1
00:00:00,001 --> 00:00:01,260
<i> ...في الحلقات السابقة </i>

2
00:00:01,261 --> 00:00:05,756
كنت في مترو الأنفاق اليوم ورأيتُ
.ما يقارب 10 جرذان. على رصيف السكة الحديدية

3
00:00:05,757 --> 00:00:09,751
.لا تهاجر الجرذان بتلك الطريقة
.ثمة ما يقودهم خارج أوكارهم

4
00:00:09,752 --> 00:00:13,576
مثل ماذا؟ -
.حيوان مفترس أكبر. سحقًا -

5
00:00:13,577 --> 00:00:17,236
"إليكِ سيفي الفضي"

6
00:00:17,237 --> 00:00:19,299
!يا إلهي
...كنّا نتحدث

7
00:00:19,300 --> 00:00:21,429
.عن إيجاد دواء -
...كان ذلك قبل أن نعرف -

8
00:00:21,430 --> 00:00:24,091
.مدى سرعة انتشاره -
.لكن هذا ليس منزلي -

9
00:00:24,092 --> 00:00:26,553
.سأستلقي معكِ حتى يغلبكِ النوم

10
00:00:26,554 --> 00:00:29,049
ماذا يجري؟

11
00:00:29,050 --> 00:00:32,443
!علينا أن نذهب، هيّا -
ماذا؟ -

12
00:00:32,444 --> 00:00:35,637
علينا أن نحجر كلّ شخص
.له علاقة بما حلّ بالطائرة

13
00:00:35,638 --> 00:00:39,398
لديّ دليل مبني على ملاحظة
...أنّ الضحايا يعودون إلى منازلهم

14
00:00:39,399 --> 00:00:42,692
.ويصيبون عائلاتهم -
...لديهم مقطع فيديو -

15
00:00:42,693 --> 00:00:45,221
(تظهر فيه وأنت تسحب جثة (ريدفيرن
.خلال الردهة في الطابق السفلي

16
00:00:45,222 --> 00:00:47,783
.عليّ أن أخرج من هنا -
،ألقِ بهاتفك -

17
00:00:47,784 --> 00:00:50,985
.سأرى ما يمكنني فعله

18
00:00:52,000 --> 00:00:58,074
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا

19
00:01:03,258 --> 00:01:09,246
<i> ثمة حسابات مماثلة تفيد بانقطاع الخدمة
...على نطاق واسع. مصادر معيّنة تتضمن</i>

20
00:01:09,247 --> 00:01:11,708
<i>..."مواطنو الحريّة"</i>

21
00:01:13,505 --> 00:01:17,694
<i> تستمر الولايات المتحدة والأسواق الدولية
...في الهبوط. العلاج</i>

22
00:01:22,690 --> 00:01:25,018
<i>...الجميع في حالة ذعر. الأمر أشبه</i>

23
00:01:25,019 --> 00:01:27,148
<i> بجميع العناصر في ليلة رأس السنة
...وميدان التايمز</i>

24
00:01:27,149 --> 00:01:29,344
<i>...والمنحرفين يقومون بأعمالهم</i>

25
00:01:29,345 --> 00:01:32,605
<i> وأيضًا بالإضافة إلى الانجذاب
.نحو الحدث القمري</i>

26
00:01:32,606 --> 00:01:34,302
<i> ،وبعدها بالطبع</i>

27
00:01:34,303 --> 00:01:37,097
<i> ،كلّا! هذا الكسوف"
...تلك هي علامة</i>

28
00:01:37,098 --> 00:01:39,327
<i> ".لشيء مهول -
...يا رفاق، أنا واحدة -</i>

29
00:01:39,328 --> 00:01:41,955
<i> ،من هؤلاء الناس. أشعر بالذعر
...هنالك الكثير من الجنون</i>

30
00:01:41,956 --> 00:01:43,952
<i> .في المدينة الآن -
...ما يذاع حاليًا -</i>

31
00:01:43,953 --> 00:01:47,054
<i>،في نشرات الأخبار
.قد تكون نهاية العالم</i>

32
00:01:48,053 --> 00:01:53,054
ترجمة: خالد اليوبي
@Don4EveR1

33
00:01:54,053 --> 00:01:58,054
- السلالة -
"الحلقة السادسة بعنوان: "الكسوف

34
00:02:17,229 --> 00:02:20,555
... يا إلهي

35
00:02:20,556 --> 00:02:23,915
...لا... لا

36
00:02:23,916 --> 00:02:30,537
.اقتلني فحسب -
.هذا ما أفعله -

37
00:02:30,538 --> 00:02:32,999
!لا! لا

38
00:02:33,000 --> 00:02:37,659
!أرجوك! أرجوك! أرجوك! لا

39
00:02:43,515 --> 00:02:45,783
!لا

40
00:02:49,804 --> 00:02:52,899
!فليساعدني أحد

41
00:02:52,900 --> 00:02:55,461
!لا

42
00:02:55,462 --> 00:02:59,887
!لا! لا! لا

43
00:02:59,888 --> 00:03:03,347
!أرجوك! فليساعدني أحد

44
00:03:09,203 --> 00:03:12,665
،لكن بينما ننتظر العالم ليتغيّر

45
00:03:12,666 --> 00:03:18,870
أحتاج منك أن تبقي لي
.بضع وجبات إضافية

46
00:03:34,066 --> 00:03:38,870
"شارع كيلتون، وودسايد، كوينز"

47
00:03:39,817 --> 00:03:41,814
كيلي غودويذر)؟)
.(أنا العميل الخاص (مونرو

48
00:03:41,815 --> 00:03:44,475
.(وهذا العميل الخاص (وودبريدج
.من المباحث الفيدرالية

49
00:03:44,476 --> 00:03:46,738
.حسنًا -
.إننا نبحث عن زوجكِ -

50
00:03:46,739 --> 00:03:49,068
.(د. (إيفرايم غودويذر
هل هو موجود هنا؟

51
00:03:49,069 --> 00:03:53,427
.كلّا. إننا منفصلان -
.آسف لسماع ذلك -

52
00:03:53,428 --> 00:03:56,028
.إننا نواجه صعوبة في الوصول إليه

53
00:04:01,743 --> 00:04:04,073
هل تعرفين مكانه الآن
...أو كيف يمكننا

54
00:04:04,074 --> 00:04:08,233
أن نتواصل معه؟ -
.لديّ رقم هاتفه -

55
00:04:08,234 --> 00:04:10,662
.كلّا، هاتفه مغلق

56
00:04:10,663 --> 00:04:13,390
لحظة، هل (إيف) بخير؟
...هل للأمر علاقة

57
00:04:13,391 --> 00:04:15,819
بما حدث في الطائرة؟ -
.أجل -

58
00:04:15,820 --> 00:04:19,246
ما الذي يجري؟ -
.(المباحث الفيدرالية؟ أنا العميل (مونرو -

59
00:04:19,247 --> 00:04:21,176
.(وهذا العميل (وودبريدج

60
00:04:21,177 --> 00:04:24,304
.(إننا نبحث عن (إيفرايم غودويذر
ومن تكون أنت؟

61
00:04:24,305 --> 00:04:27,964
.(مات سايلس)، خليل (كيلي)
ما الأمر؟

62
00:04:27,965 --> 00:04:29,961
.أوتدري يا (مات) سأتولى الأمر
...إن أردت أن تذهب

63
00:04:29,962 --> 00:04:32,157
وتتحقق من (زاك) وتأكد
.من عدم خروجه

64
00:04:32,158 --> 00:04:34,686
(إن تواصل الدكتور (غودويذر
،مع أيّ منكما

65
00:04:34,687 --> 00:04:37,148
.سنقدر تواصلكما معنا مباشرة

66
00:04:37,149 --> 00:04:40,718
،إن كنت لا تمانع
.علي أن أقلّ ابني إلى المدرسة

67
00:04:47,799 --> 00:04:49,862
أتعتقد أنّه في الداخل؟ -
...مع خليل زوجته -

68
00:04:49,863 --> 00:04:53,564
في المنزل؟
.كلّا، مستحيل

69
00:04:55,363 --> 00:04:58,564
"ريد هوك، بروكلين"

70
00:04:56,084 --> 00:04:58,280
،من الممكن أن يكون يوم الخميس
أليس كذلك؟

71
00:04:58,281 --> 00:05:00,742
ما ضغط العمل لديك؟ -
...الكثير من الاتصالات -

72
00:05:00,743 --> 00:05:02,639
في المكتب، نقوم بتحويل
،أعمالنا للمنافسين

73
00:05:02,640 --> 00:05:04,769
.وهم مشغولون أيضًا -
.أعرف، أيّها الغبي -

74
00:05:04,770 --> 00:05:08,063
.أنا المنافس -
.ثمة خطب ما -

75
00:05:08,064 --> 00:05:11,890
...أحد رجال المافيا
...عذرًا، قسم صحة البيئة

76
00:05:11,891 --> 00:05:13,820
نسوا أن يقوموا
بالتقاط نفاياتهم هذا الأسبوع؟

77
00:05:13,821 --> 00:05:15,783
كنت على أحد الأسطح
...في "موت هايفن" بالأمس، فرقة كاملة

78
00:05:15,784 --> 00:05:17,879
،من الجرذان تعيش هناك
.كالحمام

79
00:05:17,880 --> 00:05:19,876
أجل، رأيتهم يخرجون من إحدى
...مجاري الصرف الصحي

80
00:05:19,877 --> 00:05:23,271
."في "مورنينغسايد هايتس
.المئات منها. كبيرة الحجم

81
00:05:23,272 --> 00:05:26,930
.إنّه نزوح جماعي

82
00:05:26,931 --> 00:05:29,892
.ثمة ما يخرجهم من تحت الأرض

83
00:05:29,893 --> 00:05:34,683
كيف تعرف ذلك، (فيت)؟ -
.لقد رأيتهم. في الأنفاق -

84
00:05:34,684 --> 00:05:38,544
رأيتَ ماذا؟ -
.شيء ضخم -

85
00:05:38,545 --> 00:05:41,239
.ويختبئ في الأسفل هناك في الظلام

86
00:05:41,240 --> 00:05:44,141
ماذا؟ كالمشردين؟

87
00:05:46,164 --> 00:05:49,824
ستكون سعيدًا أن ترى المشردين
.بدلًا من تلك الأشياء

88
00:05:49,825 --> 00:05:52,893
كيف أشكالهم؟

89
00:06:08,395 --> 00:06:11,354
.أقول فحسب، احذرا، ذلك كلّ شيء

90
00:06:11,355 --> 00:06:14,614
اسمع (فيت)، في المرة القادمة
،التي تراهم فيها

91
00:06:14,615 --> 00:06:16,877
.اشكرهم على ساعات العمل الإضافية -
.أجل -

92
00:06:22,915 --> 00:06:26,877
"شرقي الشارع 123، هارلم"

93
00:06:28,358 --> 00:06:31,850
هل الأمر ممل أم ماذا؟ -
.لم آتِ إلى هنا لأربت عليه  -

94
00:06:31,851 --> 00:06:35,820
،أيّها الفتى الجميل
.لم أكن أحبك من الأساس

95
00:06:39,737 --> 00:06:43,929
.الآن، جرحت مشاعري

96
00:06:43,930 --> 00:06:48,829
هل وصلت سيارتي؟ -
.(أجل. أنا هنا من أجل السيّد (إليزالدي -

97
00:06:51,616 --> 00:06:54,351
.إليك تربيتتك

98
00:06:57,140 --> 00:07:01,432
مع من؟ الملكة؟ -
.(السيّد (إيخورست -

99
00:07:01,433 --> 00:07:03,529
.كلّا، لم أعد أعمل لديه

100
00:07:03,530 --> 00:07:07,993
.عليك أن تخرج من هنا يا صاح -
.أخشى أنّه مصرّ على ذلك -

101
00:07:13,578 --> 00:07:20,033
.حسنًا يا رجل
على رسلك بهذا السلاح، حسنًا؟

102
00:07:20,034 --> 00:07:22,969
.(دعني أغتسل. (فيليكس

103
00:07:25,691 --> 00:07:28,419
ما الأمر؟ -
.كنت أعمل لدى هذا الرجل -

104
00:07:28,420 --> 00:07:33,623
.يمارس الضغط عليّ
.علينا أن ننهي هذا الأمر اليوم

105
00:07:35,241 --> 00:07:37,170
ماذا أراد هذان الرجلان؟

106
00:07:37,171 --> 00:07:40,065
.لا شيء -
هل وقع أبي في مشكلة؟ -

107
00:07:40,066 --> 00:07:43,493
لمَ تسأل؟ -
.لأنّ أبي على التلفاز -

108
00:07:43,494 --> 00:07:45,722
<i> مطلوب للاستجواب
.من قبل المباحث الفيدرالية</i>

109
00:07:45,723 --> 00:07:47,785
<i> أعلن المكتب هذا الصباح
...(أنّ الدكتور (إيفرايم غودويذر</i>

110
00:07:47,786 --> 00:07:49,881
<i> أصبح شخصًا مشتبهًا به فجأة</i>

111
00:07:49,882 --> 00:07:52,510
<i> ...في اختفاء -
!أبي -</i>

112
00:07:52,511 --> 00:07:54,773
إيف)، ما الذي فعلته؟)

113
00:07:54,774 --> 00:07:56,802
<i> (على ما يبدو أن (ريدفيرن
...اختفى الليلة الماضية</i>

114
00:07:56,803 --> 00:07:59,964
<i>..."من مستشفى "سانت سباستيان -
،أيًا كان ما يقولونه -</i>

115
00:07:59,965 --> 00:08:02,533
.فهو أمر غير صحيح

116
00:08:05,188 --> 00:08:06,852
(علينا أن نخرج (زاك
.من المدينة حالًا

117
00:08:06,853 --> 00:08:10,082
."اذهبي إلى والدتك في "فيرمونت -
انتظر. ما الذي تتحدث عنه؟ -

118
00:08:11,179 --> 00:08:13,773
.العدوى. إنّه مرض فتّاك. لقد تفشى

119
00:08:13,774 --> 00:08:18,133
إنّه يشق طريقه خلال المدينة
.ويحاولون أن يتأكدوا ألّا يصغي إليّ أحد

120
00:08:18,134 --> 00:08:21,826
هل الأمر بذلك السوء؟ -
كيف دخلت هنا؟ -

121
00:08:21,827 --> 00:08:27,317
،احزمي حقيبتك ببعض الملابس
.واخرجي من هنا

122
00:08:27,318 --> 00:08:29,712
.اسمع، إنّك تخيفني -
...أنا خائف. لم أرَ قط -

123
00:08:29,713 --> 00:08:33,240
.مثل هذا المرض. ولا أي أحد -
...إن كان هنالك حالة طوارئ مهمة -

124
00:08:33,241 --> 00:08:36,600
لمَ لا توجد أخبار حول ذلك؟
...لمَ لا تقوم الحكومة

125
00:08:36,601 --> 00:08:39,229
بتحذيرنا بدلًا من البحث عنك؟

126
00:08:39,230 --> 00:08:41,691
.يحاولون أن يقلبوا الطاولة عليّ
...اسمعي، أعرف الكثير

127
00:08:41,692 --> 00:08:45,219
.ربما يبدو الأمر جنوني -
...عليك أن تتخلص -

128
00:08:45,220 --> 00:08:47,248
.من هاتفك، أبي
.يمكنهم استخدامه في تعقب أثرك

129
00:08:47,249 --> 00:08:49,611
.فعلتُ ذلك مسبقًا -
...اذهب للأعلى وتجهز -

130
00:08:49,612 --> 00:08:52,239
.(للمدرسة. هيّا، (زاك

131
00:08:52,240 --> 00:08:55,201
.إنّك تخيفني وستخيف ابنك

132
00:08:55,202 --> 00:08:57,664
هل السبب جلسة الحضانة؟
أقصد، هل جننت أخيرًا؟

133
00:08:57,665 --> 00:09:00,800
كم مشروبًا تناولت هذا الصباح، (إيف)؟

134
00:09:03,421 --> 00:09:05,517
.(تعرفينني (كيلي
.عليكِ الرحيل

135
00:09:05,518 --> 00:09:07,579
اسمع، عليك أن تتوقف
عن إعطائي الأوامر، حسنًا؟

136
00:09:07,580 --> 00:09:10,907
إلى جانب، كم عدد المرات التي
"قلتَ فيها: "لا يمكنكِ تجنب الفيروس؟

137
00:09:10,908 --> 00:09:12,837
.حسنًا، عليك أن تحاولي هذه المرة

138
00:09:12,838 --> 00:09:16,065
اسمعي، لم أكن لأقول هذا
!إن لم يكن مهمًا

139
00:09:16,066 --> 00:09:18,527
،يمكنك أخذ مكتبي وتحطيمه

140
00:09:18,528 --> 00:09:20,890
،يمكنك تحويله إلى غرفة ألعاب
.لا أكترث

141
00:09:20,891 --> 00:09:24,350
.لكن هذا الأمر مهم

142
00:09:24,351 --> 00:09:28,377
هل اتصلت بالمباحث الفيدرالية؟ -
.يا لك من أحمق -

143
00:09:28,378 --> 00:09:31,338
.على رسلك يا دكتور
.ضع يديك خلف رأسك

144
00:09:31,339 --> 00:09:33,335
.حسنًا يا دكتور. توقف مكانك -
.(إلهي، (إيف -

145
00:09:33,336 --> 00:09:35,931
.سنسألك بضع أسئلة فحسب

146
00:09:35,932 --> 00:09:38,566
!ضع يديك خلف رأسك

147
00:09:46,645 --> 00:09:49,046
.اهربي

148
00:09:56,427 --> 00:09:59,288
.أخذاه وهو جالس في المقعد الخلفي
...لا أعتقد بأنّ

149
00:09:59,289 --> 00:10:01,784
.الجيران قد لاحظوا أيّ شيء -
لمَ فعلت ذلك؟ -

150
00:10:01,785 --> 00:10:04,279
ماذا؟ أن أتصل بالمباحث الفيدرالية
كما طلبوا منّا؟

151
00:10:04,280 --> 00:10:07,441
ماذا؟ أتريديننا أن نكون
مساعدين لمهما كانت الجريمة؟

152
00:10:07,442 --> 00:10:09,970
.لم يكن قرارك -
...لقد دخل -

153
00:10:09,971 --> 00:10:12,898
.إلى بيتنا عنوة -
.بيتي! زوجي السابق -

154
00:10:12,899 --> 00:10:15,859
.وأنا من يقرر كيف أتعامل معه

155
00:10:15,860 --> 00:10:17,923
.عجبًا.. إنّك تدافعين عنه حقًا

156
00:10:17,924 --> 00:10:19,919
لمَ اعتقلوا أبي؟ -
...أوتدري؟ كان الأمر -

157
00:10:19,920 --> 00:10:22,414
مجرد سوء فهم كبير
.وسنحلّ ذلك

158
00:10:22,415 --> 00:10:26,275
هل سنذهب إلى "فيرمونت"؟ -
.أتدري؟ ربما يجب علينا ذلك -

159
00:10:26,276 --> 00:10:29,270
.لنكون بمأمن -
هل تمازحينني؟ -

160
00:10:29,271 --> 00:10:32,064
وأفعل ماذا؟ ستقومين
بإخراج (زاك) من المدرسة؟

161
00:10:32,065 --> 00:10:35,026
وكيف ستجدين بديلًا لفصلك

162
00:10:35,027 --> 00:10:37,688
،في هذا الوقت المتأخر؟ أنا آسف
...لكنّي لن أفقد وظيفتي

163
00:10:37,689 --> 00:10:41,182
.لأنّ طليقكِ قد جنّ -
!لا تقل ذلك عنه -

164
00:10:41,183 --> 00:10:44,409
زاك)، انتظرني في السيارة، حسنًا؟)

165
00:10:44,410 --> 00:10:47,072
.اسمعي، أعرف أنّكِ متضايقة
...بتاريخك معه

166
00:10:47,073 --> 00:10:49,034
.كلّا، اخرس وأصغِ إليّ

167
00:10:49,035 --> 00:10:52,129
.هذه عائلتي، وحياتي
،أنا من دعاك

168
00:10:52,130 --> 00:10:54,692
،لستَ إلّا ضيفًا
.وعليك أن تتصرف كضيف

169
00:10:54,693 --> 00:10:57,387
ضيف؟

170
00:10:57,388 --> 00:11:01,646
.ربما كانت غلطة
.وربما استعجلتُ في التصرف

171
00:11:01,647 --> 00:11:03,943
،لا، لا، لا. نعرف ما نفعل هنا
.حسنًا؟ أنا هنا

172
00:11:03,944 --> 00:11:10,098
.أنا هنا لأنّني أحبكِ
.ولأنّني أحاول أن أحمي هذه العائلة

173
00:11:10,099 --> 00:11:15,522
.لقد تجاوزنا كوني ضيفًا -
.عليّ أن أذهب للعمل -

174
00:11:15,523 --> 00:11:18,616
!لم ننتهِ بعد -
.بلى، أنا انتهيت -

175
00:11:18,617 --> 00:11:23,142
.حسنًا، عليّ أن أذهب للعمل أيضًا

176
00:11:23,143 --> 00:11:25,305
.رائع -
.رائع -

177
00:11:25,306 --> 00:11:33,064
.لدينا جرد الليلة وسأتأخر -
.لن أنتظر -

178
00:11:38,306 --> 00:11:43,064
"حديقة الأوزون، كوينز"

179
00:14:04,128 --> 00:14:06,863
<i>"إليكَ سيفي الفضي"</i>

180
00:15:38,128 --> 00:15:41,963
"بارك سلوب، بروكلين"

181
00:15:44,156 --> 00:15:47,451
أمي، هل أنتِ بخير؟
...هل تتذكرين أي شيء

182
00:15:47,452 --> 00:15:52,309
من الليلة الماضية؟ -
.كان عشاء لذيذًا -

183
00:15:52,310 --> 00:15:55,912
.ليتني أنسى مثلكِ

184
00:16:05,519 --> 00:16:08,614
<i>مرحبًا؟ -
نورا)، معكِ (جيم)، أأنتِ بخير؟) - </i>

185
00:16:08,615 --> 00:16:10,910
.كنت أفضل حالًا
هل تواصلت مع (إيف)؟

186
00:16:10,911 --> 00:16:13,605
ماذا؟ لم تعرفي؟
...(لقد أخذ فيديو تشريح (ريدفيرن

187
00:16:13,606 --> 00:16:15,602
إلى (بارنز) والذي بدوره
.جعل المباحث الفيدرالية تبحث عنه

188
00:16:15,603 --> 00:16:17,498
.لقد تمّ اعتقاله -
أُعتقل؟ -

189
00:16:17,499 --> 00:16:21,325
من أُعتقل؟ -
.لجريمة قتل -

190
00:16:21,326 --> 00:16:23,554
ألا يرون ما يحدث؟

191
00:16:23,555 --> 00:16:26,249
.هذا غير منطقي

192
00:16:27,250 --> 00:16:29,943
نورا)؟)

193
00:16:29,944 --> 00:16:32,538
جيم)؟) -
نورا)، هل... أنتِ... معي؟) -

194
00:16:32,539 --> 00:16:35,301
.جيم)، إنّي أفقد الاتصال معك)
!لا تفعلي

195
00:16:35,302 --> 00:16:38,395
!أمي، لا تفتحي الباب -
.نورا)، إنّكِ تؤلمينني مجددًا) -

196
00:16:38,396 --> 00:16:42,189
.أنا آسفة -
هل يجعلون الناس يختفون؟ -

197
00:16:42,190 --> 00:16:44,950
.علينا أن نذهب

198
00:17:11,040 --> 00:17:17,302
.لا تمت في سيارتي -
.شكرًا لك على اهتمامك -

199
00:17:18,659 --> 00:17:21,627
.إنّ أجرة "هارلم" غالية
هل لديك مال؟

200
00:17:23,284 --> 00:17:26,045
...أجل لديّ. فقط

201
00:17:26,046 --> 00:17:29,848
.أوصلني المنزل قبل الكسوف

202
00:17:30,870 --> 00:17:34,331
.ظاهرة الكسوف هذه تثير جنون الجميع

203
00:17:34,332 --> 00:17:37,359
بعد حادثة الطائرة
.والهواتف لا تعمل

204
00:17:37,360 --> 00:17:42,284
،كلّ من في المدينة جنّ جنونه
.وكأنّه يوم الحساب

205
00:17:42,285 --> 00:17:46,078
أتريد أن تساعدني في إصلاح الأمر؟

206
00:17:46,079 --> 00:17:50,748
أتريد أن تساعدني في إيقاف كلّ هذا؟

207
00:17:51,967 --> 00:17:56,792
.لا يمكنك إصلاح الجنون يا رجل
.لا يمكنك

208
00:18:04,106 --> 00:18:08,033
"أسفل الشارع 75، مانهاتن"

209
00:18:08,106 --> 00:18:11,433
أين نحن يا رجل؟ -
.طابق واحد فوق الجحيم -

210
00:18:11,434 --> 00:18:16,558
.هذا الغبي هو خادم الشيطان
هل تحمل مسدسي معك؟

211
00:18:16,559 --> 00:18:19,126
.نعم

212
00:18:20,717 --> 00:18:24,410
.أحضرتَ صديقًا

213
00:18:24,411 --> 00:18:29,169
.اسمع، لقد أخبرتك
.لن أعمل لديك

214
00:18:29,170 --> 00:18:31,532
ماذا عليّ أن أفعل
لأقنعك بأنّني اكتفيت؟

215
00:18:31,533 --> 00:18:36,323
غاس)، لقد انتهكت واحدة)
...من القواعد الثلاث. لقد حاولتَ

216
00:18:36,324 --> 00:18:39,218
.أن تأخذ بعضًا من تلك البضاعة
...الاتفاق الذي كان بيننا

217
00:18:39,219 --> 00:18:43,311
.وبالتالي لم يعد صالحًا
.لكنك ما تزال موظفًا لديّ

218
00:18:43,312 --> 00:18:48,868
.لم أنظر داخل ذلك الصندوق -
.لن نناقش تلك القضية -

219
00:18:48,869 --> 00:18:51,031
:إليك مهمتك الجديدة

220
00:18:51,032 --> 00:18:53,460
في الطابق السفلي
،"في مستشفى "سانت سباستيان

221
00:18:53,461 --> 00:18:56,188
.ستجد بقايا جثة مبرّدة

222
00:18:56,189 --> 00:18:59,683
.سيأخذك أحد الزملاء إلى تلك الجثة

223
00:18:59,684 --> 00:19:05,439
ستأخذها خارج المستشفى
.وستتخلص منها

224
00:19:05,440 --> 00:19:09,832
أنا على ثقة بأنّك تعرف مكانًا آمنًا
.لهكذا مهمة

225
00:19:09,833 --> 00:19:12,693
.لا أعتقد أنّك تصغي إليّ

226
00:19:16,094 --> 00:19:19,115
.لنذهب
.إن حاول إيقافنا، فسندفنه

227
00:19:20,116 --> 00:19:24,340
،بالنسبة لهذه المهمة
...سأعطيك 800 دولار

228
00:19:24,341 --> 00:19:28,799
.ولن يتمّ ترحيل والدتك من هذه البلاد

229
00:19:28,800 --> 00:19:32,225
هل ذلك مفهوم؟

230
00:19:32,226 --> 00:19:34,921
.لا يجب عليك أن تدخلها في هذا الأمر

231
00:19:34,922 --> 00:19:37,251
.إنّك تحبها حبًا جمًا

232
00:19:37,252 --> 00:19:40,811
ما أجده مثيرًا للإعجاب
،هو كيف يعتبر الحب هبة

233
00:19:40,812 --> 00:19:45,735
نعمة، مع عدم قبول حقيقة
...أنّه يقيّد

234
00:19:45,736 --> 00:19:50,472
.ويخنق ويشنق

235
00:19:53,788 --> 00:19:56,356
!اخرس أيّها الأحمق. انتهى أمرك

236
00:20:18,380 --> 00:20:22,315
نعم؟ -
ماذا تكون؟ -

237
00:20:29,559 --> 00:20:33,320
.أنا خلاصك أو موتك
.الأمر يعود لك

238
00:20:33,321 --> 00:20:42,537
.(أنت فتى ذكي يا (غاس
.أشكّ بأنّك سترتكب ذات الغلطة مجددًا

239
00:20:42,538 --> 00:20:45,406
!اذهب الآن

240
00:21:04,730 --> 00:21:10,055
 "الساحة الفيدرالية 26، أقصى جنوب مانهاتن"

241
00:21:05,930 --> 00:21:10,655
.كلّ ما أُخبرتم به خطأ تمامًا

242
00:21:10,656 --> 00:21:19,406
إذًا، لم تقتل (دويل ريدفيرن) الطيّار؟ -
.كلّا، لم أقتله -

243
00:21:19,407 --> 00:21:22,034
،صادف أنّك تسحب جثته في الردهة

244
00:21:22,035 --> 00:21:24,797
هل ذلك صحيح؟ -
اسمع، هل لك أن تراسل ابني؟ -

245
00:21:24,798 --> 00:21:29,955
.كبّلتم يديّ أمامه

246
00:21:29,956 --> 00:21:33,049
،يمكنك كتابة ذلك، سأمليك
...عليه أن يعرف

247
00:21:33,050 --> 00:21:35,844
.أنّني بخير -
...أجل، لكنّي لست متأكدًا -

248
00:21:35,845 --> 00:21:38,040
،أنّك بخير يا دكتور. في الواقع
.أنا متأكد بأنّك لست بخير

249
00:21:38,041 --> 00:21:39,870
،الآن، لن أقوم بالتلاعب معك
أنت في ورطة كبيرة

250
00:21:39,871 --> 00:21:42,034
...هنا، وأفضل ما يمكنك فعله

251
00:21:42,035 --> 00:21:44,030
.هو أن تخبرني الحقيقة -
...اسمع، أعرف أنّ هذه هي -

252
00:21:44,031 --> 00:21:46,027
،الطريقة التي تقومون بها
...لكن حقًا لا وقت لدينا

253
00:21:46,028 --> 00:21:48,056
.لهذه المهزلة -
،الوقت هو كلّ ما لديك -

254
00:21:48,057 --> 00:21:50,419
.يا صديقي -
.كلّا، ليس لديّ. ليس لدينا -

255
00:21:50,420 --> 00:21:53,314
.هذه الساعات حاسمة
،إنّنا بحاجة لضوء النهار لنقاتل تلك الأشياء

256
00:21:53,315 --> 00:21:55,477
نصطادهم. ما الوقت الآن؟

257
00:21:55,478 --> 00:21:58,904
لا أكترث لمن تكون
...ولأيّ كلية طب

258
00:21:58,905 --> 00:22:03,296
.ذهبت. أنت لديّ الآن
.أخرجني من هنا

259
00:22:03,297 --> 00:22:08,194
لنترك هذا الأحمق ليوم أو اثنين
.وندعه يتعفن هنا

260
00:22:11,927 --> 00:22:15,563
"الشارع 58 والطريق السريع الغربي، مانهاتن"

261
00:22:23,927 --> 00:22:27,163
أنت؟

262
00:22:36,738 --> 00:22:43,426
ما هذه؟ -
.ارتدها فحسب، ولا تتحدث معي -

263
00:22:43,427 --> 00:22:47,195
.تفضل، شكرًا -
"الشارع 28، مانهاتن" -

264
00:22:47,586 --> 00:22:51,113
.ما تزال الهواتف معطلة -
إلى أين نذهب؟ -

265
00:22:51,114 --> 00:22:54,141
.لا أدري يا أمي

266
00:22:54,142 --> 00:22:57,535
.لكنّ المكان غير آمن هنا
...سيحلّ الظلام قريبًا

267
00:22:57,536 --> 00:23:02,205
،لا تكوني سخيفة يا ابنتي
.ما نزال في منتصف النهار

268
00:23:03,692 --> 00:23:06,953
<i> !نظارات الكسوف -
.انتظري هنا -</i>

269
00:23:06,954 --> 00:23:10,912
<i> !بدولار واحد. هدايا تذكارية
!نظارات الكسوف</i>

270
00:23:10,913 --> 00:23:13,374
.معذرة

271
00:23:13,375 --> 00:23:16,610
أعتقد أنّني أعرف شخصًا
.يمكنه مساعدتنا

272
00:23:18,199 --> 00:23:21,835
<i> !احموا أعينكم! دولار واحد</i>

273
00:23:29,879 --> 00:23:34,704
.أحتاج للجلوس، أرجوك -
.هيّا بنا -

274
00:23:34,705 --> 00:23:36,942
سنصل قريبًا، حسنًا؟ -
.حسنًا -

275
00:23:41,705 --> 00:23:45,942
"الشارع 28، مدينة لونغ آيلاند، كوينز"

276
00:23:52,606 --> 00:23:58,962
هل سمعتما عن انفجار المنزل
في "حديقة الأوزون"؟

277
00:24:24,451 --> 00:24:27,986
.لم أكن أعرف أنّ لديكِ طفلة

278
00:25:04,416 --> 00:25:08,906
.سأحتاج لشيء أقوى

279
00:25:13,466 --> 00:25:18,656
تتسلل الجرذان إلى مقر العدو؟

280
00:25:25,045 --> 00:25:27,780
أيّها الرئيس؟

281
00:25:31,600 --> 00:25:33,797
أأنت بخير؟

282
00:26:10,067 --> 00:26:13,028
.حسنًا إذًا

283
00:26:18,619 --> 00:26:22,321
لاوريتا)...؟)

284
00:26:56,852 --> 00:26:59,314
كنتَ محقًا. كان علينا الانتظار
...لبضعة أيام بدلًا

285
00:26:59,315 --> 00:27:02,177
.من إحضاره إلى هنا -
.وأستمع إلى هذا الهراء -

286
00:27:02,178 --> 00:27:04,339
،أردتما أن تسمعا كامل القصة
.هذا كلّ شيء

287
00:27:04,340 --> 00:27:08,099
.قلتها لكما للتو
.جميعها. إنّها الحقيقة

288
00:27:08,100 --> 00:27:13,623
.حسنًا، ليس كلّ شيء
ماذا عن ذلك الشخص؟

289
00:27:13,624 --> 00:27:17,450
،بيتر بيشوب). رئيس المراقبة الجويّة)
."عُثر عليه ميتًا في مطار "جون كينيدي

290
00:27:17,451 --> 00:27:19,646
...هل كان أحد هؤلاء المصابين

291
00:27:19,647 --> 00:27:23,273
الذين وجب تدميرهم؟ -
،ما رأيك لدقيقة واحدة -

292
00:27:23,274 --> 00:27:26,501
.أن تفكّر في إمكانية أنني محق

293
00:27:26,502 --> 00:27:29,927
أنّ هناك حدث كبير معدٍ
...قد انتشر

294
00:27:29,928 --> 00:27:32,424
."في مدينة "نيويورك -
.حسنًا -

295
00:27:32,425 --> 00:27:35,319
.حسنًا، اذهبا إلى بيت أحد الركّاب

296
00:27:35,320 --> 00:27:37,281
اختارا واحدًا، أيّ أحد
.وانظرا ماذا تعثران عليه هناك

297
00:27:37,282 --> 00:27:41,807
.دعنا نعِد هذا الشخص إلى زنزانته

298
00:27:41,808 --> 00:27:45,367
،وداعًا أيّها الدكتور
.سنراك في المحكمة بعد 5 أو 6 أشهر

299
00:27:45,368 --> 00:27:49,294
.حسنًا، حسنًا، حسنًا

300
00:27:49,295 --> 00:27:53,597
.سآخذكما إلى الجثث
.أعرف مكانها

301
00:27:58,179 --> 00:28:00,176
هل تقول شيئًا مختلفًا الآن؟

302
00:28:00,177 --> 00:28:02,904
.أجل -
تعرف مكان الجثث؟ -

303
00:28:02,905 --> 00:28:05,366
.نعم. جميعها -
.أعطنا عنوانًا -

304
00:28:05,367 --> 00:28:07,829
.كلّا، من دون عنوان
.عليّ أن أريكما

305
00:28:07,830 --> 00:28:09,892
.مجرد مهزلة أخرى

306
00:28:09,893 --> 00:28:12,560
.لا، لا، لا
.أريد أن أعقد صفقة معكما

307
00:28:15,249 --> 00:28:18,244
،إن كنت تكذب علينا
...فما فعلته بك سابقًا

308
00:28:18,245 --> 00:28:21,405
.لم يكن شيئًا -
...تريدان أجوبة -

309
00:28:21,406 --> 00:28:24,707
،على أسئلتكما
.فلن تجداها هنا

310
00:28:28,193 --> 00:28:33,018
على حسب اهتمامي، فأن الكسوف يعني
.الساعة السعيدة" باللغة الفرنسية"

311
00:28:33,019 --> 00:28:36,645
.لم أرَ (إيف) هكذا من قبل

312
00:28:36,646 --> 00:28:39,773
.إنّها طريقة كلاسيكية لعدم ممارسة الجنس
...ثمة حالة طوارئ كبيرة"

313
00:28:39,774 --> 00:28:43,833
،(في المدينة، أنقذي نفسكِ و (زاك
".أنا بطلك

314
00:28:43,834 --> 00:28:46,994
.أقصد، لقد عاتبت (مات) بشدة

315
00:28:46,995 --> 00:28:52,417
.كان يحاول مساعدتنا
.فشل في ذلك، لكنّه حاول

316
00:28:52,418 --> 00:28:54,780
.ما فعلتِه لا بأس به
...هم بحاجة لأن يتمّ

317
00:28:54,781 --> 00:28:57,642
.إيقافهم عند حدهم بين فترة وأخرى -
،لم يتصل أو يراسلني -

318
00:28:57,643 --> 00:29:01,169
.أقصد، هذه ليست عادته -
.تلك كبرياء الذكور -

319
00:29:01,170 --> 00:29:03,266
أتعتقدين أنّ إعادة تجديد المنزل
...عمل عشوائي

320
00:29:03,267 --> 00:29:05,795
لتحسين المنزل؟ أنتِ محظوظة
أنّه لم يضع حدودًا لمنطقته

321
00:29:05,796 --> 00:29:09,089
.بطريقة تقليدية أكثر

322
00:29:09,090 --> 00:29:11,984
.ربما أدخلته حياتي مبكرًا جدًا

323
00:29:11,985 --> 00:29:16,076
.(ربما أردت أن أضرّ (إيف

324
00:29:16,077 --> 00:29:18,140
.الطلاق نزاع

325
00:29:18,141 --> 00:29:21,767
،لا تنسي زميلة (إيف) في العمل

326
00:29:21,768 --> 00:29:25,202
.حسنًا، كوني قويّة -
.حسنًا -

327
00:29:26,458 --> 00:29:30,585
ماذا لو كان (إيف) محقًا؟ -
...لا أدري -

328
00:29:30,586 --> 00:29:33,446
."عندها اذهبي إلى "فيرمونت
...احظي بعطلة أسبوع طويلة إن كنتِ مجهدة

329
00:29:33,447 --> 00:29:39,336
،ليس عليك تبرير ذلك
،ولا تستأذني من (مات). اذهبي

330
00:29:39,337 --> 00:29:42,497
.تستحقين ذلك -
صحيح. ماذا عنك؟ -

331
00:29:42,498 --> 00:29:49,052
لستِ قلقة بأن ثمة وباء فظيع
لا يخبروننا عنه؟ أتريدين المجيء معنا؟

332
00:29:49,053 --> 00:29:53,155
.كلّا (كيل). بربّكِ
.أنا ابنة "كوينز"، لا نغادر أبدًا

333
00:29:55,453 --> 00:29:59,755
"جادة فيرنان، مدينة لونغ آيلاند، كوينز"

334
00:30:04,892 --> 00:30:08,984
.يا رجل، إنّه فضفاض وسيئ

335
00:30:08,985 --> 00:30:12,112
.صدقني، لقد قُطّع أحدهم هنا

336
00:30:12,113 --> 00:30:15,307
من يكون؟ رجل عصابة؟ سياسي؟

337
00:30:15,308 --> 00:30:17,969
.لا حاجة لك لمعرفة ذلك -
.(اترك الأمر، (فيليكس -

338
00:30:17,970 --> 00:30:20,831
.محاولة جيدة يا صاح
.عليّ أن ألقي نظرة

339
00:30:20,832 --> 00:30:24,166
!توقف! توقف
ما الذي تفعله؟

340
00:30:25,755 --> 00:30:29,515
.إنّه ليس بشرًا

341
00:30:29,516 --> 00:30:32,150
!ابتعد عن الطريق

342
00:30:42,958 --> 00:30:46,985
.بئسًا

343
00:30:46,986 --> 00:30:50,554
.لننهِ الأمر

344
00:31:16,386 --> 00:31:21,354
"طريق برايتون الأول، شاطئ برايتون، بروكلين"

345
00:31:35,168 --> 00:31:40,405
.أبي -
.(فاسيلي) -

346
00:31:45,683 --> 00:31:50,175
أمي ليست في المنزل؟ -
.إنّها في طريقها إلى هنا -

347
00:31:50,176 --> 00:31:53,077
.يوم التسوق

348
00:31:55,299 --> 00:31:59,625
."معجنات "بيروزكي

349
00:31:59,626 --> 00:32:03,862
دائمًا، طازجة؟

350
00:32:07,312 --> 00:32:10,981
أتحتاج للمال؟

351
00:32:12,736 --> 00:32:16,071
.أعتذر عن تخييب ظنّك

352
00:32:20,322 --> 00:32:23,317
أما تزال العبقري المجنون؟

353
00:32:23,318 --> 00:32:25,852
.شارف على الانتهاء

354
00:32:28,974 --> 00:32:32,102
"تاريخ العمارة الأوكرانية"

355
00:32:32,103 --> 00:32:35,196
من تأليف رجل فرّ من البلاد
قبل 30 عامًا

356
00:32:35,197 --> 00:32:38,624
.ولن يعود إليها أبدًا -
...سينشر كتابي -

357
00:32:38,625 --> 00:32:42,916
في "يونيو" من قبل
."صحافة جامعة "ميتشينكوف" في "أوديسا

358
00:32:42,917 --> 00:32:47,043
تمّت دعوتي أيضًا
،"لإلقاء محاضرة في "أوديسا

359
00:32:47,044 --> 00:32:51,079
.خاركيف"، وَ "كييف" في الخريف" -
.تهانينا -

360
00:32:54,363 --> 00:32:56,593
وأنت يا (فاسيلي)؟

361
00:32:56,594 --> 00:33:00,262
أمشغول جدًا بقتل الجرذان
عن زيارة والدتك؟

362
00:33:02,715 --> 00:33:05,344
.لطالما أتساءل إن كنت ستنسى الأمر

363
00:33:05,345 --> 00:33:10,735
(هل ما يزال السيّد والسيّدة (يودكا
يظنّان أنّني أعمل في تخطيط المدينة؟

364
00:33:10,736 --> 00:33:13,397
هل عليّ أن أضع إعلانًا لما تفعل؟

365
00:33:13,398 --> 00:33:19,553
هل ثمة مكسب لي في إخبار الناس
...أنّك رفضت منحة دراسية

366
00:33:19,554 --> 00:33:23,945
في الهندسة المعمارية
في جامعة "كورنيل" لتصبح صائد فئران؟

367
00:33:23,946 --> 00:33:28,849
.كلّا، ليس كثيرًا

368
00:33:30,766 --> 00:33:33,661
.لكنّي لم آتِ إلى هنا لأتشاجر معك

369
00:33:33,662 --> 00:33:36,623
.بل جئت أحذركما أنت وأمي

370
00:33:36,624 --> 00:33:41,281
.عليكما أن تخرجا من هذه المدينة -
ولمَ ذلك؟ -

371
00:33:41,282 --> 00:33:44,908
.ثمة شر جديد قد تأصل

372
00:33:44,909 --> 00:33:49,301
.مرض ما. سلالة فظيعة جدًا

373
00:33:49,302 --> 00:33:52,462
.وباء يجتاح المدينة

374
00:33:52,463 --> 00:33:54,991
.يحوّل الناس إلى هوامٍ جائعة

375
00:33:54,992 --> 00:34:00,482
(وظيفتك يا (فاسيلي
...طوّقت عقلك

376
00:34:00,483 --> 00:34:03,476
.إنّها الحقيقة

377
00:34:03,477 --> 00:34:07,212
.هذا ما أفعله وأعرفه

378
00:34:09,632 --> 00:34:13,026
عليك أن تأخذ تلك الإجازة
،التي لطالما وعدت أمي بها

379
00:34:13,027 --> 00:34:18,197
.لكنّك لم تفِ بوعدك
.أتعرف، عليك أن تذهب

380
00:34:24,174 --> 00:34:26,203
.عرفتُ أنّ هذا سيحدث

381
00:34:26,204 --> 00:34:30,230
.تظهر بعد سنتين

382
00:34:30,231 --> 00:34:33,391
ومن المفترض أن أفرّ
من بيتي على ماذا؟

383
00:34:33,392 --> 00:34:37,460
.على كلمة من غريب

384
00:34:43,041 --> 00:34:46,135
.حاولتُ

385
00:34:46,136 --> 00:34:49,063
.وداعًا أبي

386
00:34:49,064 --> 00:34:52,990
.ابقَ. من أجل والدتك

387
00:34:52,991 --> 00:35:00,952
.ارحلا. من أجلي

388
00:35:08,829 --> 00:35:12,999
شكرًا. تأكد من ارتدائها
.قبل أن تنظر للأعلى

389
00:35:19,577 --> 00:35:24,669
.إنّه رائع -
.أجل، لا يعجبني -

390
00:35:24,670 --> 00:35:28,761
.إنّه فأل سيئ

391
00:35:28,762 --> 00:35:32,820
إذًا ماذا علينا أن نفعل (زي)؟
نبقى هنا أم نرحل؟

392
00:35:32,821 --> 00:35:35,915
.قال أبي نرحل

393
00:35:35,916 --> 00:35:39,652
.أعتذر لأنّك رأيت ذلك هذا الصباح

394
00:35:43,569 --> 00:35:48,773
.أعتذر أنّ كلّ شيء فوضوي الآن

395
00:35:50,623 --> 00:35:54,359
ربما نحتاج أنا وأنت القليل
من الحياة الطبيعية، صحيح؟

396
00:35:55,780 --> 00:35:59,984
لا مكان أفضل من المنزل، صحيح؟
.ولديك مدرسة

397
00:36:05,264 --> 00:36:09,300
.أحبك -
.وأنا كذلك -

398
00:36:55,764 --> 00:36:59,300
"الشارع 46، وسط ماناتهن"

399
00:37:12,648 --> 00:37:14,777
.هيّا

400
00:37:14,778 --> 00:37:18,703
لم سلكنا هذا الطريق؟ -
.لأنّ هاتفي أخبرني بذلك -

401
00:37:18,704 --> 00:37:22,064
!إلهي، انظر لذلك

402
00:37:22,065 --> 00:37:24,693
بينيت)؟) -
ماذا؟ -

403
00:37:24,694 --> 00:37:27,854
."ذلك هو الطبيب الشرعي في "مانهاتن
...ذلك الرجل هناك

404
00:37:27,855 --> 00:37:30,682
.الذي اختفى مع جثث الركّاب

405
00:37:30,683 --> 00:37:32,943
.ذلك هو، هناك -
...إنّه مجرد -

406
00:37:32,944 --> 00:37:35,073
.مشرد مجنون -
!يا إلهي -

407
00:37:35,074 --> 00:37:37,369
!بئسًا

408
00:37:37,370 --> 00:37:39,366
،دعك من ذلك
.ليست مشكلتنا

409
00:37:39,367 --> 00:37:41,928
أتمازحني؟ -
!دعك من ذلك -

410
00:37:43,929 --> 00:37:45,221
!أنت

411
00:37:45,222 --> 00:37:47,318
..."سحقًا لمدينة "نيويورك -
!لا. لا! لا! لا -

412
00:37:47,319 --> 00:37:50,979
!انتظر! انتظر! توقف -
!المباحث الفيدرالية! توقف -

413
00:37:53,043 --> 00:37:56,444
!توقف! قلت توقف

414
00:38:03,324 --> 00:38:05,558
!المباحث الفيدرالية. الزم مكانك

415
00:38:21,459 --> 00:38:24,853
...ساعدني... أرجوك

416
00:38:24,854 --> 00:38:26,949
!أعطني مفاتيحك

417
00:38:26,950 --> 00:38:30,352
...ساعدني

418
00:38:42,755 --> 00:38:47,192
.حذرتك. أنا آسف

419
00:38:53,371 --> 00:38:57,032
"مركز ريغو بارك، كوينز" -
.ماتي)، إنّك تفوّت العرض في السماء) -

420
00:38:57,033 --> 00:39:00,393
أأنت بخير يا رجل؟ -
.أجل -

421
00:39:00,394 --> 00:39:03,521
.خضت في شجار مع خليلتي

422
00:39:03,522 --> 00:39:05,550
.أحاول أن أجد طريقة لتصحيح الأمور

423
00:39:05,551 --> 00:39:07,546
.لا تراسلها يا رجل
...الأمر مؤقت. اسمع، أعرف

424
00:39:07,547 --> 00:39:09,610
.شخصًا قد يساعدك في اعتذار حقيقي

425
00:39:09,611 --> 00:39:12,838
،كنت أفكّر في تقديم زهور لها
.لكن شكرًا

426
00:39:12,839 --> 00:39:14,999
.حسنًا

427
00:39:16,000 --> 00:39:18,694
جيف)، ماذا حدث؟)

428
00:39:18,695 --> 00:39:22,321
،اتصل بالأمن
!اذهب وأحضر الإسعافات الأولية. اذهب

429
00:39:22,322 --> 00:39:25,083
...كلّ شيء
المساعدة قادمة، حسنًا يا صاح؟

430
00:39:25,084 --> 00:39:27,985
من فعل هذا بك؟

431
00:39:31,339 --> 00:39:34,367
<i> العديد من التقارير تشير إلى
...هجمات رهيبة تحدث</i>

432
00:39:34,368 --> 00:39:37,695
هل أنتما من فعل هذا؟

433
00:39:51,271 --> 00:39:54,698
ماذا كان في الكيس؟ -
.اخرس. دعني أفكّر -

434
00:39:54,699 --> 00:39:57,760
(كان علينا حرقها (غاستو
.أنا بحاجة إلى قسيس

435
00:39:57,761 --> 00:39:59,956
.يمكنني أن أغسل يدي في الماء المقدس

436
00:39:59,957 --> 00:40:02,351
...كم مرّة عليّ أن أخبرك
.(انسَ الأمر (فيليكس

437
00:40:02,352 --> 00:40:04,748
...ذلك الشخص الذي أوصلنا

438
00:40:04,749 --> 00:40:08,141
.كان خائفًا وأنت كذلك

439
00:40:08,142 --> 00:40:10,937
وذلك الألماني؟
.لقد التقينا بشيطانٍ يا صاح

440
00:40:10,938 --> 00:40:12,966
!يا رجل، أخبرتك أن تخرس

441
00:40:12,967 --> 00:40:15,462
.لم أكن خائفًا، بل أنت وحدك

442
00:40:18,291 --> 00:40:22,794
.أنت، على هونك. استرخِ

443
00:40:25,911 --> 00:40:28,806
.تراجع يا رجل، تراجع

444
00:40:28,807 --> 00:40:32,008
!غاستو)! ساعدني)

445
00:40:39,920 --> 00:40:43,048
ما هو؟
!غاستو)، ساعدني)

446
00:40:43,049 --> 00:40:45,244
ما هو؟ -
!أبعده عنّي -

447
00:40:45,245 --> 00:40:48,505
ما تلك؟
!أخرجها

448
00:40:50,702 --> 00:40:53,163
!الشرطة

449
00:40:53,164 --> 00:40:55,891
!تعال هنا

450
00:40:55,892 --> 00:41:02,297
!ها نحن أولاء. توقف عن المقاومة -
.الآن تظهرون -

451
00:41:11,756 --> 00:41:16,854
"شرقي الشارع 118، هارلم"

452
00:41:35,256 --> 00:41:39,854
.أنا مستعد للحديث -
.اتبعني -

453
00:42:19,013 --> 00:42:22,649
.أنت هنا

454
00:42:27,432 --> 00:42:29,900
.إنّكما مستعدان. جيّد

455
00:42:32,657 --> 00:42:35,659
.لديّ خطة جديدة

456
00:42:36,057 --> 00:42:45,659
ترجمة: خالد اليوبي
@Don4EveR1

457
00:42:46,305 --> 00:42:52,912
أدعمنا وأصبح عضو مميز
url%للإزالة جميع الإعلانات%

