1
00:00:03,088 --> 00:00:05,561
الجوع, عندما قالها احد الشعراء

2
00:00:05,562 --> 00:00:09,005
هو أهم شيء نعرفه,

3
00:00:09,006 --> 00:00:11,044
أول درس نتعلمه.

4
00:00:11,045 --> 00:00:16,527
لكن الجوع يمكن أسكاته بسهولة, أشباعه بسهولة.

5
00:00:18,333 --> 00:00:22,011
هناك قوة أخرى, نوع آخر من الجوع,

6
00:00:22,012 --> 00:00:26,424
عطش لا يرتوي
لا يمكن اخماده.

7
00:00:26,425 --> 00:00:31,873
و وجوده الاساسي هو ما يحدد هويتنا,
ما يجعلنا بشرا.

8
00:00:33,045 --> 00:00:35,016
تلك القوة هي الحب.

9
00:00:38,328 --> 00:00:41,369
انا هو الكابتن الخاص بكم في مقصورة القيادة

10
00:00:41,370 --> 00:00:44,612
نحن في طريقنا للهبوط في نيويورك في الوقت المحدد للرحلة.

11
00:00:44,613 --> 00:00:46,851
نريد أن نشكركم على استخدام خطوطنا الجوية ريجيس آير

12
00:00:46,852 --> 00:00:48,557
و نشجع بان تسئلونا عن

13
00:00:48,558 --> 00:00:50,797
أي معلومات تريدون الحصول عليها

14
00:00:50,798 --> 00:00:52,669
نحن نرى سماء غائمة جزئيا

15
00:00:56,148 --> 00:00:57,317
ليس مرة أخرى.

16
00:01:00,828 --> 00:01:01,897
نعم؟

17
00:01:01,898 --> 00:01:03,669
روز , أرجعي الى الخلف الآن

18
00:01:03,670 --> 00:01:04,873
أحتاج مساعدتك

19
00:01:04,874 --> 00:01:06,912
نحن على وشك الهبوط, أيا كان يمكنه الانتظار

20
00:01:06,913 --> 00:01:08,483
الآن. أرجعي الآن!

21
00:01:09,655 --> 00:01:10,791
حسنا, أهدء

22
00:01:16,743 --> 00:01:17,913
سيدي, نحن على وشك الهبوط

23
00:01:17,914 --> 00:01:20,151
هل بأمكانك اغلاق جهازك؟

24
00:01:20,152 --> 00:01:21,523
تسمين هذا جهاز؟

25
00:01:21,524 --> 00:01:23,094
يجب عليك أغلاقه

26
00:01:23,095 --> 00:01:27,140
انها مثل عندما يدعو الشرطي
السيارة "مركبة".

27
00:01:27,141 --> 00:01:31,051
أو عندما يدعوك سيدي
وهو في الحقيقة يعني "أحمق"

28
00:01:31,052 --> 00:01:33,325
هناك حفلة في نيويورك قريبا

29
00:01:33,326 --> 00:01:35,899
أجلبي لي ثلاثة أو أربعة
من تلك الفودكا

30
00:01:35,900 --> 00:01:37,471
و سوف تحصلين على مقعد في الصف الأمامي

31
00:01:37,472 --> 00:01:39,409
أغلق الجهاز, وضع المقعد بشكل مستقيم

32
00:01:39,410 --> 00:01:41,350
نحن على وشك الهبوط, سيدي.

33
00:01:45,128 --> 00:01:46,062
سيدتي

34
00:01:47,937 --> 00:01:49,473
ضعي المقعد بشكل مستقيم

35
00:01:49,474 --> 00:01:51,346
أخيرا

36
00:01:51,347 --> 00:01:53,318
مضيفي الطائرة,
أستعدوا للهبوط.

37
00:01:55,441 --> 00:01:56,299
ماذا ؟

38
00:01:56,300 --> 00:01:58,008
هل سنهبط الآن؟

39
00:01:58,009 --> 00:01:59,364
أجل , عزيزتي

40
00:01:59,480 --> 00:02:02,362
و لقد كنتي فتاة شجاعة جدا

41
00:02:03,264 --> 00:02:05,713
هنا ذا  , هذا لكِ

42
00:02:06,716 --> 00:02:09,397
أغلقي الموسيقى , نحن على وشك الهبوط

43
00:02:10,203 --> 00:02:12,276
نيابة عن الطاقم,

44
00:02:12,277 --> 00:02:14,582
أريد أن أتوقف لحظة لأقول...

45
00:02:14,583 --> 00:02:16,755
بيتر , لم تفعل شيء هنا

46
00:02:16,756 --> 00:02:18,394
هذا المكان في فوضى!

47
00:02:18,395 --> 00:02:20,835
- هناك شيئ في الطائرة
- ماذا تعني؟

48
00:02:20,836 --> 00:02:23,342
- شيء على قيد الحياة في غرفة الشحن

49
00:02:25,181 --> 00:02:27,053
نريد أن نقدم شكر خاص

50
00:02:27,054 --> 00:02:29,895
على أعضاء الفائزيين بجائزة البلاتين الأسود
اللذين يحلقون معنا الليلة

51
00:02:29,896 --> 00:02:31,700
ونحث جميع المسافرين...

52
00:02:31,701 --> 00:02:33,572
ماذا تعني بحق الجحيم , مثل كلب ؟

53
00:02:33,573 --> 00:02:35,579
لا, أنه شيء ضخم

54
00:02:35,580 --> 00:02:36,749
سمعته يتحرك

55
00:02:36,750 --> 00:02:38,721
يصدر اصوات تحت الارض

56
00:02:38,722 --> 00:02:39,992
لقد سمعته

57
00:02:39,993 --> 00:02:42,399
لا, بيتر , لا يوجد حيوانات في قائمة الطائرة

58
00:02:42,400 --> 00:02:43,937
حاولت فتح المزلاج

59
00:02:43,938 --> 00:02:45,643
سمعت صوت

60
00:02:45,644 --> 00:02:47,247
ثم اختفى.

61
00:02:47,248 --> 00:02:49,120
لكن يمكنك ان تشعرين بتحركه

62
00:02:50,992 --> 00:02:53,766
طاقم الطائرة أستعدوا للهبوط.

63
00:02:55,000 --> 00:03:01,074
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا

64
00:03:29,041 --> 00:03:30,109
هل رأيتيه؟

65
00:03:30,110 --> 00:03:32,081
لا شيئ. أنا فقط أعتقد بأنك....

66
00:03:33,220 --> 00:03:35,091
يا اللهي!

67
00:03:35,092 --> 00:03:36,796
أخبر الكابتن ريدفيرن

68
00:03:36,797 --> 00:03:38,568
أخبره بأن يحذر طاقم الهبوط!

69
00:03:38,569 --> 00:03:40,006
و أن يتصل بالطوارئ

70
00:03:40,007 --> 00:03:41,944
هناك شخص في التحت

71
00:03:43,216 --> 00:03:45,054
سيعطي !

72
00:03:56,055 --> 00:03:59,665
برايفت دلتا 3-4-7,
يمكنك العبور في مدرج فوكستروت

73
00:03:59,666 --> 00:04:03,576
برايفت دلتا 3-4-7,
يمكنك العبور في مدرج فوكستروت

74
00:04:06,788 --> 00:04:10,631
رجس آير 7-5-3, هنا كندي جراوند

75
00:04:13,541 --> 00:04:16,047
رجس آير 7-5-3, هنا كندي جراوند

76
00:04:17,151 --> 00:04:19,658
رجس آير 7-5-3, هنا كندي جراوند , حول

77
00:04:22,133 --> 00:04:23,870
ماذا ...؟

78
00:04:26,245 --> 00:04:27,247
بيشوب

79
00:04:27,248 --> 00:04:29,121
طائرة ريجس آير خارج بيرلين

80
00:04:29,122 --> 00:04:30,557
بوسع 767,

81
00:04:30,558 --> 00:04:32,262
توقفت على ساحة الخدمات.

82
00:04:32,263 --> 00:04:33,400
ماذا تفعل هناك ؟

83
00:04:33,401 --> 00:04:34,469
تلك الساحة ميتة

84
00:04:34,470 --> 00:04:35,539
هذا النقطة العمياء.

85
00:04:35,540 --> 00:04:36,542
لا أعلم

86
00:04:36,543 --> 00:04:37,813
الطائرة خرجت عن نطاق التغطية

87
00:04:37,814 --> 00:04:39,184
توقفت تماما

88
00:04:39,185 --> 00:04:40,789
لا أضواء، لا راديو، لا شيء.

89
00:04:40,790 --> 00:04:42,694
ريجس 7-5-3, هنا كندي جراوند, حول

90
00:04:42,695 --> 00:04:45,569
ريجس 7-5-3, هنا كندي جراوند, حول, يرجى الرد, حول

91
00:04:47,944 --> 00:04:49,414
حسنا, أغلق مدرج فوكستروت

92
00:04:49,415 --> 00:04:51,487
أخلاء كافة البوابات و أأمر بإعادة توجيه.

93
00:04:52,725 --> 00:04:53,694
كم شخص في الطائرة؟

94
00:04:53,695 --> 00:04:55,466
ممتلئة الطائرة , سيدي

95
00:04:55,467 --> 00:04:57,806
ركاب, طاقم, حوالي 210 شخص

96
00:04:57,807 --> 00:04:59,143
يا اللهي

97
00:04:59,144 --> 00:05:01,450
هل ينبغي أن ننتظر
لأول المستجيبين، سيدي؟

98
00:05:13,788 --> 00:05:14,757
بيشوب ؟

99
00:05:17,366 --> 00:05:18,869
بيشوب, أنتظر!

100
00:05:20,108 --> 00:05:22,013
المحركات مغلقة

101
00:05:22,014 --> 00:05:23,817
لا اضواء

102
00:05:29,603 --> 00:05:31,073
أنها باردة

103
00:05:33,615 --> 00:05:37,124
انها مثل حيوان ميت

104
00:05:39,097 --> 00:05:41,136
هناك شيء خاطئ حقا هنا.

105
00:05:43,277 --> 00:05:45,416
كأنها لم تتحرك أبدا

106
00:05:45,417 --> 00:05:48,826
تبدو أكبر على الارض مما هي عليه في الشاشة

107
00:05:48,827 --> 00:05:51,166
أعني أنها كبناية لها أجنحة

108
00:05:53,675 --> 00:05:56,282
جميع النافذات مغلقة , أترى ذلك؟

109
00:05:57,586 --> 00:05:58,388
بيشوب!

110
00:05:58,389 --> 00:06:00,160
مرحبا

111
00:06:00,161 --> 00:06:01,397
بيشوب...

112
00:06:02,501 --> 00:06:03,837
ليس جميعهم..

113
00:06:13,267 --> 00:06:17,378
حول جميع مركبات الطوارئ الى مدرج فوكستروت

114
00:06:17,379 --> 00:06:19,017
فرق المداهمات, الأمن القومي?

115
00:06:19,018 --> 00:06:21,391
هيئة المطار, اف بي اي , إدارة أمن النقل, مركز مكافحة الأمراض.

116
00:06:21,392 --> 00:06:23,798
روبي , لا أحد من برج المراقبة يتصل للخارج

117
00:06:23,799 --> 00:06:25,336
لا احد ينشر هذا الخبر

118
00:06:25,337 --> 00:06:27,376
هذا سيء, سيء جدا.

119
00:06:30,051 --> 00:06:32,692
لدينا طائرة ميتة هنا

120
00:06:43,547 --> 00:06:47,722
<font color="#ff8000">السلالة</font>
ترجمة <font color="#ff8000">AKAHAH</font>

121
00:06:53,843 --> 00:06:56,117
_

122
00:07:10,339 --> 00:07:12,552
يا هذا,لا يمكنك الوقوف هنا
هناك صنبور مياه الاطفاء.

123
00:07:12,553 --> 00:07:13,856
انها حالة طبية طارئة.

124
00:07:13,857 --> 00:07:15,293
اوه , حقا ؟

125
00:07:15,294 --> 00:07:18,373
ستكون هناك حالة طبية
أن لم أربطها هذه بشكل صحيح

126
00:07:18,374 --> 00:07:19,906
هل تعرف كيف تربطها ؟

127
00:07:19,907 --> 00:07:21,945
لا أعرف يا رجل,

128
00:07:21,946 --> 00:07:23,016
أنت لوحدك

129
00:07:23,017 --> 00:07:24,219
أتنتظر أحد ؟

130
00:07:24,220 --> 00:07:25,322
أجل و لماذا؟

131
00:07:25,323 --> 00:07:26,794
هذا ما أريدك أن تفعله

132
00:07:26,795 --> 00:07:28,198
عندما يأتي صاحب العداد

133
00:07:28,199 --> 00:07:30,405
قل له أنه
عمل رسمي لمركز مكافحة الأمراض , حسنا؟

134
00:07:30,406 --> 00:07:31,809
أجل , بالتأكيد

135
00:07:33,949 --> 00:07:34,984
زآك

136
00:07:36,458 --> 00:07:37,525
اهلا يا رجل

137
00:07:44,013 --> 00:07:44,914
اهلا

138
00:07:44,915 --> 00:07:46,084
أنت متأخر

139
00:07:46,085 --> 00:07:47,723
خمس دقائق. لا يمكن تحمله؟

140
00:07:47,724 --> 00:07:48,827
عشر دقائق, أبي

141
00:07:48,828 --> 00:07:50,131
عشر؟ حسنا

142
00:07:51,134 --> 00:07:52,571
ربما عشر دقائق

143
00:07:54,477 --> 00:07:55,947
لدي شعور جيد بشأن هذا

144
00:07:55,948 --> 00:07:57,486
تمنى لنا التوفيق

145
00:07:59,560 --> 00:08:01,029
حظا موفقا

146
00:08:06,915 --> 00:08:08,285
خمس دقائق

147
00:08:08,286 --> 00:08:09,957
أعلم ذلك, أنا آسف

148
00:08:09,958 --> 00:08:11,060
عشر دقائق

149
00:08:11,061 --> 00:08:13,467
راسلتك خمس مرات

150
00:08:13,468 --> 00:08:14,839
لا يمكن أن تصلني الرسائل

151
00:08:14,840 --> 00:08:16,410
لأنني لا أراسل عندما أقود.

152
00:08:16,411 --> 00:08:17,513
غير آمن

153
00:08:17,514 --> 00:08:18,750
د.قودووثر

154
00:08:18,751 --> 00:08:19,854
ناديني آف, رجاء

155
00:08:19,855 --> 00:08:21,391
هي كيلي, أبني زاك

156
00:08:21,392 --> 00:08:23,464
اذا انا آفرم أو آف , رجاء

157
00:08:23,465 --> 00:08:28,546
د.قودووثر , هذه سادس جلسة استشارية
عينتها المحكمة للحضانة

158
00:08:28,547 --> 00:08:30,150
تأخرت أربع مرات في هذه الجلسات

159
00:08:30,151 --> 00:08:33,227
أنتي تقولين أني تاخرت لأنني لا أريد أن أكون هنا ؟

160
00:08:33,228 --> 00:08:36,168
أنتي ربما تكونين على حق
لكن لدي سبب وجيه حقا.

161
00:08:36,169 --> 00:08:38,008
كان هناك هذا اندلاع لفيروس هانتا

162
00:08:38,009 --> 00:08:39,647
في معهد التعليم قبل المدرسي.

163
00:08:39,648 --> 00:08:41,953
وهو أمر نادر للغاية
في أقصى الشمال والشرق.

164
00:08:41,954 --> 00:08:43,859
د.قودووثر , كل مرة تأتي هنا

165
00:08:43,860 --> 00:08:45,396
تستولي على الجلسة

166
00:08:45,397 --> 00:08:47,636
لأن لدي مشكلة في التحكم , أعلم ذلك

167
00:08:47,637 --> 00:08:49,375
لكن علي أن أدافع عن نفسي هنا

168
00:08:49,376 --> 00:08:51,883
لان هذه قد تكون فرصتي الأخيرة.

169
00:08:51,884 --> 00:08:55,225
و لقد فكرت طويلا بشان هذا

170
00:08:55,226 --> 00:08:59,873
و يبدو أنكما خلقتما وهم بأني انا الشرير

171
00:08:59,874 --> 00:09:01,077
لكن لماذا ؟

172
00:09:01,078 --> 00:09:03,852
لأنني لا أريد الطلاق ؟

173
00:09:05,291 --> 00:09:07,897
لانني أريد كل شيء ان يعود مثلما كان ؟

174
00:09:07,898 --> 00:09:15,718
هذا الامر ليس متعلق بما تريد أنت, آف
ليس بعد الآن.

175
00:09:24,281 --> 00:09:26,621
أنا عالم أوبئة

176
00:09:26,622 --> 00:09:30,733
تعلمين, اذا أخذت يوم إجازة,
اذا ذهبت لصيد الاسماك, الناس يموتون.

177
00:09:30,734 --> 00:09:33,374
أنا افهم أن لديك عمل مهم جدا, آفرم

178
00:09:33,375 --> 00:09:35,380
و أنت رائع بعملك

179
00:09:35,381 --> 00:09:37,118
تحصل على درجات عالية في عملك

180
00:09:37,119 --> 00:09:39,625
أنا من يفشل زواجنا, أليس كذلك؟

181
00:09:39,626 --> 00:09:42,267
ماذا تكتبين ؟ , توقفي عن الكتابة رجاءً

182
00:09:44,174 --> 00:09:45,543
الى أي مدى أنا رهيب ؟

183
00:09:46,915 --> 00:09:48,453
أنت لست رهيب

184
00:09:49,623 --> 00:09:51,496
أنت بالكاد ان تكون متواجد فقط.

185
00:09:53,603 --> 00:09:58,350
فعلت كل شيء طلبتيه مني
للرجوع الى بعض مرة أخرى

186
00:09:58,351 --> 00:10:00,021
توقفت عن الشرب

187
00:10:00,022 --> 00:10:03,129
أردتي وقت لمفردك فأنتقلت
رغم رغبتي

188
00:10:03,130 --> 00:10:06,039
لقد قفزت من خلال كل طوق.
أخبريني ماذا تريدين ؟

189
00:10:06,040 --> 00:10:08,446
انفصالنا أوضح الكثير من الأمور لي

190
00:10:08,447 --> 00:10:10,921
جعلني ادخل مآت في حياتي

191
00:10:10,922 --> 00:10:13,092
سنعيش معاً الأن و...

192
00:10:13,093 --> 00:10:16,469
مآت, رجل سيرز اللذي كنتي تتكلمين عنه؟,
في منزلي ؟

193
00:10:16,470 --> 00:10:18,041
مات هو مدير عمليات.

194
00:10:18,042 --> 00:10:19,245
في متجر سيرز

195
00:10:19,246 --> 00:10:20,516
أجل, أتعلم ماذا

196
00:10:20,517 --> 00:10:22,422
هو ايضا يحصل على درجات عالية في عمله.

197
00:10:22,423 --> 00:10:23,858
لكن هو حاضر في المنزل.

198
00:10:23,859 --> 00:10:26,735
بعكسك, هو هنا من أجلنا

199
00:10:29,544 --> 00:10:31,514
هل يقود سيارة بريوس خضراء؟

200
00:10:39,039 --> 00:10:41,378
تريدين مني ان أترك عملي , سأفعل ذلك

201
00:10:41,379 --> 00:10:42,482
سأترك عملي

202
00:10:42,483 --> 00:10:43,986
لا أريدك أن تترك عملك من اجلي

203
00:10:43,987 --> 00:10:45,457
لن أترك عملي من أجلك

204
00:10:45,458 --> 00:10:47,430
ساترك عملي بسببك من اجل زآك

205
00:10:47,431 --> 00:10:50,339
حتى لا يتسنى له القيادة حول شارع كوينز
في سيارة بريوس خضراء لعينة

206
00:10:50,340 --> 00:10:51,610
د.قودووثر

207
00:10:51,611 --> 00:10:53,281
فات الأوان, آف

208
00:10:53,282 --> 00:10:55,019
أنا احبك لكن...

209
00:10:55,020 --> 00:10:57,761
كيف لكِ أن تحبيني و يفوت الأوان؟

210
00:10:57,762 --> 00:11:00,269
تريدين رجل يحب زآك بجنون؟

211
00:11:00,270 --> 00:11:01,305
تم

212
00:11:01,306 --> 00:11:04,147
رجل يحبك بجنون ؟

213
00:11:04,148 --> 00:11:05,584
تم

214
00:11:05,585 --> 00:11:07,658
لائق , يعمل

215
00:11:07,659 --> 00:11:09,965
تم, تم.

216
00:11:22,804 --> 00:11:25,010
لا يمكنك أن ترى أن هذا
هي المشكلة, آيف؟

217
00:11:27,451 --> 00:11:29,021
هذا ما انت عليه.

218
00:11:31,430 --> 00:11:33,868
أذهب

219
00:11:46,408 --> 00:11:48,179
نورآ, الى أي مدى الوضع سيء؟

220
00:11:48,180 --> 00:11:49,517
بشكل جنوني

221
00:11:49,518 --> 00:11:51,790
هناك 12 وكالة رسمية هنا

222
00:11:51,791 --> 00:11:53,963
على وشك أن يكون لدينا
مسابقة لفحص الطائرة هنا.

223
00:11:53,964 --> 00:11:55,400
لا

224
00:11:55,401 --> 00:11:57,875
أنها طائرة دولية هبطت خارج برلين

225
00:11:57,876 --> 00:11:59,247
مركز مكافحة الامراض هو من يجب أن يفحص اولا

226
00:11:59,248 --> 00:12:00,985
سأكون هناك في غضون 20 دقيقة

227
00:12:00,986 --> 00:12:03,425
هل بمكنك ان تمددي مسابقة الفحص ؟

228
00:12:03,426 --> 00:12:05,465
لا تقلق, سأريهم

229
00:12:05,466 --> 00:12:07,303
سنجح ذلك

230
00:12:10,447 --> 00:12:11,951
آسف

231
00:12:11,952 --> 00:12:15,562
أعتقد بأن صاحب العداد لم يرى أنها حالة طوارئ

232
00:12:17,836 --> 00:12:19,340
مآت صحيح ؟

233
00:12:19,341 --> 00:12:21,278
أجل, هذا أنا

234
00:12:21,279 --> 00:12:22,616
مثير

235
00:12:22,617 --> 00:12:25,291
أتلعم, للأسف أنا في عجلة من أمري , مآت

236
00:12:25,292 --> 00:12:27,598
لكن أنا متأكد أني سأراك في منزلي قريبا

237
00:12:31,544 --> 00:12:33,181
قد بحذر الآن , أتسمع ؟

238
00:12:42,610 --> 00:12:43,478
أهلا

239
00:12:43,479 --> 00:12:44,682
لديك حليبي ؟

240
00:12:44,683 --> 00:12:45,785
اجل , هنا

241
00:12:45,786 --> 00:12:49,965
الأمن القومي يائس لاحتساب هذا حالة أرهاب

242
00:12:49,966 --> 00:12:52,238
أنهم مستعدون لدخول الطائرة الآن

243
00:12:52,239 --> 00:12:54,010
جيم, الارهابيين عادةً يدمرون الطائرة,

244
00:12:54,011 --> 00:12:55,615
لا يهبطون بها و يغلقونها

245
00:12:55,616 --> 00:12:57,220
اذا ,ماذا قالت مكالمات الطوارئ؟

246
00:12:57,221 --> 00:12:58,457
ليس هناك مكالمات طوارئ

247
00:12:58,458 --> 00:12:59,460
لا شيء؟

248
00:13:00,497 --> 00:13:01,599
د.قودووثر

249
00:13:01,600 --> 00:13:03,237
عندما ذهبنا الى شيكاغو الاسبوع الفائت

250
00:13:03,238 --> 00:13:05,077
جلسنا على مدرج المطار لمدة نصف ساعة

251
00:13:05,078 --> 00:13:07,150
كان الناس يجن جنونهم ، يرسلون الرسائل، يتصلون

252
00:13:07,151 --> 00:13:09,758
هناك 200 شخص
يجلس هناك بصمت ل...

253
00:13:09,759 --> 00:13:11,396
لمدة ساعة الآن

254
00:13:11,397 --> 00:13:12,432
الطيارين ؟

255
00:13:12,433 --> 00:13:13,636
ليس هناك حركة تماما

256
00:13:13,637 --> 00:13:15,173
هل عملتم قراءة بالحرارة ؟

257
00:13:15,174 --> 00:13:16,745
سطح الطائرة بارد جدا

258
00:13:16,746 --> 00:13:18,250
يحجب كل شيء عنا

259
00:13:18,251 --> 00:13:20,958
وضعنا ميكروفنات ديسلر على سطح الطائرة

260
00:13:20,959 --> 00:13:22,129
معظم ما التقطناه هو الصمت

261
00:13:22,130 --> 00:13:23,132
معظم؟

262
00:13:23,133 --> 00:13:26,006
حسنا , أصوات التبريد من الصفائح المعدنية

263
00:13:26,007 --> 00:13:27,677
و هنالك ايضا...

264
00:13:39,482 --> 00:13:40,651
ماهذا بأعتقادك ؟

265
00:13:40,652 --> 00:13:42,055
حركة من نوع ما

266
00:13:42,056 --> 00:13:45,465
خبرائنا يعتقدون بأنه المحرك يقوم بالاغلاق
أو أستقرار للسوائل

267
00:13:45,466 --> 00:13:47,337
ما المدة بين الهبوط و الاغلاق

268
00:13:47,338 --> 00:13:48,741
ست دقائق

269
00:13:48,742 --> 00:13:50,881
أنه وقت قصير لحادثة معدية

270
00:13:50,882 --> 00:13:53,622
لذا اعتقد بأن مركز مكافحة الامراض يجب أن يتراجع

271
00:13:53,623 --> 00:13:54,893
أنا أوافق

272
00:13:54,894 --> 00:13:56,063
حقا؟

273
00:13:56,064 --> 00:13:57,267
بالتأكيد

274
00:13:57,268 --> 00:13:59,106
في الاغلب , كم مرة تلمس وجهك ؟

275
00:13:59,107 --> 00:14:00,109
ماذا؟

276
00:14:00,110 --> 00:14:01,347
في اليوم كم مرة ؟

277
00:14:01,348 --> 00:14:03,285
لا اعلم , مرة كل ساعة ؟

278
00:14:03,286 --> 00:14:05,091
كل ثلاث دقائق

279
00:14:05,092 --> 00:14:07,063
تلمس يدك و فمك كل خمس دقائق

280
00:14:07,064 --> 00:14:09,169
تلمس اشخاص اخرون كل 20 دقيقة

281
00:14:09,170 --> 00:14:10,707
هذه هي الطريقة التي يعمل فيها العدوى.

282
00:14:10,708 --> 00:14:11,977
لا تحب الارهابيين ؟

283
00:14:11,978 --> 00:14:13,415
جرب المفاوضة مع فايروس

284
00:14:13,416 --> 00:14:17,093
الفيروس  يتواجد فقط للعثور على
ناقل والتكاثر

285
00:14:17,094 --> 00:14:19,534
ذلك ما يفعله و يفعله بسرعة

286
00:14:19,535 --> 00:14:21,139
ليس لديه آراء سياسية,

287
00:14:21,140 --> 00:14:23,847
ليس لديه اعتقادات دينية,
ليس لديه منشىء ثقافي.

288
00:14:23,848 --> 00:14:26,154
و ليس لديه أحترام للشارة

289
00:14:26,155 --> 00:14:28,796
ليس  لديه مفهوم الوقت أو الجغرافيا

290
00:14:28,797 --> 00:14:30,767
قد يكون في القرون الوسطى,

291
00:14:30,768 --> 00:14:32,975
باستثناء التوقف للحصول على ناقل

292
00:14:32,976 --> 00:14:36,318
على أنبوب معدني طائر من وجبة الى وجبة الى وجبة

293
00:14:36,319 --> 00:14:38,792
هذه هي الطريقة التي يبدأ بها الطاعون.

294
00:14:40,397 --> 00:14:43,238
أذا , لا زلت تريد ان تكون أول من يدخل الطائرة ؟

295
00:15:09,185 --> 00:15:11,691
سمعنا بأنك تشتري الفضة بدون رصيد يا رجل

296
00:15:11,692 --> 00:15:12,961
هل ذلك صحيح؟

297
00:15:18,011 --> 00:15:21,688
انا دائما في حاجة الى سلفر جيد, أجل

298
00:15:21,689 --> 00:15:23,426
حسنا

299
00:15:23,427 --> 00:15:26,669
هل يمكنني أن أحصل على 50 لهذه ؟

300
00:15:30,816 --> 00:15:34,192
أنها ساعة رائعة حقا

301
00:15:35,931 --> 00:15:38,437
أرى أن الروابط قد قطعت.

302
00:15:38,438 --> 00:15:42,249
لابد أنك كنت على عجلة عندما ازلتها

303
00:15:42,250 --> 00:15:44,522
هل بامكاني الحصول على 50 دولار من أجلها ؟

304
00:15:44,523 --> 00:15:47,899
يمكنني اعطائك 25 دولار ...

305
00:15:47,900 --> 00:15:50,608
اذا كانت جيدة

306
00:15:54,922 --> 00:15:58,397
للأسف هذه ساعة مطلية بالفضة و النحاس

307
00:15:58,398 --> 00:16:01,507
رخيصة من شرق أوروبا

308
00:16:04,986 --> 00:16:06,054
أستمع لي بحذر , بني

309
00:16:06,055 --> 00:16:07,759
أعلم بأن صديقك لديه مسدس

310
00:16:07,760 --> 00:16:09,933
و لا يهمني ذلك

311
00:16:09,934 --> 00:16:13,343
يمكنني التحكم بكامل جسدك من نقطة الضغط هذه

312
00:16:13,344 --> 00:16:16,552
وهذا السكين يشير مباشرة الى الشريان الكعبري الخاص بك.

313
00:16:16,553 --> 00:16:18,592
بالوقت اللذي يخرج فيه مسدسه

314
00:16:18,593 --> 00:16:21,467
سيتم ثقب الشريان و سيكون مفتوح على مصاريعها

315
00:16:21,468 --> 00:16:22,504
من الاعلى الى الاسفل

316
00:16:23,741 --> 00:16:25,914
ستسقط نازف ً,
و سأذهب تحت المنضدة

317
00:16:25,915 --> 00:16:28,355
و صديقك سيطلق في الهواء الفارغ

318
00:16:28,356 --> 00:16:29,993
أضمن لك هذا...

319
00:16:29,994 --> 00:16:32,734
سوف تنزف قبل مشغل الطوارئ يجيب على الهاتف

320
00:16:32,735 --> 00:16:34,540
ذلك الخيار اللأول

321
00:16:34,541 --> 00:16:37,047
الخيار الثاني, تترك النقود

322
00:16:37,048 --> 00:16:39,120
صديقك يعطيني المسدس

323
00:16:39,121 --> 00:16:42,831
ليبقي على الرصاص, لا يهمني
و تترك المحل

324
00:16:42,832 --> 00:16:46,141
الان, بني, لديك خيار

325
00:17:03,628 --> 00:17:07,337
هل هناك أي شيء آخر يمكن أن أفعله
لكم يا سادة هذا المساء؟

326
00:17:20,445 --> 00:17:22,852
لدينا تطور في القصة

327
00:17:22,853 --> 00:17:24,857
خارج مطار جون كنيدي الليلة.

328
00:17:24,858 --> 00:17:26,663
أنتم تشاهدون بث حي

329
00:17:26,664 --> 00:17:29,940
التي عرفت باعتبارها طائر ريجس آير

330
00:17:29,941 --> 00:17:31,712
أنها في برلين

331
00:17:31,713 --> 00:17:33,818
و لقد أغلقت محركاتها بعد هبوطها بقليل

332
00:17:33,819 --> 00:17:36,693
قيل لنا بأن لا يوجد أتصال بالكابتن

333
00:17:36,694 --> 00:17:38,799
و محاولات للاتصال بالطاقم

334
00:17:38,800 --> 00:17:40,037
برلين

335
00:18:59,576 --> 00:19:00,912
لقد عاد

336
00:19:07,567 --> 00:19:08,468
أنا...

337
00:19:09,941 --> 00:19:13,718
لا أعلم أن كانت لدي القوة لفعلها من جديد

338
00:19:21,742 --> 00:19:24,249
هذه المرة...

339
00:19:24,250 --> 00:19:25,855
لا يمكن أن أفشل

340
00:19:34,682 --> 00:19:36,386
أتشعر بالجوع ؟

341
00:20:13,967 --> 00:20:15,269
أستمتع عزيزي

342
00:20:38,229 --> 00:20:42,188
لست مستعدة الى ما قد نراه في الداخل

343
00:20:43,959 --> 00:20:44,995
أنت معي ؟

344
00:20:46,500 --> 00:20:49,140
طائرة ميتة و غامضة ليست مثيرة بما فيه الكفاية؟

345
00:20:49,141 --> 00:20:52,717
آسف, مجرد تكليف اخر من المحكمة

346
00:20:52,718 --> 00:20:55,726
يوم علاج للأسرة السعيدة

347
00:20:56,997 --> 00:20:58,903
لاحظت, لقد قصصت شعرك

348
00:20:58,904 --> 00:21:00,641
قمت بتنظيف نفسك جيدا

349
00:21:00,642 --> 00:21:02,046
هل أرتديت ربطة عنق؟

350
00:21:02,047 --> 00:21:03,717
أنها في سترتي

351
00:21:05,309 --> 00:21:06,245
هل ساعدت؟

352
00:21:06,246 --> 00:21:08,150
لا, في الحقيقة, لم تساعد

353
00:21:08,151 --> 00:21:10,725
تريد أخذ زآك مني .

354
00:21:10,726 --> 00:21:12,998
و هناك رجل-طفل

355
00:21:12,999 --> 00:21:15,371
يعيش في منزلي مع أبني

356
00:21:15,372 --> 00:21:16,810
أنتبه

357
00:21:20,287 --> 00:21:21,657
ركز

358
00:21:25,102 --> 00:21:27,575
انت و كيلي منفصلان منذ سنة

359
00:21:27,576 --> 00:21:28,846
و أمور تحدث

360
00:21:28,847 --> 00:21:30,049
انها تحدث لنا

361
00:21:30,050 --> 00:21:31,353
ذلك مختلف

362
00:21:31,354 --> 00:21:32,456
كيف ذلك؟

363
00:21:32,457 --> 00:21:33,493
انه فقط مختلف

364
00:21:33,494 --> 00:21:34,997
لا اعتقد بأن كيلي ستوافقك الرأي

365
00:21:34,998 --> 00:21:37,037
أنها لا تعلم. لم أخبرها

366
00:21:37,038 --> 00:21:38,107
لم تخبرها ؟

367
00:21:38,108 --> 00:21:41,383
لا , لقد قدمت القضية و لم أخبرها

368
00:21:41,384 --> 00:21:42,921
انها لا تعلم

369
00:21:44,427 --> 00:21:47,869
انت حقا لا تعرف شيء عن النساء, أليس كذلك؟

370
00:22:01,846 --> 00:22:04,586
حسنا

371
00:22:04,587 --> 00:22:06,459
جاهز للذهاب الى غرفة الزجاج ؟

372
00:22:06,460 --> 00:22:08,097
مستعد , جيم

373
00:22:09,468 --> 00:22:10,638
لدي حليبك

374
00:22:11,809 --> 00:22:14,082
أبقه بارد حتى أعود

375
00:22:48,653 --> 00:22:50,457
يا اللهي

376
00:22:51,662 --> 00:22:53,734
جيم, هل ترى هذا ؟

377
00:22:53,735 --> 00:22:55,874
كل الركاب,
كلهم على متن الطائرة

378
00:22:55,875 --> 00:22:57,512
أجل

379
00:22:57,513 --> 00:22:59,218
نحن نشاهد

380
00:22:59,219 --> 00:23:01,223
جميعهم أموات

381
00:23:01,224 --> 00:23:04,133
ما هو, آيف
ما اللذي قتلهم؟

382
00:23:04,134 --> 00:23:05,771
لا علامة للمقاومة

383
00:23:05,772 --> 00:23:09,348
لا توجد مؤشرات على عوامل كيميائية أو تقرحات .

384
00:23:09,349 --> 00:23:10,786
لا توجد كدمات

385
00:23:14,564 --> 00:23:17,639
لا أرى تلون ...

386
00:23:17,640 --> 00:23:18,976
ليس هنا علامات

387
00:23:20,182 --> 00:23:21,618
تبا, ما هذا؟

388
00:23:24,929 --> 00:23:26,700
شيء مفاجئ, غير مؤلم.

389
00:23:30,645 --> 00:23:34,992
جميع ستائر النوافذ مغلقة الا هذه

390
00:23:36,632 --> 00:23:39,371
هل هو تسرب للغاز ؟ هل هو كيميائي؟

391
00:23:39,372 --> 00:23:43,550
أنا ألتقط مستويات عالية من الأمونيا.
رغم ذلك , ليس هناك شيء مميت

392
00:23:43,551 --> 00:23:46,092
لا يجب أن يكون هناك أمونيا في نظام الطائرة

393
00:23:46,093 --> 00:23:47,630
جيم، تحقق من قائمة الحمولة.

394
00:23:47,631 --> 00:23:48,766
حسنا

395
00:23:48,767 --> 00:23:50,337
أريد قائمة الحمولة

396
00:23:50,338 --> 00:23:51,541
ماذا عن عداد غايغر؟

397
00:23:51,542 --> 00:23:53,245
لا شيء , جيم

398
00:24:13,742 --> 00:24:16,349
لا توجد مؤشرات واضحة على الصدمة

399
00:24:28,987 --> 00:24:30,324
لا توجد انتفاخات

400
00:24:32,832 --> 00:24:36,576
اللسان والحنك الرخو
يبدو شاحبا، أبيض تقريبا

401
00:24:43,130 --> 00:24:44,634
لا يوجد شيء في العين

402
00:24:46,139 --> 00:24:49,014
الجلد جاف، غير مرن

403
00:24:49,015 --> 00:24:51,521
ليس هناك لعاب او نزيف في الأنف

404
00:24:52,793 --> 00:24:54,664
ليس هناك علامات صراع

405
00:24:55,768 --> 00:24:57,271
تقريبا بهدوء

406
00:25:00,883 --> 00:25:03,223
دعنا نحاول تشغيل الأضواء فوق البنفسجية.

407
00:25:14,692 --> 00:25:16,730
يا اللهي, ما هذا ؟

408
00:25:20,810 --> 00:25:23,450
هل يصلك هذا ؟

409
00:25:23,451 --> 00:25:26,059
الانماط هذه في كل مكان

410
00:25:26,060 --> 00:25:27,964
في جميع أنحاء المقصورة.

411
00:25:27,965 --> 00:25:30,438
يمكن رؤيتها فقط بالاضواء تحت البنفسجية

412
00:25:30,439 --> 00:25:33,379
النمط بيولوجي

413
00:25:35,889 --> 00:25:38,764
على الارجح هو مصدر الأمونيا.

414
00:25:39,934 --> 00:25:41,605
سأخذ عينات

415
00:25:43,077 --> 00:25:46,286
تفقدي المطبخ و انا ساتفقد الخلف

416
00:26:37,340 --> 00:26:38,710
جيمبو

417
00:26:38,711 --> 00:26:40,248
ما هذا ؟

418
00:26:42,824 --> 00:26:44,628
بدون, "جيمبو " رجاء؟

419
00:26:45,765 --> 00:26:48,272
هذه مقصورة الشحن

420
00:26:48,273 --> 00:26:49,676
قم بأفراغها

421
00:26:49,677 --> 00:26:51,649
أخذ كل قطعة من الأمتعة

422
00:26:51,650 --> 00:26:54,357
تحقق من العوامل البيولوجية والأمونيا

423
00:26:54,358 --> 00:26:55,627
حسنا

424
00:27:27,224 --> 00:27:28,193
جيم

425
00:27:28,194 --> 00:27:30,600
باب قمرة القيادة فتح للتو.

426
00:27:32,372 --> 00:27:33,943
يجب أن يكون مقفلا

427
00:27:33,944 --> 00:27:37,052
نورآ, ذلك الباب لا يجب عليه أن يكون مفتوحا

428
00:27:37,053 --> 00:27:39,426
سأخذ نظرة فقط

429
00:27:39,427 --> 00:27:42,401
حسنا, أريدك أن تخرجي من هناك الآن

430
00:27:42,402 --> 00:27:44,609
ذلك الباب كان يجب أن يكون مقفولا

431
00:27:44,610 --> 00:27:46,781
لا يجب عليك أن تكوني هناك لوحدك

432
00:27:48,621 --> 00:27:50,158
نورآ, هل تسمعيني؟

433
00:27:50,159 --> 00:27:51,428
آيف!

434
00:27:51,429 --> 00:27:53,001
باب قمرة القيادة مفتووح

435
00:27:53,002 --> 00:27:54,404
نورآ بالداخل

436
00:27:59,554 --> 00:28:01,793
نورآ؟ آيف؟

437
00:28:03,566 --> 00:28:05,705
هيا, يا رفاق, تحدثوا معي

438
00:28:11,924 --> 00:28:13,127
نورآ, أنا في طريقي

439
00:28:15,769 --> 00:28:16,938
ساعدني!

440
00:28:16,939 --> 00:28:19,512
يا أمرأة , أبعدي الضوء عن وجهي

441
00:28:21,387 --> 00:28:22,889
سأرسل فرقة المداهمات

442
00:28:22,890 --> 00:28:24,394
لا, جيم, أرسل المسعفين

443
00:28:24,395 --> 00:28:26,200
لدينا ناجين

444
00:28:57,740 --> 00:28:59,110
سيد بالمر...

445
00:28:59,111 --> 00:29:01,551
أهدأ انها جلسة غسيل الكلى

446
00:29:01,552 --> 00:29:03,423
أنه نائم

447
00:29:03,424 --> 00:29:05,528
حسنا, قم بإيقاضه

448
00:29:05,529 --> 00:29:06,934
عندما يكون على استعداد

449
00:29:06,935 --> 00:29:08,171
الآن

450
00:29:08,172 --> 00:29:09,675
في الوقت المناسب.

451
00:29:11,113 --> 00:29:12,985
غسيل الكلى أكتمل

452
00:29:12,986 --> 00:29:16,529
كم من الوقت قد عملت ل
ستونهيرت ، سيد فيتزويليام؟

453
00:29:16,530 --> 00:29:18,435
طوال حياتي , سيدي

454
00:29:18,436 --> 00:29:22,948
السيد بالمر ساعدني أنا و أخوتي بعد وفاة والدي

455
00:29:22,949 --> 00:29:26,760
الامتنان , ياله من دين

456
00:29:28,633 --> 00:29:30,839
هير ايخورست...

457
00:29:35,085 --> 00:29:40,735
سيد بالمر, هير ايخورست هنا ليعبر عن احترامة.

458
00:29:44,213 --> 00:29:46,051
سأكون في الخارج ان كنت بحاجة الى مساعدتي

459
00:29:48,626 --> 00:29:52,671
قد تلاحظ كم أصبح المكان بارد هنا, ايخورست

460
00:29:52,672 --> 00:29:55,579
20 درجة أبرد من باقي المبنى

461
00:29:55,580 --> 00:29:57,753
لكن ليس بارد بالنسبة لك

462
00:29:57,754 --> 00:30:03,102
طبعا, يمكنه ان يكون أبرد بكثير بالنسبة لك , أليس كذلك؟

463
00:30:03,103 --> 00:30:05,642
وصلت الشحنة بأمان

464
00:30:05,643 --> 00:30:09,019
ولقد تم العثور على جميع الناجين الأربعة.

465
00:30:10,425 --> 00:30:11,995
طوال حياتي

466
00:30:11,996 --> 00:30:15,406
تعلمت شعور عبور الخط

467
00:30:15,407 --> 00:30:17,145
لتفعل أمور

468
00:30:17,146 --> 00:30:20,354
أمور لا يمكنك أصلاحها

469
00:30:23,398 --> 00:30:24,667
ذلك الخط

470
00:30:26,006 --> 00:30:29,113
تم عبوره , أليس كذلك؟

471
00:30:30,719 --> 00:30:32,390
أنفاسك ...

472
00:30:32,391 --> 00:30:34,931
لن أتعود عليها...

473
00:30:36,603 --> 00:30:39,946
أجل , حتى أنا أفتقد للتنفس بعض الاحيان

474
00:30:45,029 --> 00:30:46,432
ها نحن ذا

475
00:30:51,515 --> 00:30:53,621
دعه لي, لن يطول الامر

476
00:31:01,344 --> 00:31:02,280
آيفرت

477
00:31:03,385 --> 00:31:04,287
آيف

478
00:31:05,591 --> 00:31:07,328
ما مدى سوء هذا ؟

479
00:31:10,606 --> 00:31:14,984
اتخذت هيئة سلامة النقل الأمريكية أكثر من
مستودع كيميائي مبرد في برونكس.

480
00:31:14,985 --> 00:31:17,927
لقد حولتها الى مشرحة جماعية

481
00:31:17,928 --> 00:31:20,868
ذلك ليس ضروري, آيفرت
هذه الاكياس محكمة

482
00:31:20,869 --> 00:31:25,850
سأسلم اثنتي عشرة جثة للفحص الطبي المستمر
أربعة من كل جزء من الطائرة للتشريح

483
00:31:25,851 --> 00:31:27,321
و الناجين الاربعة ؟

484
00:31:27,322 --> 00:31:29,795
لقد أمنت غرف العزل في مستشفى محلي.

485
00:31:29,796 --> 00:31:31,668
نحتاج الى نقلهم هناك حالا

486
00:31:31,669 --> 00:31:33,540
بالطبع , انا متأكد بأنهم سيلتزمون

487
00:31:33,541 --> 00:31:35,113
يلتزمون ؟ , انا لم اطلب منهم

488
00:31:35,114 --> 00:31:37,920
تطبيق أحكام قانون سلطات الصحة، هؤلاء الناجون سيبقون

489
00:31:37,921 --> 00:31:39,592
في الحجر الصحي؟

490
00:31:39,593 --> 00:31:42,935
بمقدورنا فعل ذلك , آيفرت,
أنت تعلم ذلك

491
00:31:42,936 --> 00:31:46,312
أسمع, أذا وضعتهم في حجر صحي
أريدك ان تقابل أقربائهم

492
00:31:46,313 --> 00:31:49,790
طمئنتهم بأننا نملك زمام الامور

493
00:31:49,791 --> 00:31:51,494
نحن نحاول أن نكتشف ما حدث,

494
00:31:51,495 --> 00:31:53,066
ما سبب هذا

495
00:31:53,067 --> 00:31:55,540
- أليس ذلك أهم؟
- أجل , بالطبع

496
00:31:55,541 --> 00:31:58,315
لكن من المهم أن لا نثير حالة ذعر

497
00:31:58,316 --> 00:32:00,856
هؤلاء الناس يريدون ان يسمعوا من شخص هنا

498
00:32:00,857 --> 00:32:02,260
لا نعلم شيء حتى الان

499
00:32:02,261 --> 00:32:04,901
أنتما حلوا ذلك بينكما. ليس لدي وقت لهذا الهراء

500
00:32:04,902 --> 00:32:05,971
- جيم؟
- نعم

501
00:32:05,972 --> 00:32:07,409
عندما يتحدث الى العوائل,

502
00:32:07,410 --> 00:32:09,247
لا اريد الصحافة, ىيفرت

503
00:32:09,248 --> 00:32:11,354
لا صحافة, أعدك

504
00:32:25,230 --> 00:32:29,910
حسنا, أتقول لي فقط أربع أشخاص نجوا من تحطم الطائرة؟

505
00:32:29,911 --> 00:32:30,979
انسة لوس

506
00:32:30,980 --> 00:32:32,350
انه سيدة لوس

507
00:32:32,351 --> 00:32:34,056
سيدة لوس, لم يكن هناك اي حادث

508
00:32:34,057 --> 00:32:37,465
عامل غير معروف قتل ما تبقى من الركاب

509
00:32:37,466 --> 00:32:40,106
اي معلومة يمكنك أن تعطينا ستساعدنا كثيرا

510
00:32:40,107 --> 00:32:41,478
تساعد من ؟

511
00:32:41,479 --> 00:32:42,950
لنا , يا سيدتي, مركز مكافحة الامراض

512
00:32:42,951 --> 00:32:44,855
حسنا, أنا لست من الركاب العاديين

513
00:32:44,856 --> 00:32:46,226
انا جوان لوس

514
00:32:46,227 --> 00:32:50,939
أنا محامية ... من ماتلوف ولاس و هايم

515
00:32:50,940 --> 00:32:55,019
لذا جميع المعلومات اللتي تجمعونها
يجب ان تجلبوها لي شخصيا

516
00:32:56,491 --> 00:32:57,593
ماذا تفعلين ؟

517
00:32:57,594 --> 00:32:59,766
لا تحجزيني بالداخل, أنا أتحدث أليك

518
00:32:59,767 --> 00:33:02,274
عفوا, يا آنسة
لا تمشي بعيدا عني

519
00:33:02,275 --> 00:33:03,410
أنا جوان لوس

520
00:33:05,017 --> 00:33:07,556
كابتن ريدفرن, هذه زميلتي د.مارتنز

521
00:33:07,557 --> 00:33:09,696
ماذا حدث على متن طائرتي ؟

522
00:33:09,697 --> 00:33:11,635
هذا ما أتينا لك لنسئلك

523
00:33:11,636 --> 00:33:14,544
الان, أريدك أن تحاول أن تتذكر

524
00:33:14,545 --> 00:33:17,386
راحة العشب, الثوم, التفاحة الأخضر

525
00:33:17,387 --> 00:33:21,198
هل تذكر رائحة من هذه الروائح قبل أن يغمى عليك؟

526
00:33:21,199 --> 00:33:23,236
ماذا؟ عشب؟ تفاح؟

527
00:33:23,237 --> 00:33:25,979
ذاكرة الروائح , هي الطريقة اللتي
يقرأ بها دماغنا المواد الكيميائية

528
00:33:25,980 --> 00:33:29,388
غاز الفوسفين، عديم اللون،
تنبعث منه رائحة الثوم.

529
00:33:29,389 --> 00:33:33,000
أو غاز الفوسجين السام،
تنبعث منه رائحة العشب الطازج

530
00:33:33,001 --> 00:33:36,243
أتذكر الهبوط بالطائرة
و الذهاب الى المدرج

531
00:33:36,244 --> 00:33:38,048
ثم...

532
00:33:38,049 --> 00:33:40,655
لا أتذكر شيء

533
00:33:40,656 --> 00:33:42,929
آف, هل لي بدقيقة؟

534
00:33:44,067 --> 00:33:45,202
الحمدلله, انك هنا

535
00:33:45,203 --> 00:33:47,676
كنت أقول له بأن هناك ضجيج في رأسي

536
00:33:47,677 --> 00:33:48,914
مثل همهمة

537
00:33:48,915 --> 00:33:51,154
هل يمكنك أن ترسل شخص لفحص أذني مرة أخرى؟

538
00:33:51,155 --> 00:33:53,728
سيكون لدينا شخص يعمي كافة الاختبارات الطبية

539
00:33:53,729 --> 00:33:56,537
لكن حاليا يجب عليك البقاء في الخيمة, سيد باربور

540
00:33:56,538 --> 00:33:57,807
أنت لا تفهم

541
00:33:57,808 --> 00:33:59,880
زوجتي ستهلع أن لم اتصل بها قريبا

542
00:33:59,881 --> 00:34:01,050
أحتاج للاتصال بالمنزل

543
00:34:01,051 --> 00:34:02,555
أنت

544
00:34:03,860 --> 00:34:06,366
أنت الشخص اللذي يجب علي ان أكلمه هنا ؟

545
00:34:06,367 --> 00:34:08,005
أجل, أعتقد ذلك

546
00:34:08,006 --> 00:34:09,777
ما رأيك أن تعطيني بعض من مخدر الديمرول ؟

547
00:34:09,778 --> 00:34:12,752
و متى ستجلبون عربة المرطبات؟

548
00:34:12,753 --> 00:34:17,333
سيد بولفار, ما هو آخر شيء تتذكره قبل الهبوط؟

549
00:34:17,334 --> 00:34:18,769
لا أعلم

550
00:34:18,770 --> 00:34:20,977
ربما كنت ألعب بالاضواء

551
00:34:20,978 --> 00:34:22,816
يغمى علي بعض الاحيان

552
00:34:22,817 --> 00:34:24,053
تلك الجروح التي على ذراعك؟

553
00:34:24,054 --> 00:34:25,858
هذا ؟

554
00:34:25,859 --> 00:34:27,429
أجل, أنا أجرح نفسي

555
00:34:28,667 --> 00:34:30,472
من أجل المعجبين

556
00:34:30,473 --> 00:34:33,114
قل لي، هذه الاوشام،
، أشياء شيطانية غامض

557
00:34:33,115 --> 00:34:35,320
هذا هو حقا جزء من نظام إيمانكم؟

558
00:34:38,130 --> 00:34:39,465
هل تمزح ؟

559
00:34:39,466 --> 00:34:42,241
والدي هو وزير المعمدان.

560
00:34:42,242 --> 00:34:43,947
أنا هنا من أجل الجنس

561
00:34:43,948 --> 00:34:45,417
آف

562
00:34:45,418 --> 00:34:47,791
هنالك شيء يجب عليك رؤيته في منطقة الشحن,

563
00:34:47,792 --> 00:34:48,861
الآن

564
00:34:48,862 --> 00:34:50,065
حسنا و لنذهب

565
00:34:58,290 --> 00:34:59,995
من ازال الصندوق من على هذا الشيء؟

566
00:34:59,996 --> 00:35:01,098
لا أحد

567
00:35:01,099 --> 00:35:02,769
هكذا كانت

568
00:35:02,770 --> 00:35:04,340
لا أشرطة لا شيء لاحتوائه.

569
00:35:04,341 --> 00:35:05,377
حسنا , ما هو ؟

570
00:35:05,378 --> 00:35:06,948
ما اللذي بداخله ؟

571
00:35:06,949 --> 00:35:08,119
لم يفتحه أحد ختى الآن

572
00:35:08,120 --> 00:35:10,091
لكن , ما هي مواصفاته في القائمة ؟

573
00:35:10,092 --> 00:35:11,395
أنه ليس موجود على القائمة

574
00:35:11,396 --> 00:35:14,638
لديك غولف, زوارق, قطع غيار الآلات

575
00:35:14,639 --> 00:35:17,046
40 مولدات الكهرباء,
10,000 واقي ذكري

576
00:35:17,047 --> 00:35:20,388
10 تلفزيونات البلازما,
لكن ليس هناك صندوق.

577
00:35:20,389 --> 00:35:22,429
يبدو كأنه تابوت

578
00:35:22,430 --> 00:35:24,435
تابوت؟  طوله 9 أقدام

579
00:35:24,436 --> 00:35:26,373
أنه قديم

580
00:35:28,281 --> 00:35:29,984
نحت يدويا و ليس بالآلة

581
00:35:32,893 --> 00:35:34,999
يارفاق, هنا

582
00:35:46,267 --> 00:35:48,473
لقد أختبرنا الصندوق مسحناه بعداد غيغر

583
00:35:48,474 --> 00:35:50,814
أخذنا عينات من الهواء و كل شيء على ما يرام

584
00:35:50,815 --> 00:35:54,425
ولكن هيئة سلامة النقل الأمريكية كان واضحة
بشأن عدم لمس أي شيء

585
00:35:54,426 --> 00:35:55,729
ساعدني على فتحه

586
00:35:56,900 --> 00:35:57,802
حسنا

587
00:36:02,751 --> 00:36:03,718
تربة

588
00:36:03,719 --> 00:36:07,465
لماذا يرغب احد بشحن صندوق مليئ بالتربة ؟

589
00:36:07,466 --> 00:36:12,110
ما هي احتمالية شحن هذا بدون ادراجة بالقائمة و بدون فحص

590
00:36:12,111 --> 00:36:14,718
شيء بهذا الحجم في
طائرة متجهة للولايات المتحدة؟

591
00:36:14,719 --> 00:36:15,889
مستحيل

592
00:36:15,890 --> 00:36:17,428
ليس في عالم اليوم

593
00:36:17,429 --> 00:36:20,369
جيم, أخذ عينات من الاعلى و الوسط و الاسفل

594
00:36:20,370 --> 00:36:21,707
غط الصندوق بالبلاستيك

595
00:36:21,708 --> 00:36:22,943
لا أحد يقترب من هذا ,

596
00:36:22,944 --> 00:36:25,384
لا الجمارك, لا الأمن القومي, لا أحد.

597
00:36:29,564 --> 00:36:31,369
آف , أنظر

598
00:36:31,370 --> 00:36:32,806
أنه مزلاج

599
00:36:34,245 --> 00:36:36,718
لماذا يقوم أحد بوضع مزلاج من الداخل ؟

600
00:36:39,193 --> 00:36:40,095
أتصل ببرلين

601
00:36:40,096 --> 00:36:41,934
لابد من وجود سجل لهذا

602
00:36:41,935 --> 00:36:43,439
شخص ما وضعه على الطائرة

603
00:36:43,440 --> 00:36:44,944
يبقى علينا أن نجده

604
00:36:50,796 --> 00:36:53,033
هناك الكثير من الارتباك هنا الليلة

605
00:36:53,034 --> 00:36:55,274
في مطار جون كنيدي الدولي، نيستور.

606
00:36:55,275 --> 00:36:57,781
المسؤولون مع مراكز السيطرة على الأمراض ...

607
00:36:57,782 --> 00:36:59,887
أي رجل لا يضع أمك أولا

608
00:36:59,888 --> 00:37:01,995
هو خارج من عقله , صحيح زآك ؟

609
00:37:01,996 --> 00:37:04,033
خسائر متعددة

610
00:37:04,034 --> 00:37:06,173
أكرر خسائر متعددة

611
00:37:06,174 --> 00:37:08,981
على متن الطائرة التي توقفت،
طيران ريجيس آير 753

612
00:37:08,982 --> 00:37:11,255
الليلة هي خطوة كبيرة لك

613
00:37:14,733 --> 00:37:16,404
كما ترون , خلفي

614
00:37:16,405 --> 00:37:18,678
المسؤولون مع مركز السيطرة على الأمراض في مكان الحادث.

615
00:37:18,679 --> 00:37:22,055
ولكن إذا كان هذا هو مؤشر للتلوث البيولوجي ...

616
00:37:22,056 --> 00:37:23,492
الارهابيين, لا بد من ذلك

617
00:37:23,493 --> 00:37:25,130
ماذا تظن زآك ؟

618
00:37:25,131 --> 00:37:27,806
مهما كان, أبي سيتعامل معه

619
00:37:27,807 --> 00:37:29,076
ليلة سعيدة

620
00:37:29,077 --> 00:37:30,948
ليلة سعيدة عزيزي

621
00:37:34,908 --> 00:37:38,027
هل انت بخير أبي ....

622
00:37:38,304 --> 00:37:41,246
و أريد القائمة الكاملة للركاب ....

623
00:37:46,000 --> 00:37:49,819
هل أنت بخير أبي , قلق

624
00:37:58,397 --> 00:38:01,798
ليلة متعبة , أذهب الى السرير.
سأتصل بك غدا. أحبك

625
00:38:03,815 --> 00:38:05,685
آف

626
00:38:05,686 --> 00:38:07,792
العوائل بالانتظار

627
00:38:13,075 --> 00:38:16,117
أنت تعلم بأنه يعمل على تغطية نفسه , أليس كذلك ؟

628
00:38:31,497 --> 00:38:34,673
مجرد تحدث معهم مثلما تحب أن يحدثك الناس

629
00:38:34,674 --> 00:38:36,578
أخبرهم بما تريد أن تسمعه .

630
00:38:36,579 --> 00:38:39,721
مهما حدث , ٍاكون متواجدة هناك

631
00:38:50,488 --> 00:38:52,526
لا أعلم أنه صندوق
لكن هناك شيء بشأنه

632
00:38:52,901 --> 00:38:55,228
لكن هناك شيء بشأنه

633
00:38:55,230 --> 00:38:57,675
أتصل بي

634
00:38:58,258 --> 00:39:03,327
أسمع , لا يهمني الوقت في برلين هنا او هناك

635
00:38:59,521 --> 00:39:01,396
_

636
00:39:03,399 --> 00:39:05,861
ستتصل بي , أتفهم ؟

637
00:39:18,371 --> 00:39:21,716
أتسمع ذلك ؟

638
00:39:22,986 --> 00:39:24,991
لا . آسف , لا شيء

639
00:40:43,929 --> 00:40:45,399
ماذا...

640
00:41:57,743 --> 00:41:59,547
عندما أصبح محترف

641
00:41:59,548 --> 00:42:01,988
و أصبح غنيا,
سأجعلك تغسل سيارتي .

642
00:42:01,989 --> 00:42:03,793
و ساجعله يكون سائق سيارتي

643
00:42:05,198 --> 00:42:07,538
انتهى ذلك , ستنام لأسبوع

644
00:42:07,539 --> 00:42:09,879
العظيم في كل زمان

645
00:42:09,880 --> 00:42:12,052
أنت تتجنبني , غاس

646
00:42:12,053 --> 00:42:13,790
هذا الرجل....

647
00:42:14,962 --> 00:42:15,763
فقط هكذا

648
00:42:15,764 --> 00:42:17,569
فقط يظهر من العدم؟

649
00:42:19,375 --> 00:42:21,145
يذكرني بصديقتي السابقة

650
00:42:22,552 --> 00:42:24,789
سأخبرك مثل ما أخبرتها

651
00:42:24,790 --> 00:42:26,730
كيف عثرت علي أيها السافل ؟

652
00:42:31,311 --> 00:42:34,319
سألحق بك يا رجل

653
00:42:34,320 --> 00:42:36,058
نحن بخير

654
00:42:37,897 --> 00:42:38,932
ماذا هناك ؟

655
00:42:40,773 --> 00:42:42,108
مثلما أتفقنا

656
00:42:42,109 --> 00:42:44,750
ستقوم بأخذ مركبة من المطار

657
00:42:44,751 --> 00:42:46,121
المطار؟

658
00:42:46,122 --> 00:42:47,526
المكان كله مغلق

659
00:42:47,527 --> 00:42:49,564
ألا تشاهد الاخبار , أيها الفتى الأبيض؟

660
00:42:49,565 --> 00:42:51,971
سوف تدخل عن طريق درج الخدمة

661
00:42:51,972 --> 00:42:53,208
تأخذ المركبة

662
00:42:53,209 --> 00:42:57,021
عندما تصل إلى حاجز
سيتم السماح لك بالمرور

663
00:42:57,022 --> 00:42:59,194
كل شيء قيد الترتيب

664
00:43:02,270 --> 00:43:03,740
كل شيء قيد الترتيب

665
00:43:03,741 --> 00:43:06,181
أهدأ, يا ايها العميل

666
00:43:06,182 --> 00:43:07,819
لم أخذلك من قبل

667
00:43:07,820 --> 00:43:09,358
هذا مختلف

668
00:43:13,103 --> 00:43:14,907
أريد أن أتأكد

669
00:43:14,908 --> 00:43:17,682
عليك اتباع تعليماتي بدقة

670
00:43:17,683 --> 00:43:19,889
سجل أخيك الاجرامي

671
00:43:19,890 --> 00:43:23,299
ووضع الهجرة لوالدتك

672
00:43:24,905 --> 00:43:26,608
هل هذا تهديد؟

673
00:43:26,609 --> 00:43:29,251
لقد أرتكبت خطأ يا صديقي.

674
00:43:29,252 --> 00:43:33,363
انه ليس تهديد. بل أنها مكافئة

675
00:43:34,768 --> 00:43:36,807
بقية الرسوم في علبة القفازات.

676
00:43:36,808 --> 00:43:41,119
الوجهة تم وضعها في نظام تحديد المواقع في المركبة

677
00:43:43,996 --> 00:43:46,502
يتم القبض علي و أنا أسرق مركبة, ينتهي كل شيء يا صديقي

678
00:43:46,503 --> 00:43:49,110
سيرسلوني الى السجن .

679
00:43:50,515 --> 00:43:51,651
لا يمكنني العودة

680
00:43:52,756 --> 00:43:54,125
لا يمكنني فعلها يا رجل

681
00:43:57,904 --> 00:43:59,842
لن تكون مسروقة

682
00:43:59,843 --> 00:44:04,122
سيتم أدخالك و في النهاية

683
00:44:04,123 --> 00:44:07,867
وضع الهجرة لوالدتك سيتم تعديله

684
00:44:07,868 --> 00:44:11,678
سجل أخيك الاجرامي سيتم مسحه

685
00:44:14,955 --> 00:44:18,264
عندما أفعل هذا من أجلك, ينتهي هذا.

686
00:44:18,265 --> 00:44:19,869
أفقد رقمي وعنوان بريدي.

687
00:44:19,870 --> 00:44:22,377
أريد أن أفعل الأمر الصحيح لوالدتي الآن

688
00:44:22,378 --> 00:44:24,248
لأن أن حدث أي شيء لها

689
00:44:24,249 --> 00:44:27,268
أعني , أي شيء..

690
00:44:28,873 --> 00:44:30,856
سأقتلك

691
00:44:31,274 --> 00:44:32,644
ثلاث قوانين

692
00:44:33,959 --> 00:44:36,332
لن تفتح الشحنة

693
00:44:36,333 --> 00:44:38,673
لن تقوم بالتوقف

694
00:44:38,674 --> 00:44:44,557
و ستعبر الجسر الى منهاتن قبل الفجر

695
00:44:44,558 --> 00:44:46,395
هل تفهم؟

696
00:44:47,901 --> 00:44:50,876
بالانجليزي, ثلاث قوانين

697
00:44:54,755 --> 00:44:55,724
تبا لك

698
00:44:57,029 --> 00:44:58,465
امتص قضيبي

699
00:44:59,970 --> 00:45:01,742
سوف انجز ذلك.

700
00:45:20,131 --> 00:45:21,886
_

701
00:45:28,825 --> 00:45:31,062
urgent chatter)

702
00:45:34,140 --> 00:45:38,920
أبنتي كانت على تلك الطائرة

703
00:45:40,459 --> 00:45:43,669
بوليفر! بوليفر! بوليفر!

704
00:45:50,556 --> 00:45:53,330
سيدي, هذه المنطقة من المطار مغلقة

705
00:45:53,331 --> 00:45:55,603
يجب علي الانتظار في الخلف مع الجميع.

706
00:45:55,604 --> 00:45:57,209
أهدؤا

707
00:46:26,765 --> 00:46:29,272
مهلا , سيدي , سيدي

708
00:46:31,814 --> 00:46:32,882
سيدي

709
00:46:34,221 --> 00:46:36,326
لا بأس, آسف,
أذهب و أجلب كرسي متحرك.

710
00:46:36,327 --> 00:46:37,729
لديه حالة مرضية

711
00:46:37,730 --> 00:46:38,900
هل انت بخير ؟

712
00:46:38,901 --> 00:46:40,371
سيدي , ماذا لديك هنا ؟

713
00:46:40,372 --> 00:46:41,843
لديك ... كومادين.

714
00:46:41,844 --> 00:46:43,514
لديك مشكلة في القلب؟

715
00:46:43,515 --> 00:46:45,253
هل أنت بخير ؟

716
00:46:47,594 --> 00:46:48,930
هل انت المسؤول هنا؟

717
00:46:48,931 --> 00:46:50,268
ماذا ؟

718
00:46:50,269 --> 00:46:53,644
أريد ان اتكلم لشخص ما بشان تلك الطائرة

719
00:46:57,791 --> 00:47:00,198
تعرف على بعض أسامي الدرجة الاولى

720
00:47:01,803 --> 00:47:03,007
لكن ذلك لا يساعد أبدا

721
00:47:05,414 --> 00:47:10,896
أنظر, آف, فقط عرف عن نفسك
و أخبرهم أننا نتولى الأمر

722
00:47:10,897 --> 00:47:12,502
ستكون بخير

723
00:47:13,706 --> 00:47:14,741
هيا اذهب

724
00:47:28,517 --> 00:47:31,626
عندما قلت لا للصحافة,
بكاد صدقتك .

725
00:47:41,556 --> 00:47:43,428
انا آفرهام قودووثر

726
00:47:43,429 --> 00:47:45,066
أنا المسؤول الطبي

727
00:47:45,067 --> 00:47:47,907
لمراكز السيطرة على الامراض هنا في نيويورك.

728
00:47:47,908 --> 00:47:49,881
قيل لي ان أعرف نفسي

729
00:47:49,882 --> 00:47:51,887
وأن أعطيكم التحاديث الأولية لـ...

730
00:47:51,888 --> 00:47:53,425
ما هو عدد الناجين ؟

731
00:47:56,233 --> 00:47:57,537
رجاء

732
00:47:59,644 --> 00:48:01,347
رجاء, رجاء, رجاء...

733
00:48:07,868 --> 00:48:11,010
أعتقد أنني من المفترض أن أقف هنا و أطمئنكم.

734
00:48:12,716 --> 00:48:14,087
لا يمكنني فعل ذلك

735
00:48:17,598 --> 00:48:22,277
مائتان وستة ركاب على متن رحلة الطيران 753
لقوا حتفهم

736
00:48:22,278 --> 00:48:23,882
و لا نعلم لماذا

737
00:48:23,883 --> 00:48:28,095
أربع ركاب نجوا,
ولا نعلم لماذا

738
00:48:28,096 --> 00:48:29,666
ما يمكنني ان أقوله لكم

739
00:48:29,667 --> 00:48:31,640
بعد أن كنت أول من دخل الى الطائرة هو

740
00:48:31,641 --> 00:48:34,147
بأنهم كما ظهروا ماتوا بسلام

741
00:48:34,148 --> 00:48:35,685
دون ألم

742
00:48:35,686 --> 00:48:38,426
هذا هي الرراحة التي يمكن أن اعطيها لكم الآن

743
00:48:40,166 --> 00:48:41,636
تريدون أجوبة

744
00:48:41,637 --> 00:48:44,244
اجوبة حقيقية لما حدث في الطائرة , حتى أنا أريد ذلك

745
00:48:44,245 --> 00:48:46,551
و أنا لن أتوقف حتى أحصل على الاجوبة

746
00:48:48,122 --> 00:48:49,759
لا تهمني وعودك

747
00:48:49,760 --> 00:48:51,600
أريد طفلتي

748
00:48:51,601 --> 00:48:54,608
كل ما تفعله هو الثرثرة

749
00:48:58,119 --> 00:48:59,757
هذي هي أبنتي

750
00:48:59,758 --> 00:49:01,563
أبنتي , آما

751
00:49:01,564 --> 00:49:04,739
و أريد ان أراها مرة أخرى حية أو ميتة

752
00:49:04,740 --> 00:49:06,845
أنا والدها

753
00:49:08,485 --> 00:49:10,155
أليس لديك أطفال؟

754
00:49:10,156 --> 00:49:12,596
أليس لديك قلب ؟

755
00:49:21,089 --> 00:49:22,993
ثمانية وأربعين ساعة و سأجلب لكم أجوبة

756
00:49:22,994 --> 00:49:24,398
انه أفضل ما يمكنني القيام به.

757
00:49:24,399 --> 00:49:25,467
لا!

758
00:49:29,715 --> 00:49:32,088
يا اللهي! قودووثر, ماذا تفعل بي؟

759
00:49:32,089 --> 00:49:33,625
فقط أعطني ما لديك ؟

760
00:49:33,626 --> 00:49:35,130
سأفعل ذلك للتو

761
00:49:35,131 --> 00:49:37,169
لم أكمل تشريح جميع الجثث

762
00:49:37,170 --> 00:49:38,907
فقط أعطني أي شيء لديك ؟

763
00:49:38,908 --> 00:49:42,819
حسنا , أعلى القائمة هو هنا ...

764
00:49:45,796 --> 00:49:47,801
هل ترى هذا هنا ؟

765
00:49:49,141 --> 00:49:50,743
أجل , ما هو ؟

766
00:49:52,149 --> 00:49:53,385
أنه شق

767
00:49:53,386 --> 00:49:56,160
عميقة بما فيه الكفاية لثقب
جدار الشريان السباتي

768
00:49:56,161 --> 00:49:58,066
دون تمزيق الشريان

769
00:49:58,067 --> 00:50:01,443
شفرة الحادة، وشق نظيف،
لا كدمات، لا الصدمة.

770
00:50:01,444 --> 00:50:03,281
ليس هناك أداة لفعل هذا

771
00:50:03,282 --> 00:50:06,256
ليس بعلمي, على أية حال,
ليس بمثل هذا الشق

772
00:50:06,257 --> 00:50:07,359
هل هناك شيء آخر؟

773
00:50:07,360 --> 00:50:08,798
يصبح الامر مثير للاهتمام

774
00:50:08,799 --> 00:50:12,208
كشفت ست جثث أخرى نفس الشيء.

775
00:50:12,209 --> 00:50:15,384
نفس الجرح بالضبط,
في نفس المكان بالتحديد.

776
00:50:15,385 --> 00:50:16,889
اتقول لي

777
00:50:16,890 --> 00:50:19,430
بأن الركاب الاخرون لديهم نفس الشق ؟

778
00:50:19,431 --> 00:50:20,633
أو ثقب

779
00:50:20,634 --> 00:50:23,007
اجل, جميع من عاينتهم حتى الان

780
00:50:23,008 --> 00:50:26,049
و هناك حالة أكثر غموض

781
00:50:39,491 --> 00:50:41,596
ما اللذي أنظر اليه؟

782
00:50:41,597 --> 00:50:43,670
على شاشتنا ذلك يبدو أبيضا

783
00:50:43,671 --> 00:50:45,708
لأنه هو أبيض وبراق.

784
00:50:45,709 --> 00:50:47,648
يتم فصل بروتينات الدم.

785
00:50:47,649 --> 00:50:50,423
لا , في الحقيقة, هناك غياب كامل للدوران.

786
00:50:50,424 --> 00:50:52,195
لا تجمع للدم في أي مكان.

787
00:50:52,196 --> 00:50:54,200
وغياب مطلق لكريات الدم الحمراء.

788
00:50:54,201 --> 00:50:57,210
سأعرف أكثر عندما أقطع الكلى و الكبد

789
00:50:57,211 --> 00:50:58,648
أنا آسف لفعل هذا بك

790
00:50:58,649 --> 00:51:01,155
و لكن عليك أن تعمل وحدك في التشريح

791
00:51:01,156 --> 00:51:03,462
لا أريد أي تسريبات للصحافة

792
00:51:03,463 --> 00:51:05,066
حينا يا رفيق, لكنك تدين لي

793
00:51:05,067 --> 00:51:06,940
لباقي حياتي

794
00:51:06,941 --> 00:51:08,243
تبا

795
00:51:10,852 --> 00:51:14,763
آف , أنا آسف لكن يجب عليك التحدث مع هذا الرجل

796
00:51:18,542 --> 00:51:20,847
د.قودووثر , أسمي آبرهام ستراكين

797
00:51:20,848 --> 00:51:22,218
من الجميل جدا مقابلتك.

798
00:51:22,219 --> 00:51:23,756
لا يمكنني التحدث الآن

799
00:51:23,757 --> 00:51:26,431
آف, يقول انه لديه بعض المعلةمات عن الاندلاع هنا.

800
00:51:26,432 --> 00:51:28,103
عظيم

801
00:51:28,104 --> 00:51:30,877
سيد كنت هنا, يمكنه كتابت معلوماتك...

802
00:51:30,878 --> 00:51:32,349
الوقت من ذهب, أيها الطبيب

803
00:51:32,350 --> 00:51:33,553
هو كذلك, جيم....

804
00:51:33,554 --> 00:51:34,656
آف...

805
00:51:34,657 --> 00:51:36,294
يجب عليك الاستماع لي

806
00:51:36,295 --> 00:51:38,768
لقد رأيت هذا المرض من قبل

807
00:51:38,769 --> 00:51:40,440
لقد واجهته من قبل

808
00:51:40,441 --> 00:51:41,911
يجب عليك احتوائة

809
00:51:41,912 --> 00:51:43,415
رأيت هذا من قبل؟

810
00:51:43,416 --> 00:51:45,856
أؤكد لك أننا نتخذ
كل الاحتياطات المتاحة.

811
00:51:45,857 --> 00:51:47,193
أنت لا تفعل , لا يمكنك

812
00:51:47,194 --> 00:51:49,667
و هو يعتمد على ذلك

813
00:51:51,073 --> 00:51:52,108
"هو؟"

814
00:51:52,109 --> 00:51:55,285
هذا كثير جدا أن أقوله مرة واحدة

815
00:51:55,286 --> 00:51:58,226
بدون أن أبدو كمجنون

816
00:51:59,765 --> 00:52:00,667
لا, بالطبع لا.

817
00:52:00,668 --> 00:52:02,440
جيم, سنذهب الى مخزن الشحن

818
00:52:02,441 --> 00:52:04,546
أعتن بهذا الرجل من أجلي

819
00:52:04,547 --> 00:52:05,549
شكرا لك

820
00:52:05,550 --> 00:52:06,953
لا بأس

821
00:52:06,954 --> 00:52:08,290
فقط تعال معي.

822
00:52:09,427 --> 00:52:10,497
الجثث

823
00:52:10,498 --> 00:52:12,871
انها لا تتحلل بشكل طبيعي، أليس كذلك؟

824
00:52:12,872 --> 00:52:14,710
الأنسجة لا تزال مرنة.

825
00:52:14,711 --> 00:52:16,782
- كيف تعلم هذا
- نورآ, نورآ...

826
00:52:16,783 --> 00:52:18,286
أستمع ألي الآن

827
00:52:18,287 --> 00:52:21,095
ما أنا على وشك أن أقول إنني أقوله على محمل الجد.

828
00:52:21,096 --> 00:52:23,168
كل الركاب اللذين كانوا على متن الطائرة

829
00:52:23,169 --> 00:52:25,007
أحياء أو أموات

830
00:52:26,846 --> 00:52:29,420
يجب أن يتم تدميرهم

831
00:52:30,993 --> 00:52:32,263
تدميرهم؟ حسنا

832
00:52:32,264 --> 00:52:33,332
يا رفاق

833
00:52:33,333 --> 00:52:34,603
تشعر بما يرام ؟

834
00:52:34,604 --> 00:52:36,375
يجب قطع رؤوس!

835
00:52:36,376 --> 00:52:39,149
الجثث يجب حرقها, تدميرها

836
00:52:42,561 --> 00:52:44,600
يا أيها الطبيب, هل عثرتم على التابوت ؟

837
00:52:44,601 --> 00:52:47,508
أذا لديكم التابوت أذا هو في قبضتكم

838
00:52:47,509 --> 00:52:49,112
الوقت لم يفت

839
00:52:49,113 --> 00:52:50,685
دمروا التابوت

840
00:52:50,686 --> 00:52:53,326
لا تسمحوا له بان يعبر النهر

841
00:53:02,470 --> 00:53:04,830
وفقا لما اشار الطبيب قودووثر

842
00:53:04,830 --> 00:53:07,896
سأختبر الجثة بالاضواء تحت البنفسجية

843
00:53:34,863 --> 00:53:37,636
كيف علم ذلك العجوز بشان التابوت؟

844
00:53:37,637 --> 00:53:39,341
تقصدين الخزانة؟

845
00:53:39,342 --> 00:53:41,147
لقد أطلق عليه تابوت

846
00:53:41,148 --> 00:53:42,751
أعلم ما قال

847
00:53:42,752 --> 00:53:46,095
و لقد قال بأن ندمر 206 جثة

848
00:53:46,096 --> 00:53:47,833
و كان لديه سيف

849
00:53:50,442 --> 00:53:51,611
نورآ

850
00:53:56,627 --> 00:53:57,730
ماذا؟

851
00:53:58,935 --> 00:54:00,371
ما هذا بحق الجحيم؟

852
00:54:06,824 --> 00:54:08,562
تشبه دودة شعر الخيل

853
00:54:08,563 --> 00:54:11,170
أو الدودة الخيطاء.

854
00:54:12,809 --> 00:54:14,680
الجسد بسيط. انها مجرد الكولاجين.

855
00:54:14,681 --> 00:54:17,689
توقف الجهاز الهضمي

856
00:54:21,034 --> 00:54:22,237
انظر لذلك

857
00:54:22,238 --> 00:54:23,808
انه جميل

858
00:54:23,809 --> 00:54:27,018
أنها تبحث عن ناقل , أنها يائسة

859
00:54:39,356 --> 00:54:42,263
اذا أنه غير محمول جوا

860
00:54:43,468 --> 00:54:45,105
هذا هو الناقل.

861
00:54:52,530 --> 00:54:53,430
آف, أنظر.

862
00:55:05,267 --> 00:55:06,469
تربة

863
00:55:23,990 --> 00:55:25,026
أنت!

864
00:55:25,027 --> 00:55:26,864
أين الخزانة؟

865
00:55:26,865 --> 00:55:27,967
أية خزانة؟

866
00:55:36,427 --> 00:55:37,797
هناك , هناك

867
00:55:37,798 --> 00:55:39,201
أعد

868
00:55:39,202 --> 00:55:41,207
هل يمكنك أن تشغله ببطأ, أطار بأطار

869
00:55:41,208 --> 00:55:43,281
يجب أن يكون هناك فراغ او قطع في الفيديو

870
00:55:43,282 --> 00:55:44,785
لا ’ لا يوجد قطع

871
00:55:44,786 --> 00:55:46,724
أنظر الى الوقت

872
00:55:49,734 --> 00:55:51,271
ثانيتين. الى الخلف

873
00:55:53,346 --> 00:55:54,548
أبدا من هنا

874
00:55:54,549 --> 00:55:55,952
مهلا , مهلا

875
00:55:57,056 --> 00:55:58,092
هنا

876
00:56:01,202 --> 00:56:02,906
ما هذا التشويش؟

877
00:56:02,907 --> 00:56:04,945
لا أعلم

878
00:56:04,946 --> 00:56:08,690
أنه يمسك بالصندوق و يرفعه

879
00:56:08,691 --> 00:56:11,064
الى الاعلى

880
00:56:12,268 --> 00:56:13,270
الصندوق يزن 500 رطل

881
00:56:13,271 --> 00:56:15,076
لا شيء يمكن أن يرفعه هكذا

882
00:56:15,077 --> 00:56:18,553
الرجل العجوز قال, "أذا لديكم التابوت أذا هو في قبضتكم ."

883
00:56:19,957 --> 00:56:20,960
هو!

884
00:56:24,572 --> 00:56:27,881
هذه الصور كانت قبل سبع دقائق فقط

885
00:56:27,882 --> 00:56:31,225
التابوت لا زال في المطار .

886
00:56:39,585 --> 00:56:43,100
_

887
00:57:17,230 --> 00:57:19,302
ماهذا بحق الجحيم ؟

888
00:57:20,473 --> 00:57:22,078
أبيض مجنون

889
00:57:33,747 --> 00:57:35,518
هيا, هيا, جاوب

890
00:57:35,519 --> 00:57:36,956
جيم, أين أنت الآن ؟

891
00:57:36,957 --> 00:57:39,229
في باب المرآب الرئيسي
اقوم بتحويل حركة المرور.

892
00:57:39,230 --> 00:57:40,833
أوقف كل شيء

893
00:57:40,834 --> 00:57:42,204
هذه حالة طوارئ

894
00:57:42,205 --> 00:57:44,712
تحتاج إلى اغلاق
محيط المطار.

895
00:57:44,713 --> 00:57:46,116
ذلك الصندوق

896
00:57:46,117 --> 00:57:48,156
تتذكر الصندوق التي عليه العلامات ؟

897
00:57:48,157 --> 00:57:49,960
أجل, بضائع برلين

898
00:57:49,961 --> 00:57:51,031
أجل هذا هو

899
00:57:51,032 --> 00:57:52,401
الآن , جيم

900
00:57:52,402 --> 00:57:55,678
نريد إيقاف جميع المركبات التي تسع حملة

901
00:57:55,679 --> 00:57:58,286
لا شاحنات صغيرة, لا شاحنات كبيرة

902
00:57:58,287 --> 00:58:00,793
لا شاحنات كبيرة. بدون استثناء

903
00:58:00,794 --> 00:58:03,903
حسنا, لا شاحنات كبيرة لداخل او لخارج منطقة الأمن , فهمت

904
00:58:03,904 --> 00:58:05,641
حسنا, الجميع يستمع

905
00:58:05,642 --> 00:58:10,790
لا أريد من هذه الشاحنات الكبيرة أن تعبر بدون اذني

906
00:58:14,268 --> 00:58:15,404
هيا

907
00:58:15,405 --> 00:58:17,444
أجل

908
00:58:33,158 --> 00:58:35,999
توقف هنا, سيدي , سأكون معك بعد قليل

909
00:58:36,000 --> 00:58:38,172
تبا , تبا

910
00:58:48,036 --> 00:58:49,440
الهوية والتصريح.

911
00:58:49,441 --> 00:58:51,212
أجل

912
00:58:51,213 --> 00:58:53,585
جنون ما يحدث

913
00:59:03,082 --> 00:59:05,020
ماذا تريدني ان أفعل بهذا ؟

914
00:59:11,608 --> 00:59:13,880
أخرج من المركبة,
و أفتح منطقة الشحن سيدي

915
00:59:15,051 --> 00:59:16,421
أخرج من المركبة

916
00:59:16,422 --> 00:59:18,406
- أبعد الضوء عن وجهي
- أخرج من المركبة

917
00:59:18,407 --> 00:59:19,670
هل بأمكاني فك حزام الآمان ؟

918
00:59:30,263 --> 00:59:32,066
ماذا يحدث هنا ؟

919
00:59:33,768 --> 00:59:36,173
سئلته عن هويته, أعطاني هذا

920
00:59:43,263 --> 00:59:45,001
حسنا, هذه أحدى مركباتنا

921
00:59:45,002 --> 00:59:46,418
- دعه يعبر
-سيدي؟

922
00:59:46,419 --> 00:59:47,715
لقد قلت , دعه يعبر

923
00:59:52,746 --> 00:59:54,517
قل لهؤلاء السفلة بأني أنتهيت معهم

924
00:59:54,518 --> 00:59:56,791
لقد فعلت هذا لكن انا انهي أمري معهم

925
00:59:56,792 --> 00:59:58,295
هل تفهم؟

926
01:00:04,181 --> 01:00:05,316
حسنا , أّذهب

927
01:00:12,406 --> 01:00:17,085
لقد أزلت الآن
لوحة الصدر من أحدى الجثث

928
01:00:18,257 --> 01:00:20,094
و عثرت على ...

929
01:00:20,095 --> 01:00:25,612
أورام غير طبيعية في القلب، الكبد ...

930
01:00:28,354 --> 01:00:30,024
و الكلى

931
01:00:32,800 --> 01:00:36,845
لا يبدو أن معدلات النمو
مثل انحرافات الأورام

932
01:00:36,846 --> 01:00:43,732
ولكن تقريبا وكأنها جديدة،
أجهزة تعمل بكامل طاقتها.

933
01:01:52,574 --> 01:01:53,476
ماذا ؟

934
01:01:54,680 --> 01:01:55,716
لا!

935
01:02:54,249 --> 01:02:57,016
آسف, آف. لا شيئ

936
01:02:57,325 --> 01:02:58,360
هل عثرت على اي شيء هنا ؟

937
01:02:58,361 --> 01:03:00,500
فقط احاول حل الأمر

938
01:03:00,501 --> 01:03:04,374
كيف لـ 500 رطل , 9 أقدام تابوت نهض و أختفى

939
01:03:06,016 --> 01:03:07,820
لقد أسميته تابوت

940
01:03:07,821 --> 01:03:09,190
سنحل الامر

941
01:03:09,191 --> 01:03:10,361
دائما ما نفعل

942
01:03:10,362 --> 01:03:12,367
يجب علينا فقط أن نجد مكان لنبدأ منه

943
01:03:16,113 --> 01:03:18,017
من هنا سنبدأ

944
01:03:18,018 --> 01:03:19,723
ما هذا بحق الجحيم ؟

945
01:03:19,724 --> 01:03:21,361
شيء جديد

946
01:03:30,726 --> 01:03:34,068
س-ي-ت-ر-ا-ك-ي-ن-?

947
01:03:34,069 --> 01:03:36,263
سيتراكين؟

948
01:03:36,264 --> 01:03:37,779
ما هذا ؟

949
01:03:37,780 --> 01:03:39,016
الأرمنية.

950
01:03:39,017 --> 01:03:40,521
أتنتمي الى هناك ؟

951
01:03:40,522 --> 01:03:41,992
في وقت من الأوقات ...

952
01:03:44,534 --> 01:03:46,004
متى يمكنني المغادرة؟

953
01:03:46,005 --> 01:03:47,809
لا شيء يحدث حتى الاثنين القادم

954
01:03:47,810 --> 01:03:49,280
التهم قد ارسلت

955
01:03:49,281 --> 01:03:50,852
الان حان الوقت

956
01:04:00,113 --> 01:04:01,684
أأنت أمين مكتبة؟

957
01:04:04,728 --> 01:04:07,970
هذا حبر قديم لديك يا رجل

958
01:04:07,971 --> 01:04:09,842
ما هذه , أرقام؟

959
01:04:09,843 --> 01:04:11,381
أجل , أرقام

960
01:04:13,823 --> 01:04:14,890
تعني شيء ؟

961
01:04:17,567 --> 01:04:19,103
فقط بالنسبة لي

962
01:04:28,566 --> 01:04:30,771
ذهب كل شيء كما هو مخطط له.

963
01:04:33,247 --> 01:04:39,364
الحب سيقودهم جميعهم الى منازلهم الى من يحبون

964
01:04:43,812 --> 01:04:45,115
معلومة مثيرة...

965
01:04:45,116 --> 01:04:50,298
رجل عجوز معه سيف ألقي القبض عليه في المطار

966
01:04:53,106 --> 01:04:54,443
اليهودي

967
01:04:55,848 --> 01:04:57,185
لا زال على قيد الحياة؟

968
01:04:57,186 --> 01:04:59,492
بعد كل هذه السنوات

969
01:04:59,493 --> 01:05:01,096
يجب عليك تقديره لذلك

970
01:05:01,097 --> 01:05:03,270
سأعتني بالامر

971
01:05:05,109 --> 01:05:06,947
أنا أنظر الى هذه الجزيرة

972
01:05:06,948 --> 01:05:10,324
و أنا أتذوق لما هو آت

973
01:05:11,796 --> 01:05:13,166
الصفاء

974
01:05:14,337 --> 01:05:17,412
سيد فيتزويليام

975
01:05:17,413 --> 01:05:19,117
رجل عاطفي

976
01:05:19,118 --> 01:05:21,156
سوف يخرج الى المدينة الليلة

977
01:05:21,158 --> 01:05:27,978
ليمشى في هذه الشوارع مرة أخيرة قبل أن يحدث كل شيء

978
01:05:29,517 --> 01:05:31,053
هل تحتاج اي شيء أخر , سيدي ؟

979
01:05:31,054 --> 01:05:32,657
لا

980
01:05:32,658 --> 01:05:34,531
لأول مرة في حياتي

981
01:05:34,532 --> 01:05:37,305
لدي كل شيء أريده

982
01:06:09,135 --> 01:06:10,070
مرحبا؟

983
01:06:10,071 --> 01:06:11,365
اهلا يا أمي

984
01:06:11,400 --> 01:06:12,558
من هذا ؟

985
01:06:12,559 --> 01:06:14,199
من غيري؟
هل تدخن ؟

986
01:06:14,200 --> 01:06:15,390
_

987
01:06:15,391 --> 01:06:17,211
لا, يا أمي لا

988
01:06:17,212 --> 01:06:18,295
أني لا أدخن. هل تمزحين معي أم ماذا ؟

989
01:06:18,296 --> 01:06:20,100
أنا أشتغل

990
01:06:20,101 --> 01:06:22,106
فقط أتصل لأتفقد أمورك

991
01:06:22,107 --> 01:06:23,377
هل كرسبن في البيت ؟

992
01:06:23,378 --> 01:06:24,413
أجل

993
01:06:24,414 --> 01:06:27,088
على الأقل ساتمكن من مراقبته

994
01:06:28,006 --> 01:06:29,744
أمي, توجد بيرة واحدة فقط

995
01:06:29,745 --> 01:06:30,948
لماذا تفعلين هذا بي ؟

996
01:06:30,949 --> 01:06:32,619
كم مرة يجب علي ان اقول لك ؟

997
01:06:32,620 --> 01:06:33,990
انا أصنع فطوره

998
01:06:33,991 --> 01:06:35,696
أنا على الجسر الان.

999
01:06:35,697 --> 01:06:36,639
سأكون في المنزل في غضون ساعة

1000
01:06:36,529 --> 01:06:38,496
أنا أحبك

1001
01:06:38,497 --> 01:06:41,389
أنا أحبك أيضا يا بني , مع السلامة

1002
01:06:44,569 --> 01:06:48,812
لا اعلم ما انت لكنك جلبت لي حظا سعيدا

1003
01:06:59,281 --> 01:07:04,395
الحب, كما ترون,
هي القوة الوحيدة التي لا يمكن تفسيرها

1004
01:07:05,575 --> 01:07:09,151
لا يمكن كسرها الى خطوات كيميائية

1005
01:07:09,152 --> 01:07:12,929
أنها المنارة التي ترشدنا الى الوطن

1006
01:07:12,930 --> 01:07:14,901
عندما لا يكون أحد هناك

1007
01:07:14,902 --> 01:07:19,682
والضوء الذي ينير خسارتنا.

1008
01:07:19,683 --> 01:07:23,427
غيابها يسلب منا كل المتعة

1009
01:07:23,428 --> 01:07:26,570
من قدرتنا على الفرح.

1010
01:07:26,571 --> 01:07:32,052
فإنه يجعل ليالينا أكثر قتمة
وأيامنا كآبة.

1011
01:07:41,081 --> 01:07:42,718
لكن عندما نجد الحب

1012
01:07:42,719 --> 01:07:47,433
مهما كانت خاطئة،
مهما كانت حزينة أو رهيبة

1013
01:07:47,434 --> 01:07:49,104
نحن نتعلق بها

1014
01:07:49,105 --> 01:07:51,377
أنها تعطينا قوتنا.

1015
01:07:51,378 --> 01:07:54,219
أنها تجعلنا مستقيمون

1016
01:07:55,821 --> 01:08:00,002
تتغذى علينا و نحن نتغذى عليها

1017
01:08:19,090 --> 01:08:22,733
_

1018
01:08:34,044 --> 01:08:37,218
آيما ..آيما

1019
01:08:53,026 --> 01:08:55,532
أبي , أشعر بالبرد

1020
01:09:01,665 --> 01:09:08,650
أبي , أشعر بالبرد

1021
01:09:13,965 --> 01:09:15,422
أشعر بالبرد

1022
01:09:19,876 --> 01:09:21,237
آيما

1023
01:09:21,238 --> 01:09:24,600
آه , يا عزيزتي...

1024
01:09:32,158 --> 01:09:34,083
أنتي في المنزل

1025
01:09:33,791 --> 01:09:36,905
أنتي في المنزل

1026
01:09:40,923 --> 01:09:43,825
الحب هو نعمة لدينا.

1027
01:09:46,261 --> 01:09:49,332
الحب هو سقوطنا

1028
01:09:50,233 --> 01:09:52,633
<font color="#ff8000">السلالة</font>
ترجمة <font color="#ff8000">AKAHAH</font>

1029
01:09:53,034 --> 01:09:56,834
تعديل <font color="#ff8000">فيصل من جده</font>

1030
01:09:57,305 --> 01:10:03,239
أدعمنا وأصبح عضو مميز
url%للإزالة جميع الإعلانات%

