 --> 00:27:24,017
‫- لديه عملان.‬
‫- أتفهم ذلك.‬

580
00:27:25,143 --> 00:27:27,979
‫لكم من المهم أن تكونا متفقين‬

581
00:27:28,063 --> 00:27:29,814
‫عندما يتعلق الأمر بأولوياتكما.‬

582
00:27:29,898 --> 00:27:31,441
‫بالطبع، تماماً.‬

583
00:27:31,900 --> 00:27:35,195
‫لا تقلق، نحن منسجمان جداً بشأن الأولويات.‬

584
00:27:36,321 --> 00:27:40,116
‫لكنه ليس هنا ولم يقم بالعمل.‬

585
00:27:41,576 --> 00:27:45,747
‫قد يكون من الحكمة إجراء محادثة‬
‫حول التزام "رافاييل" بعائلتك،‬

586
00:27:45,830 --> 00:27:47,332
‫إن كنت تريدين أن أزوجكما.‬

587
00:27:48,958 --> 00:27:50,502
‫هل يتجمع سحاب العاصفة؟‬

588
00:27:51,002 --> 00:27:52,420
‫كلا، إنذار خاطئ.‬

589
00:27:52,670 --> 00:27:54,964
‫المزيد من الرعد، ربما لن تأتي العاصفة.‬

590
00:27:55,048 --> 00:27:56,466
‫ستفعل، صدقيني.‬

591
00:27:56,549 --> 00:27:58,301
‫على أي حال، لتلخيص الأمور،‬

592
00:27:58,385 --> 00:28:01,221
‫سيكون لدينا شيف مختلف كل شهر‬
‫وستشرف على قوائم طعامهم.‬

593
00:28:01,304 --> 00:28:02,931
‫ربما يكون هذا فندق أولاد،‬

594
00:28:03,014 --> 00:28:06,476
‫لكن أولئك الأولاد لديهم أهل‬
‫ذوي ذوق جيد وثراء فاحش.‬

595
00:28:06,976 --> 00:28:10,772
‫- ما رأيك؟‬
‫- لا أعلم، يبدو ذلك مكرراً.‬

596
00:28:11,106 --> 00:28:12,941
‫ربما يعني ذلك شيئاً مختلفاً بالفرنسية؟‬

597
00:28:13,024 --> 00:28:14,526
‫ممل...‬

598
00:28:15,110 --> 00:28:16,569
‫مكرر، قديم.‬

599
00:28:17,278 --> 00:28:18,154
‫لا أعتقد ذلك.‬

600
00:28:18,238 --> 00:28:20,532
‫أشعر بأنني سبق وقدمت ذلك.‬

601
00:28:20,615 --> 00:28:22,951
‫ماذا لو استكشفنا فكرة‬

602
00:28:23,034 --> 00:28:26,037
‫شراكة حصرية؟‬

603
00:28:26,121 --> 00:28:28,415
‫ما يحاول زميلي قوله هو،‬

604
00:28:28,498 --> 00:28:30,333
‫نعرف أنك قدمت ذلك من قبل،‬

605
00:28:30,417 --> 00:28:32,502
‫لكن ستكون هذه فرصة فريدة للقيام بذلك‬

606
00:28:32,585 --> 00:28:34,337
‫مع علامتك التجارية داخل الفندق.‬

607
00:28:35,088 --> 00:28:37,715
‫وبالطبع سأعطيك نسبة من الإيرادات‬

608
00:28:37,799 --> 00:28:41,052
‫- عندما يأتي طهاة ضيوفاً.‬
‫- حسناً، أكملي كلامك.‬

609
00:28:46,975 --> 00:28:49,728
‫- فيم كنت تفكر؟‬
‫- فيم كنت أفكر؟‬

610
00:28:49,811 --> 00:28:51,980
‫- لقد قوضتني تماماً.‬
‫- لقد ناقشنا هذا.‬

611
00:28:52,063 --> 00:28:55,316
‫لم يكن لديك الحق بذكر فكرتك‬
‫في الحديث من دون إذني.‬

612
00:28:55,400 --> 00:28:58,528
‫إذنك؟ إن كنت سأساعدك في هذا‬
‫فيجب أن يكون لديّ رأي.‬

613
00:28:58,611 --> 00:29:01,740
‫لديك رأي يمكنني إلغاؤه بما أنه فندقي.‬

614
00:29:01,823 --> 00:29:03,032
‫فندقك؟ حقاً؟‬

615
00:29:03,116 --> 00:29:04,033
‫بعد أن أخذت أختي‬

616
00:29:04,117 --> 00:29:06,369
‫حصصي واستعدتها جميعها لك.‬

617
00:29:06,453 --> 00:29:08,204
‫أرجوك، لم تكن لتتمكن‬

618
00:29:08,288 --> 00:29:11,249
‫أن تفتح شاحنة طعام لولا والدك الثري.‬

619
00:29:11,332 --> 00:29:14,335
‫عندما حصلت على الفندق كان‬
‫في حالة من الفوضى ومثقلاً بالديون.‬

620
00:29:14,419 --> 00:29:15,962
‫لقد أفلسته.‬

621
00:29:16,045 --> 00:29:19,090
‫أنا من قمت بكل العمل الجاهد‬
‫لتحويله إلى شيء رائع،‬

622
00:29:19,174 --> 00:29:20,675
‫لذا لا أحتاج إلى نصيحتك.‬

623
00:29:21,468 --> 00:29:23,887
‫إن كان هذا ما تشعرين به‬
‫فربما لا يجب أن نعمل معاً.‬

624
00:29:24,262 --> 00:29:25,597
‫هذا الباب.‬

625
00:29:34,063 --> 00:29:37,609
‫حصلت "جاين" على إجابات‬
‫على كل أسئلتها أخيراً.‬

626
00:29:37,692 --> 00:29:40,111
‫باستثناء السؤال الكبير.‬

627
00:29:40,195 --> 00:29:43,823
‫ما رأيك يا "فايث"؟ هل يمكنني التخلي‬
‫عن الطفل إذا أعطيت "لينا" البويضة؟‬

628
00:29:46,576 --> 00:29:48,912
‫- "لينا"، أنتما...‬
‫- متطابقتان.‬

629
00:29:49,370 --> 00:29:50,371
‫جميل، صحيح؟‬

630
00:29:50,455 --> 00:29:52,540
‫الكعب المسنن يطيل الأرجل.‬

631
00:29:52,916 --> 00:29:53,750
‫هيا يا فتاة.‬

632
00:29:53,833 --> 00:29:56,002
‫كلا، توقفي، لا تفعلي.‬

633
00:29:56,085 --> 00:29:56,961
‫"جاين"؟‬

634
00:29:57,295 --> 00:29:58,171
‫مرحباً.‬

635
00:29:58,254 --> 00:29:59,380
‫كيف جرى ذلك؟‬

636
00:29:59,464 --> 00:30:00,298
‫ليس جيداً.‬

637
00:30:00,381 --> 00:30:02,675
‫تقاتلنا أنا و"بيترا"‬
‫بسبب أمور متعلقة بالفندق.‬

638
00:30:02,759 --> 00:30:06,012
‫أنا آسف مجدداً لتفويت الموعد،‬
‫كيف كان القس؟‬

639
00:30:08,306 --> 00:30:10,850
‫لم يعتقد الموقر "فيردايل" أنه مناسب لنا.‬

640
00:30:10,934 --> 00:30:14,687
‫لكن لا بأس، هناك الكثير من القائمين‬
‫الآخرين بالقداس، أليس كذلك؟‬

641
00:30:16,314 --> 00:30:17,524
‫هل لأنني لم أكن هناك؟‬

642
00:30:17,607 --> 00:30:19,567
‫بالطبع لا، كان أمراً متعلقاً بالشخصية.‬

643
00:30:19,651 --> 00:30:21,402
‫- "جاين".‬
‫- لا مشكلة، أؤكد لك.‬

644
00:30:21,903 --> 00:30:23,404
‫سأخلد إلى النوم، أنا منهكة.‬

645
00:30:26,574 --> 00:30:28,576
‫أحب بيضك يا أمي، أريد المزيد.‬

646
00:30:28,660 --> 00:30:31,120
‫يبدو أن الجميع يريد بيض "جاين" هذه الأيام.‬

647
00:30:31,204 --> 00:30:33,790
‫ليس بويضات "لينا" بل البيض المخفوق.‬

648
00:30:35,416 --> 00:30:37,335
‫فهمت ذلك، تفضل يا ولد.‬

649
00:30:37,961 --> 00:30:40,588
‫وتذكر عندما تذهب‬
‫إلى المدرسة أن تعلم الجميع‬

650
00:30:40,672 --> 00:30:43,007
‫أنك ارتكبت خطأ وأنني لست حاملاً.‬

651
00:30:43,091 --> 00:30:44,050
‫سأتذكر.‬

652
00:30:44,467 --> 00:30:47,512
‫لكن هل قررت إن كنت‬
‫ستتبرعين ببويضاتك لـ"لينا"؟‬

653
00:30:49,097 --> 00:30:50,807
‫ما زلت أفكر في الأمر.‬

654
00:30:50,890 --> 00:30:53,017
‫لأنه معقد جداً.‬

655
00:30:53,101 --> 00:30:55,186
‫لماذا تريدين فعل ذلك إذاً؟‬

656
00:30:56,771 --> 00:30:59,899
‫لأنني أحب العمة "لينا" كثيراً.‬

657
00:31:00,400 --> 00:31:02,151
‫وستكون هدية لمساعدتها.‬

658
00:31:03,236 --> 00:31:05,697
‫وقد كنت هدية غير متوقعة لي.‬

659
00:31:06,030 --> 00:31:07,282
‫أريد أن أنقل ذلك.‬

660
00:31:08,366 --> 00:31:12,078
‫لأنه عليك بذل جهد إضافي‬
‫من أجل الأشخاص الذين تحبهم.‬

661
00:31:12,161 --> 00:31:13,496
‫حتى لو كان ذلك صعباً.‬

662
00:31:15,456 --> 00:31:18,960
‫ومهما كانت إجابات "لينا" على تلك‬
‫الأسئلة...‬

663
00:31:19,043 --> 00:31:21,546
‫أعرف أنك ستربين ولدك بحب كبير.‬

664
00:31:22,088 --> 00:31:23,298
‫وهذا المهم.‬

665
00:31:23,715 --> 00:31:25,758
‫لذا نعم، سأعطيك بويضاتي.‬

666
00:31:27,844 --> 00:31:30,555
‫شكراً جزيلاً لكنني لا أريدها.‬

667
00:31:30,972 --> 00:31:33,975
‫ماذا؟ لمَ لا؟ إنها بويضات جيدة جداً.‬

668
00:31:34,058 --> 00:31:37,770
‫حملت من أول مرة لمسني فيها المني.‬

669
00:31:37,854 --> 00:31:41,900
‫- وأعتقد أنه يمكنني التساهل في الأمور.‬
‫- نعم لكن لا أعرف إن كنت أستطيع.‬

670
00:31:42,901 --> 00:31:46,321
‫أنت شخص وأم مذهلة،‬

671
00:31:46,404 --> 00:31:49,240
‫وكنت أكلم "داني" وأدركت‬

672
00:31:49,532 --> 00:31:51,701
‫أنني حساسة جداً تجاه حكمك‬

673
00:31:51,784 --> 00:31:53,578
‫لأنني أتمثل بك كثيراً.‬

674
00:31:53,661 --> 00:31:56,372
‫كلما أتخذ قراراً سيئاً أرى وجهك.‬

675
00:31:56,456 --> 00:31:59,751
‫هل تتخيلين كم سيكون ذلك أسوأ‬
‫عندما أراك تحدقين بي‬

676
00:31:59,834 --> 00:32:01,044
‫من جسم ابنة 5 سنوات.‬

677
00:32:01,502 --> 00:32:02,795
‫أنا أستطيع.‬

678
00:32:03,212 --> 00:32:04,339
‫أم سيئة.‬

679
00:32:04,923 --> 00:32:08,092
‫سأطلب من إحدى أخواتي،‬
‫يمكنني التعامل مع مشاكستهن.‬

680
00:32:09,135 --> 00:32:12,138
‫لا أريد أن أعقد صداقتنا فهي مهمة جداً لي.‬

681
00:32:13,222 --> 00:32:14,223
‫ولي أيضاً.‬

682
00:32:15,642 --> 00:32:18,227
‫لكن إن غيّرت رأيك فسأفعل ذلك.‬

683
00:32:18,311 --> 00:32:21,481
‫شكراً، وجميع أسئلتك جعلتني أفكر.‬

684
00:32:22,231 --> 00:32:25,193
‫نود أنا و"داني" أن تكوني الوصية على الطفل‬

685
00:32:25,276 --> 00:32:26,444
‫إذا حصل أي شيء لنا.‬

686
00:32:28,905 --> 00:32:30,615
‫بالطبع، أتشرف بذلك.‬

687
00:32:32,825 --> 00:32:34,243
‫حسناً، كفى بكاء.‬

688
00:32:34,661 --> 00:32:35,578
‫حسناً.‬

689
00:32:36,955 --> 00:32:38,289
‫لديّ شيء لك.‬

690
00:32:41,209 --> 00:32:43,378
‫- يا إلهي، هل رسمت هذا؟‬
‫- نعم.‬

691
00:32:43,753 --> 00:32:45,797
‫وليس عليك ارتداؤه لكن إذا أعجبك،‬

692
00:32:45,880 --> 00:32:49,384
‫فيمكنني استعمال الفستان‬
‫البشع الذي اشتريته كأساس.‬

693
00:32:49,467 --> 00:32:50,885
‫هذا فستان زفافي.‬

694
00:32:50,969 --> 00:32:51,803
‫حقاً؟‬

695
00:32:51,886 --> 00:32:54,931
‫إنه مثالي، سأرسل صورة له لأمي الآن.‬

696
00:32:55,598 --> 00:32:56,599
‫"رسالة صوتية من (رافاييل)"‬

697
00:32:56,683 --> 00:32:57,767
‫آسفة، لحظة واحدة.‬

698
00:32:59,268 --> 00:33:02,605
‫أعرف أنك قلت إنه لم يكن‬
‫رفض المبجل لتزويجنا خطأي،‬

699
00:33:02,689 --> 00:33:05,066
‫لكن من الواضح أنه كذلك،‬

700
00:33:05,149 --> 00:33:08,653
‫وكما قلت، عليك بذل جهد إضافي‬
‫من أجل الأشخاص الذين تحبينهم أحياناً.‬

701
00:33:08,987 --> 00:33:11,614
‫لذا أتوجه إلى الكنيسة الآن لاستعادته.‬

702
00:33:12,240 --> 00:33:13,199
‫ماذا؟ ما الخطب؟‬

703
00:33:14,617 --> 00:33:16,536
‫مرحباً، شكراً لإعطائي دقيقة.‬

704
00:33:16,619 --> 00:33:19,247
‫أنا "رافاييل سولانو"‬
‫خطيب "جاين فيلانويفا"؟‬

705
00:33:20,289 --> 00:33:22,250
‫أردت أن أحضر لك استطلاعي.‬

706
00:33:22,333 --> 00:33:23,459
‫- جئت متأخراً.‬
‫- أعلم ذلك.‬

707
00:33:23,543 --> 00:33:26,212
‫أعرف كيف بدا الأمر عندما لم آت إلى الموعد‬

708
00:33:26,295 --> 00:33:28,965
‫وأتفهم لماذا رفضتنا لكنني...‬

709
00:33:29,048 --> 00:33:31,175
‫- هل يمكن أن نتكلم في الخارج قليلاً؟‬
‫- ماذا تفعلين هنا؟‬

710
00:33:31,259 --> 00:33:33,219
‫لم أرفضكما لأنك فوت الموعد،‬

711
00:33:33,302 --> 00:33:35,013
‫بل انفجرت خطيبتك في وجهي.‬

712
00:33:37,849 --> 00:33:39,767
‫قد يكون من الحكمة إجراء محادثة‬

713
00:33:39,851 --> 00:33:43,187
‫حول التزام "رافاييل" بعائلتك،‬
‫إن كنت تريدين أن أزوجكما.‬

714
00:33:43,604 --> 00:33:44,439
‫هل أنت جاد؟‬

715
00:33:44,522 --> 00:33:45,606
‫عفواً؟‬

716
00:33:45,690 --> 00:33:50,069
‫ليس لديك أي فكرة عما تغلب عليه هذا الرجل‬
‫وضحى به من أجل علاقتنا،‬

717
00:33:50,153 --> 00:33:51,946
‫لذا إياك التشكك في التزامه.‬

718
00:33:52,030 --> 00:33:54,323
‫لا يمكنك الالتزام بديانة حتى.‬

719
00:33:54,866 --> 00:33:56,617
‫ما هي ديانة الموحدين على أي حال؟‬

720
00:34:00,705 --> 00:34:01,748
‫سنذهب فحسب.‬

721
00:34:03,499 --> 00:34:05,168
‫شكراً لدفاعك عني.‬

722
00:34:05,251 --> 00:34:08,170
‫هل تمزح معي؟ بعد كل شيء مررت به؟‬

723
00:34:08,588 --> 00:34:12,050
‫لن أسمح لأي أحد بأن‬
‫يشكك في التزامك بي وبعائلتك.‬

724
00:34:12,632 --> 00:34:15,094
‫لا يمكن لأحد التواجد طوال الوقت لكل شيء.‬

725
00:34:15,762 --> 00:34:18,014
‫يسمح لك بتفويت أشياء لملاحقة أحلامك.‬

726
00:34:18,848 --> 00:34:19,724
‫شكراً.‬

727
00:34:22,268 --> 00:34:23,728
‫أنت شخص رائع.‬

728
00:34:24,437 --> 00:34:26,022
‫لا عجب أن "ليزا" تريد بويضاتك.‬

729
00:34:26,773 --> 00:34:28,775
‫تبين أنها لم تعد تريدها.‬

730
00:34:29,233 --> 00:34:32,612
‫- لماذا؟ لديك بويضات رائعة.‬
‫- أعلم ذلك، هذا ما قلته.‬

731
00:34:32,695 --> 00:34:36,032
‫لكن يبدو الأمر معقداً لها،‬
‫ستطلب من أخواتها.‬

732
00:34:36,449 --> 00:34:37,492
‫يسهّل ذلك الأمور.‬

733
00:34:37,949 --> 00:34:39,577
‫صحيح.‬

734
00:34:39,659 --> 00:34:43,539
‫لكن كل ذلك الكلام عن الطفل‬
‫جعلني أفكر في طفل مستقبلي.‬

735
00:34:43,623 --> 00:34:45,248
‫وكيف أتشوق إلى ذلك.‬

736
00:34:45,333 --> 00:34:49,504
‫لذا ربما يمكننا التكلم‬
‫عن جدول زمني للتبني؟‬

737
00:34:51,047 --> 00:34:54,132
‫كنت أفكر في ذلك أيضاً.‬

738
00:34:55,384 --> 00:35:00,264
‫وأدركت أنني لا أريد‬
‫المزيد من الأطفال قطعاً.‬

739
00:35:03,476 --> 00:35:05,686
‫وها هي عاصفتنا.‬

740
00:35:12,276 --> 00:35:13,986
‫لا تريد مزيداً من الأطفال؟‬

741
00:35:15,071 --> 00:35:17,573
‫لقد تكلمنا وقلت إنك منفتح على التبني.‬

742
00:35:18,157 --> 00:35:20,159
‫كنت منفتحاً على ذلك.‬

743
00:35:21,327 --> 00:35:23,496
‫كل ذلك الكلام مع "لينا" جعلني أفكر.‬

744
00:35:24,372 --> 00:35:27,125
‫وأنا منشغل أصلاً بالعمل‬

745
00:35:27,208 --> 00:35:30,253
‫و3 أولاد صغار معقدين...‬

746
00:35:32,421 --> 00:35:33,840
‫وتبدو حياتي ممتلئة.‬

747
00:35:36,509 --> 00:35:37,343
‫حسناً.‬

748
00:35:38,594 --> 00:35:39,720
‫ماذا نفعل الآن؟‬

749
00:35:39,804 --> 00:35:40,805
‫ماذا تعني؟‬

750
00:35:41,806 --> 00:35:44,684
‫قلت إن لا شيء سينفرني.‬

751
00:35:44,892 --> 00:35:46,060
‫سنتزوج.‬

752
00:35:46,936 --> 00:35:49,981
‫إن لم تكن تريد المزيد من الأطفال‬
‫فلن ننجب المزيد.‬

753
00:35:50,731 --> 00:35:51,691
‫أنا آسف.‬

754
00:35:51,941 --> 00:35:53,359
‫أتمنى لو كان شعوري مختلفاً.‬

755
00:35:54,193 --> 00:35:55,236
‫لا بأس.‬

756
00:35:56,320 --> 00:35:58,656
‫أنا حزينة قليلاً لكنني أتفهم ذلك.‬

757
00:35:59,699 --> 00:36:03,911
‫إلى جانب أن أحدنا قد يغير رأيه يوماً ما.‬

758
00:36:04,996 --> 00:36:06,873
‫نعم، قد تفعلين.‬

759
00:36:08,749 --> 00:36:11,377
‫ويا أصدقاء، سيفعل أحدهما في نهاية المطاف.‬

760
00:36:12,211 --> 00:36:15,006
‫لن أخبركم من ولكن‬
‫يمكنكم التخمين على الأرجح.‬

761
00:36:15,089 --> 00:36:17,383
‫أترى؟ انظر كم نحن جيدان في التواصل.‬

762
00:36:17,466 --> 00:36:20,636
‫ذلك الموقر "فيردايل" مغفل كبير.‬

763
00:36:24,724 --> 00:36:26,726
‫كما قلت، نحن غير مناسبين على الأرجح.‬

764
00:36:30,188 --> 00:36:32,106
‫لا يمكننا العودة أبداً إلى هذه الكنيسة.‬

765
00:36:36,569 --> 00:36:38,029
‫- أحبك.‬
‫- وأنا أيضاً.‬

766
00:36:38,112 --> 00:36:41,240
‫- لكنني متبللة لذا هل يمكنني ركوب السيارة؟‬
‫- آسف.‬

767
00:36:43,784 --> 00:36:45,119
‫- يا إلهي.‬
‫- تحت السيارة.‬

768
00:36:45,369 --> 00:36:46,245
‫وجدتها.‬

769
00:36:47,246 --> 00:36:48,497
‫لا يهمك، لم أجدها.‬

770
00:36:52,376 --> 00:36:54,337
‫بسرعة، اركب السيارة قبل أن نتبلل.‬

771
00:36:59,800 --> 00:37:00,885
‫ماذا جرى؟‬

772
00:37:00,968 --> 00:37:03,888
‫بالرغم من قضاء 94 دقيقة‬
‫في المتوسط يومياً في النادي الرياضي،‬

773
00:37:03,971 --> 00:37:05,473
‫والدك أخرق نوعاً ما.‬

774
00:37:05,556 --> 00:37:07,350
‫نجونا من عاصفة.‬

775
00:37:09,435 --> 00:37:11,646
‫أهلاً بعودتك من المستشفى يا جدّي.‬

776
00:37:11,729 --> 00:37:14,774
‫"ماتيليو"، وجهك المبتسم يثلج صدري.‬

777
00:37:15,149 --> 00:37:18,569
‫لكن هذا غير ضروري على الإطلاق.‬
‫قلت لكم إنني بخير.‬

778
00:37:18,653 --> 00:37:21,948
‫لهذا السبب نحن نحتفل!‬

779
00:37:22,657 --> 00:37:27,828
‫تعال واجلس قبل أن يزول‬
‫الفوران من الشامبانيا.‬

780
00:37:28,454 --> 00:37:31,374
‫نجتمع هنا لنحتفل‬

781
00:37:31,457 --> 00:37:34,126
‫بعودة "روهيليو" إلى المنزل من المستشفى.‬

782
00:37:34,210 --> 00:37:38,422
‫أعلم أن كلاكما ينتظر أخباراً مهمة.‬

783
00:37:39,048 --> 00:37:43,344
‫حلقتك التجريبية واستمارة كلية التمريض،‬

784
00:37:43,886 --> 00:37:48,432
‫لكن أودّ أن أشكر الرب لأنه يذكرنا‬

785
00:37:48,516 --> 00:37:53,187
‫أن نقدر الأشياء الكثيرة التي لدينا.‬

786
00:37:54,230 --> 00:37:55,898
‫أبانا الذي في السماء،‬

787
00:37:57,066 --> 00:38:00,069
‫نحن ممتنون جداً على صحتنا الجيدة،‬

788
00:38:00,861 --> 00:38:02,822
‫وبركاتنا الوفيرة،‬

789
00:38:03,572 --> 00:38:07,785
‫والحب الذي تتشاركه هذه العائلة.‬

790
00:38:09,287 --> 00:38:10,454
‫آمين.‬

791
00:38:10,538 --> 00:38:12,623
‫شكراً، نخبكم!‬

792
00:38:18,337 --> 00:38:21,299
‫- ما هذه البسمة المتكلفة؟‬
‫- ليست بسمة متكلفة بل ابتسامة.‬

793
00:38:22,383 --> 00:38:23,426
‫لديّ فكرة.‬

794
00:38:23,843 --> 00:38:24,885
‫بشأن القائم بالمراسم.‬

795
00:38:27,596 --> 00:38:29,056
‫نعم، هذا رائع.‬

796
00:38:30,891 --> 00:38:31,934
‫جدتي.‬

797
00:38:32,768 --> 00:38:34,854
‫نود أن تزوّجينا.‬

798
00:38:38,774 --> 00:38:40,318
‫أود ذلك يا حبيبتي.‬

799
00:38:41,444 --> 00:38:42,945
‫لن يكون هناك شيء مفرح أكثر‬

800
00:38:43,029 --> 00:38:46,032
‫من جمعكما معاً في زواج مقدس.‬

801
00:38:52,371 --> 00:38:55,624
‫أريد أن يرى جميع معجبي "روهيليو"‬
‫أنني بخير.‬

802
00:38:56,334 --> 00:38:59,045
‫أخافنا المنشور الأخير جميعاً،‬

803
00:38:59,545 --> 00:39:04,091
‫لكنه ذكرنا أيضاً أن الحياة قصيرة ونفيسة.‬

804
00:39:05,718 --> 00:39:07,970
‫أهم من مسيرة أو شهرة،‬

805
00:39:08,304 --> 00:39:11,182
‫ما يبقي قلبي ينبض هو الأشخاص الذين أحبهم.‬

806
00:39:11,807 --> 00:39:16,645
‫لهذا السبب سأخرج من هنا‬
‫وأترك مسألة الحلقة التجريبية.‬

807
00:39:17,188 --> 00:39:18,564
‫إنه بين يديّ الرب...‬

808
00:39:19,523 --> 00:39:20,649
‫ومدراء الاستديو.‬

809
00:39:20,733 --> 00:39:22,526
‫"(ياني أوسكار)، (ليما أوسكار)"‬

810
00:39:25,780 --> 00:39:27,323
‫كان ذلك جميلاً يا "روهيليو".‬

811
00:39:28,032 --> 00:39:28,949
‫شكراً.‬

812
00:39:29,492 --> 00:39:30,576
‫لم أعنِ كلمة واحدة.‬

813
00:39:30,659 --> 00:39:32,953
‫أريد النجومية الأميركية‬
‫أكثر من أي وقت مضى.‬

814
00:39:33,037 --> 00:39:33,996
‫أعلم ذلك.‬

815
00:39:35,331 --> 00:39:36,582
‫لكن انظر يا حبيبي.‬

816
00:39:36,665 --> 00:39:39,752
‫يجب أن تجد طريقة لتنفيس التوتر.‬
‫هذا سيئ لصحتك.‬

817
00:39:40,419 --> 00:39:42,922
‫ويجب أن تستمع إليّ لأنني...‬

818
00:39:44,715 --> 00:39:46,258
‫قُبلت في كلية التمريض.‬

819
00:39:46,926 --> 00:39:47,760
‫ماذا؟‬

820
00:39:48,511 --> 00:39:50,262
‫لقد وصل البريد الإلكتروني للتو.‬

821
00:39:54,767 --> 00:39:57,812
‫أنا سعيد جداً لك بحيث‬
‫أشعر بأنني أكثر هدوءاً.‬

822
00:39:58,437 --> 00:39:59,355
‫أنت كاذب.‬

823
00:39:59,438 --> 00:40:00,398
‫ربما.‬

824
00:40:00,481 --> 00:40:02,233
‫لكنني أحبك وفخور بك كثيراً.‬

825
00:40:04,318 --> 00:40:07,071
‫ومن ثنائي سعيد إلى آخر.‬

826
00:40:07,154 --> 00:40:09,031
‫حسناً، انتهينا من مسألة القائم بالمراسم.‬

827
00:40:09,115 --> 00:40:11,450
‫إلى اللقاء أيتها القائمة الأولى.‬

828
00:40:11,534 --> 00:40:13,327
‫بقيت 14 قائمة فقط.‬

829
00:40:13,828 --> 00:40:14,995
‫لهذا السبب أتزوج بك.‬

830
00:40:15,538 --> 00:40:17,415
‫الكلام المثير عن القوائم في السرير.‬

831
00:40:19,542 --> 00:40:21,252
‫آسفة لكنني متحمسة.‬

832
00:40:21,335 --> 00:40:23,212
‫كل شيء يعود إلى طبيعته أخيراً.‬

833
00:40:23,921 --> 00:40:25,256
‫صحيح، باستثناء شيء واحد.‬

834
00:40:26,132 --> 00:40:27,967
‫إشبينتي لا تتكلم معي.‬

835
00:40:30,052 --> 00:40:31,262
‫لأنك تخطيت حدودك.‬

836
00:40:32,346 --> 00:40:35,474
‫مهما حصل في الماضي فهو فندقها الآن.‬

837
00:40:35,850 --> 00:40:36,892
‫طفلها.‬

838
00:40:37,685 --> 00:40:38,769
‫يجب أن تتخلى عنه أيضاً.‬

839
00:40:42,314 --> 00:40:43,524
‫مرحباً يا "رافاييل".‬

840
00:40:43,607 --> 00:40:45,985
‫اسمع، كنت غاضبة و...‬

841
00:40:46,068 --> 00:40:47,069
‫أتفهم السبب.‬

842
00:40:47,153 --> 00:40:50,364
‫لقد تخطيت حدودي ويجب‬
‫أن تكوني الرئيسة كي ينجح ذلك.‬

843
00:40:50,448 --> 00:40:51,574
‫هذا صحيح.‬

844
00:40:52,783 --> 00:40:55,369
‫لقد كنت وحدي لبعض الوقت،‬

845
00:40:55,453 --> 00:40:57,913
‫لذا من الصعب السماح لأحدهم بالمشاركة‬
‫لكنني أريد أفكارك.‬

846
00:40:57,997 --> 00:41:01,083
‫وأعتقد أنه يمكننا القيام بأشياء رائعة معاً‬
‫وهذا ما أريده.‬

847
00:41:01,584 --> 00:41:02,460
‫وأنا أيضاً.‬

848
00:41:02,543 --> 00:41:04,795
‫لكن عائلتنا مهمة أيضاً.‬

849
00:41:04,879 --> 00:41:06,338
‫ولا أريد المخاطرة بذلك.‬

850
00:41:06,630 --> 00:41:09,383
‫ولا أنا، لذا إذا أصبحت الأمور غريبة...‬

851
00:41:10,676 --> 00:41:11,802
‫فسأبتعد.‬

852
00:41:12,636 --> 00:41:13,679
‫جيد.‬

853
00:41:14,138 --> 00:41:17,183
‫- أكلمك في الصباح، اتفقنا؟‬
‫- حسناً، إلى اللقاء يا "بيترا".‬

854
00:41:17,266 --> 00:41:18,225
‫إلى اللقاء.‬

855
00:41:20,561 --> 00:41:22,897
‫أمي، ماذا تفعلين في سيارتي بحق الجحيم؟‬

856
00:41:22,980 --> 00:41:24,940
‫سمعت أنك استعدت فندقك.‬

857
00:41:25,274 --> 00:41:27,067
‫يجب أن تساعدي أمك.‬

858
00:41:27,151 --> 00:41:28,486
‫أرجوك، لن...‬

859
00:41:28,569 --> 00:41:30,779
‫فكري جيداً قبل أن تتكلمي يا "بيترا".‬

860
00:41:31,489 --> 00:41:33,824
‫أنا أقرأ الطالع وأقرأ طالعك.‬

861
00:41:33,908 --> 00:41:36,785
‫إن لم تساعديني فإن شيئاً مروعاً...‬

862
00:41:39,455 --> 00:41:42,875
‫"يتبع"‬

863
00:42:06,482 --> 00:42:08,984
‫تـرجمة "وائل قبيسي"‬

