1
00:00:00,137 --> 00:00:03,104
"..سابقاً في السلالة"
(مرحباً، سيدة (فالدرز

2
00:00:03,307 --> 00:00:06,885
رجل عجوز، غني وكلنا بإيقاف
معظم خدمات الاتصال بالإنترنت

3
00:00:06,887 --> 00:00:09,612
(إلدرتش بالمر) -
لم أكن أريد إيذاء الناس -

4
00:00:09,614 --> 00:00:12,206
ماذا حدث لك بحق الجحيم؟

5
00:00:14,000 --> 00:00:20,074
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا

6
00:00:21,153 --> 00:00:24,144
.إنه مُعشش بمكان ما بالمدينة
يمكننا العثور عليه

7
00:00:24,146 --> 00:00:26,107
إن عملنا سوياً

8
00:00:26,109 --> 00:00:29,133
أنا شارب لدماء الرجال

9
00:00:37,748 --> 00:00:41,438
!لماذا فجرت القنبلة الضوئية؟ -
!لم نملك خياراً -

10
00:00:41,440 --> 00:00:44,929
!لقد كان هناك! بقضبتي

11
00:00:44,931 --> 00:00:49,020
مُحال، أيها الجد -
!إنه هنا! اتركاني -

12
00:00:49,022 --> 00:00:50,850
!بحق السماء، هذا انتحار

13
00:00:50,852 --> 00:00:54,507
!كلا! كلا! كلا

14
00:00:57,723 --> 00:01:01,355
"(مُجمّع (ستونهارت)، بناء رقم 156. الشارع 57، (مانهاتن"

15
00:01:05,883 --> 00:01:08,642
..نبضك يتباطأ

16
00:01:08,644 --> 00:01:10,836
(وقلبك يُصارع الموت، يا (إلدرتش

17
00:01:10,838 --> 00:01:12,898
يمكنني سماعه

18
00:01:14,696 --> 00:01:21,478
أهو هنا الآن؟ -
كلا. أتيتُ هنا لوحدي -

19
00:01:21,480 --> 00:01:28,196
،نفذتُ جزءي من الاتفاقية
فالسيد سينفذ جزءه

20
00:01:28,198 --> 00:01:36,975
لن يُجبر أو يضطر
لفعل ذلك. إنه السيد

21
00:01:36,977 --> 00:01:40,401
..سيفعل

22
00:01:40,403 --> 00:01:42,463
أو لن يفعل

23
00:01:42,465 --> 00:01:51,808
.استخدمتُ كافة الموارد المُتاحة لي
لم يكن لأحد أن يتمكن من فعل ما يريده مثلي

24
00:01:51,810 --> 00:01:55,932
وإن رفض تنفيذ ما تريده؟

25
00:01:55,934 --> 00:02:00,288
..ماذا لو أرسلني بدلاً عن ذلك

26
00:02:00,290 --> 00:02:03,747
كي أعرض عليك فرصة
لتُتلي صلواتك الأخيرة

27
00:02:03,749 --> 00:02:06,906
سينقذني

28
00:02:06,908 --> 00:02:09,733
ما زال يحتاجني

29
00:02:09,735 --> 00:02:13,424
أثق بذلك

30
00:02:18,808 --> 00:02:21,955
<font color="#F76541"> MeTaL (Anasmurad) HeaD تـرجـمـة</font>
https://www.facebook.com/MetalHeadSubtitles

31
00:02:23,801 --> 00:02:26,895
|الــسُــلالــة|

32
00:02:32,716 --> 00:02:35,681
"(شرقي الشارع 118، (هارلم"

33
00:02:49,742 --> 00:02:53,465
!زاك)، لقد عدنا)

34
00:02:54,996 --> 00:02:57,489
زاك)، لقد عدنا) -
!أبي -

35
00:03:01,614 --> 00:03:04,440
آسف على عدم عودتنا
بالوقت المُتفق عليه

36
00:03:07,035 --> 00:03:12,521
لا بأس بذلك. هل نِلت منه؟ -
كلا. اقتربتُ منه -

37
00:03:12,523 --> 00:03:16,512
لكن أظن ذلك لا يُحتسب

38
00:03:19,373 --> 00:03:21,832
أخيراً

39
00:03:23,764 --> 00:03:28,584
أكل شيء على ما يرام هنا؟ -
أجل. إننا بخير -

40
00:03:28,586 --> 00:03:31,111
مُتأكد؟ -
أجل -

41
00:04:12,617 --> 00:04:14,909
،أرجوك

42
00:04:14,911 --> 00:04:17,138
امنحيني القوة

43
00:04:28,931 --> 00:04:30,135
"شكودر)، (ألبانيا). عام 1967)"

44
00:04:30,625 --> 00:04:32,502
500 LEK -
كلا، يا سيدي -

45
00:04:32,504 --> 00:04:35,529
إذن 800. سأقوده للنهر فحسب

46
00:04:35,531 --> 00:04:37,325
كلا، كلا

47
00:04:37,327 --> 00:04:39,652
،المشكلة ليست بالسعر
أليس كذلك؟ بل بالوجهة

48
00:04:39,654 --> 00:04:45,406
القلعة؟ الأنقاض؟ هل استفسر أحد
عن (قلعة دريشت) مؤخراً؟

49
00:04:45,408 --> 00:04:49,064
كالاجي دريشتي)؟ ألماني؟)

50
00:04:49,066 --> 00:04:51,458
ثيابه أنيقة؟ يأتي فقط بالليل؟

51
00:04:53,389 --> 00:04:56,513
أهناك مفقودين من أهل القرى؟

52
00:04:58,178 --> 00:05:04,927
2000 LEK
سأشتريها. بـ 2000

53
00:05:22,721 --> 00:05:24,881
!(ميريام)

54
00:05:24,883 --> 00:05:30,135
.كان ذلك المُزارع مذعوراً
أحسَّ بوجود الشر

55
00:05:30,137 --> 00:05:35,390
إننا قريبون هذهِ المرة، قريبون للغاية -
إبراهام)، قلت هذا الكلام من قبل) -

56
00:05:35,392 --> 00:05:37,452
إنه هنا، أعلم ذلك

57
00:05:39,183 --> 00:05:43,870
،الانتصار هنا يُثبت جهود حياتنا
،)وينتقم من موت (فرانكلن) و (يوغريس

58
00:05:43,872 --> 00:05:46,497
ويجلب العار لمن استنكرونا

59
00:05:48,395 --> 00:05:53,647
.القلعة تبعد مسافة نصف يوم
سأعود قبل مغيب الشمس

60
00:05:53,649 --> 00:06:00,731
عِدني، أنك لو رأيت
آثاراً للأعشاش، فستبتعد

61
00:06:00,733 --> 00:06:02,860
لا يجب أن تفعل هذا لوحدك

62
00:06:04,291 --> 00:06:08,679
.(لستُ وحدي أبداً، يا (ميريام
أنتِ معي بكل خطوة

63
00:06:10,311 --> 00:06:15,946
..(أرجوك، (إبراهام
لا تجعل الانتقام يُعمي بصرك

64
00:06:16,313 --> 00:06:21,017
،أشعر ما بداخل قلبكِ
،وأعلم كم سلبت هواجسي أموراً من حياتنا

65
00:06:21,019 --> 00:06:23,571
والتضحيات التي اضطررتِ القيام بها

66
00:06:25,309 --> 00:06:30,429
بعد أن ينتهي هذا، سنستقر بسلام

67
00:06:30,431 --> 00:06:33,488
سنقوم بالتبني

68
00:06:33,490 --> 00:06:36,881
صبي وفتاة، موافقة؟

69
00:06:36,883 --> 00:06:38,943
كما أردتِ دوماً

70
00:06:43,733 --> 00:06:49,252
.حتى موعد مغيب الشمس
لا تُطيل غيابك أكثر

71
00:07:06,580 --> 00:07:09,571
في المرة القادمة

72
00:07:09,573 --> 00:07:12,664
أتعلمين منذُ متى أحاول اصطياده؟

73
00:07:12,666 --> 00:07:18,883
.آخر مرة واجهتهُ بها كانت منذُ عقود
قد لا نحظى بمرة قادمة

74
00:07:18,885 --> 00:07:22,641
يجب أن ترتاح -
،أرجوكِ -

75
00:07:22,643 --> 00:07:25,102
دكتورة (مارتينز)، دعيني وشأني

76
00:07:28,596 --> 00:07:31,453
ما هذا؟

77
00:07:31,455 --> 00:07:33,782
أهذا قلب مصاص دماء؟

78
00:07:33,784 --> 00:07:37,340
كيف حصـ.. كم عمره؟

79
00:07:37,342 --> 00:07:40,233
طلبتُ منكِ أن تدعيني وشأني

80
00:07:40,235 --> 00:07:43,060
لماذا أبقيتهُ هنا؟ -
!توقفي عن طرح الأسئلة -

81
00:07:51,714 --> 00:07:55,478
"(طريق رقم 46، مدينة (لونغ آيلاند)، (كوينز"

82
00:08:04,379 --> 00:08:08,036
.(السيد (أولوزو كريم
أتذكرني؟

83
00:08:08,038 --> 00:08:10,863
أجل، أذكرك

84
00:08:10,865 --> 00:08:13,356
أعطني سلاحك

85
00:08:13,358 --> 00:08:15,518
!أتظن أنني أُمازحك؟! أعطني سلاحك

86
00:08:15,520 --> 00:08:17,879
ببطء

87
00:08:20,974 --> 00:08:24,198
الآن، شغّل السيارة وقُد

88
00:08:28,291 --> 00:08:30,816
أفضل تقدير، هو أننا كُنا مُحقين

89
00:08:30,818 --> 00:08:33,277
بشأن هذا المكان الذي رأينا به
حشد من مصاصي الدماء بالنفق

90
00:08:33,279 --> 00:08:35,971
دائرة نصف قطرها تبلغ
مساحة نصف حي سكني بكلا الاتجاهين

91
00:08:35,973 --> 00:08:38,465
أجل

92
00:08:38,467 --> 00:08:40,661
حسنٌ، ألن يتحدث أحد
عن الأمر سوى أنا؟

93
00:08:40,663 --> 00:08:42,689
لقد رأيتم ما حدث مع (سيتراكيان) هناك

94
00:08:42,691 --> 00:08:48,275
كان غاضباً. يمكننا تفهم ذلك -
غاضب؟ -

95
00:08:48,277 --> 00:08:53,497
أراد مننا نحنُ الأربعة أن نواجه
آلاف مصاصي الدماء. رأيتم ذلك يحدث، صحيح؟

96
00:08:53,499 --> 00:08:55,992
إنه بهذهِ المُطاردة
منذُ مدة طويلة، يا دكتور

97
00:08:55,994 --> 00:08:59,483
إذن، كانت لحظة عابرة فقط

98
00:08:59,485 --> 00:09:01,645
!ألا أحد يتسائل عن الأمر غيري؟

99
00:09:01,647 --> 00:09:07,199
أظن أنك تُبالغ بردة فعلك -
أفهم ما تقوله، لكن ما الخيارات المُتاحة لنا؟ -

100
00:09:07,201 --> 00:09:09,294
.حسنٌ، من الجيد معرفة ذلك
إذن أنا فقط من يتسائل عن الأمر

101
00:09:14,052 --> 00:09:17,608
انظروا إلى ذلك

102
00:09:24,893 --> 00:09:26,853
اشتقت إلي؟

103
00:09:26,855 --> 00:09:29,314
الآن بما أنكِ ذكرتي الأمر

104
00:09:50,467 --> 00:09:52,361
ماذا حدث؟

105
00:09:52,363 --> 00:09:54,622
هل الجميع بخير؟

106
00:09:54,624 --> 00:09:56,784
أفضل مما تتوقعين

107
00:09:56,786 --> 00:10:03,435
أأحضرتِ لنا بعض البيتزا معكِ أم ماذا؟ -
أفضل. جلبتُ لكم خطة -

108
00:10:03,437 --> 00:10:07,093
،لا نحتاج للمزيد من الخطط
بل لأن ننتصر

109
00:10:07,095 --> 00:10:11,650
حسنٌ، إذن. جلبتُ لكم انتصاراً

110
00:10:17,737 --> 00:10:20,895
سأضع أغراضي هنا، حسنٌ؟

111
00:10:20,897 --> 00:10:22,890
من أين سرقتي تلك الأشياء؟

112
00:10:22,892 --> 00:10:25,916
أنظر، أفهم الأمر. حسنٌ؟
لن نصبح أصدقاء أبداً

113
00:10:25,918 --> 00:10:28,411
،ذلك يُحطم قلبي، حقاً

114
00:10:28,413 --> 00:10:31,037
لكنّك تحتاجني رغم عدم
معرفتك لذلك بعد

115
00:10:31,039 --> 00:10:36,226
أهذا الوقت المُناسب
لأذكركِ أنكِ خرّبتي الإنترنت؟

116
00:10:36,228 --> 00:10:38,388
أسمعت من قبل
بجهاز إنذار حالات الطوارئ؟

117
00:10:38,390 --> 00:10:44,141
أهو الذي يعترض محطات المذياع والتلفاز دوماً؟
يقولون "هذا مجرد اختبار"، صحيح؟

118
00:10:44,143 --> 00:10:49,528
أُنشئ ليسمح للرئيس بتنبيه المواطنين
،عند حدوث الحرب أو الأزمات القومية

119
00:10:49,530 --> 00:10:52,488
لمدة 50 عاماً طوال تجسيدات مُختلفة

120
00:10:52,490 --> 00:10:54,483
لم يتم استخدامه ولا مرة

121
00:10:54,485 --> 00:10:56,479
ولا حتى بأحداث 11 سبتمبر

122
00:10:56,481 --> 00:10:59,139
حسنٌ، ذلك لأننا نملك
محطات أخبار تعمل 24 ساعة

123
00:10:59,141 --> 00:11:04,593
،يبثون قصص سخيفة عن انفلونزات غريبة
..عنفاً عشوائياً، حفلات زفاف المشاهير

124
00:11:04,595 --> 00:11:06,655
يمكنني إعاقة كُل تلك الأخبار

125
00:11:06,657 --> 00:11:11,957
،البث، الكابل، الأقمار الصناعية
يمكنني وضعكم بأي تلفاز أو مذياع بهذا البلد

126
00:11:12,699 --> 00:11:14,903
دون أي تدخل أو مُراقبة

127
00:11:21,256 --> 00:11:25,611
أنا سجين هارب مطلوب
بتهمة ارتكاب جريمة. من سيصدقني؟

128
00:11:25,613 --> 00:11:27,606
استغل سوء سمعتك تلك، أيها الدكتور

129
00:11:27,608 --> 00:11:31,597
،الناس تعرف هويتك
وأنك كنت تعمل بمركز مكافحة الأمراض

130
00:11:31,599 --> 00:11:33,925
سبّب بعض الضجة. اجعل الناس تتحدث

131
00:11:33,927 --> 00:11:38,016
بسِحرك، السماء هي الحدود

132
00:11:38,018 --> 00:11:40,743
من المُحتمل نجاح ذلك

133
00:11:40,745 --> 00:11:43,902
ليس مُحتمل، بل سينجح بكل تأكيد

134
00:11:43,904 --> 00:11:49,423
الآن، فكر ماذا ستقول
خلال 30 أو 40 ثانية لتوقظ العالم

135
00:11:56,143 --> 00:12:00,530
ما كان اسمك مُجدداً؟ -
(يدعوني (غاس -

136
00:12:00,532 --> 00:12:03,191
أنا فقط أتسائل

137
00:12:03,193 --> 00:12:06,018
لماذا تأخذني بدلاً عن كثير من الناس؟

138
00:12:06,020 --> 00:12:10,208
،حسنٌ، احتجتُ للأسلحة
الرصاص، المال

139
00:12:10,210 --> 00:12:13,896
بدوتَ لي رهان آمن -
ماذا تظن أنك تعرف عني؟ -

140
00:12:13,896 --> 00:12:15,995
أعرف ما يكفي

141
00:12:15,997 --> 00:12:21,315
..(ها هي المشكلة، يا (غاس
أملك الكثير من الأصدقاء

142
00:12:21,317 --> 00:12:30,727
أصدقاء يرغبون بتقديم الخدمات، وعندما تسرق مني
الكثير منهم سيودون نيل صداقتي بالعثور عليك

143
00:12:30,729 --> 00:12:33,620
أنظرت إلى وضع المدينة، يا صاح؟

144
00:12:33,622 --> 00:12:39,606
انتشر الوباء، وحوّل الناس لآلات قتل

145
00:12:39,608 --> 00:12:43,896
المدينة على وشك أن تصبح
بفوضى ولن يبحث عني أحد

146
00:12:43,898 --> 00:12:49,384
أهناك خطة برأسك؟
لأنه من الأفضل أن تتحدث عنها بسرعة

147
00:12:49,386 --> 00:12:52,243
أتفهمني؟

148
00:12:52,245 --> 00:12:54,472
لا مشكلة

149
00:17:22,785 --> 00:17:24,778
أيها الأستاذ

150
00:17:27,142 --> 00:17:29,501
الشمس تغيب، أيها الأستاذ

151
00:17:33,417 --> 00:17:37,470
وأنت بعيد عن المنزل

152
00:17:37,505 --> 00:17:38,880
!(ميريام)

153
00:18:14,000 --> 00:18:16,758
أنت تصيد منذُ مدة طويلة، أيها اليهودي

154
00:18:16,760 --> 00:18:21,813
كنتُ أعلم أنك لن تقاوم فخ مُغرٍ كهذا

155
00:18:21,815 --> 00:18:24,407
!(إيكخورست)

156
00:18:24,409 --> 00:18:27,633
سأتركك هنا للتأمل بأخطائك

157
00:18:27,635 --> 00:18:29,861
!(كلا! (إيكخورست

158
00:18:31,792 --> 00:18:33,452
!(إيكخورست)

159
00:18:33,454 --> 00:18:36,280
!عُد وواجهني

160
00:18:41,447 --> 00:18:44,028
سوف يتجه هذا للأعلى، أليس كذلك؟

161
00:18:47,023 --> 00:18:49,216
أجل

162
00:18:49,218 --> 00:18:53,872
سأخدع النظام لأجعلهم
يظنون أنه الاختبار الأسبوعي

163
00:18:53,874 --> 00:18:57,098
،ثم ستظهر الأضواء
الكاميرا، وذلك الدكتور الجدّي

164
00:18:57,100 --> 00:18:59,193
يمكنكِ فعل كل ذلك من هنا؟

165
00:18:59,195 --> 00:19:05,711
ليس هنا. هذهِ الإلكترونيات الإستهلاكية
القديمة ليست سوى وحدة إرسال واستقبال

166
00:19:05,713 --> 00:19:10,201
تجاوز تشفير الاتصالات عبر الأقمار
الصناعية من حاسوبي، ذلك هو الجزء الصعب

167
00:19:10,203 --> 00:19:12,263
ذلك اختراق على مستوى الأمن القومي

168
00:19:14,028 --> 00:19:16,181
كيف بدأتِ بفعل هذهِ الأمور؟

169
00:19:17,785 --> 00:19:19,779
،إنها قصة طويلة
سأخبرك إياها بوقت لاحق

170
00:19:19,781 --> 00:19:23,503
(ظننتُ أنكِ قبلتِ عرضاً من (ميسفيت كورتلي

171
00:19:23,505 --> 00:19:28,026
تفهمين قصدي، دورة مراسلات
معينة للفوضويين المعاديين للمجتمع

172
00:19:28,028 --> 00:19:34,644
.(عمل والدي بمركز هاتف (نيويورك
كان يتتبع صوص خطوط الهاتف

173
00:19:34,646 --> 00:19:40,597
،ثم ولّت فترة احتكار الهاتف
وانتقل لمجال الأمن السيبراني

174
00:19:40,599 --> 00:19:43,591
بالوقت الذي تحوّل بهِ مُتتبعي
صوص الهواتف إلى قراصنة

175
00:19:43,593 --> 00:19:48,612
تمرّدتِ على والدكِ؟ -
كلا. كلا، أحببتُ والدي -

176
00:19:50,376 --> 00:19:54,432
كان يذهب بالسر لاجتماعات
قراصنة الإنترنت تلك ويأخذني معه

177
00:19:54,434 --> 00:20:01,083
رأى أن القراصنة فضوليين
أكثر من كونهم خبيثين

178
00:20:01,085 --> 00:20:05,938
لو أتى لهذهِ الدنيا ببضعة
سنين إضافية لأصبح واحداً منهم

179
00:20:05,940 --> 00:20:09,763
..انتظري لحظة

180
00:20:09,765 --> 00:20:15,383
..ما فعلتيه بالإنترنت
كان ذلك خبيثاً حقاً

181
00:20:17,380 --> 00:20:20,105
أجل، فقدتُ صوابي

182
00:20:21,837 --> 00:20:25,493
لهذا عدتي؟ لتُصلحي الأمور؟

183
00:20:27,524 --> 00:20:32,677
لهذا السبب، ولأنني نسيتُ
حذاءً جميلاً للغاية هنا

184
00:20:36,370 --> 00:20:41,057
(أتعلمين، إنني أُجيد لهجات (نيويورك
لكنني لا أُميز خاصتكِ

185
00:20:42,655 --> 00:20:46,311
،قابلتُ فتاة من (لندن)
عبرتُ المحيط من أجلها

186
00:20:46,313 --> 00:20:49,304
إنه الحب، على ما أظن

187
00:20:52,466 --> 00:20:55,690
توفي والدي عندما كنتُ
بالثانية عشر من عمري أثر نوبة قلبية

188
00:20:57,621 --> 00:21:03,904
،لم تتقبل أمي الأمر بشكل جيد
تزوجت مُتسرّعة من شخص مغرور

189
00:21:03,906 --> 00:21:08,593
،أصبحت الأوضاع أسوأ من وقتها
وتركتُ المنزل عندما كنتُ بالخامسة عشر

190
00:21:08,595 --> 00:21:10,954
الكثير من أجل الحب

191
00:21:13,917 --> 00:21:16,475
أتطلب المزيد من التفاصيل؟

192
00:21:18,505 --> 00:21:21,264
شيء واحد

193
00:21:23,161 --> 00:21:26,219
الرجال أم النساء؟

194
00:21:28,084 --> 00:21:33,635
أنا مُتخصصة بالعلاقات العاطفية المُدمرة

195
00:21:33,637 --> 00:21:36,561
أفضل نوع

196
00:21:44,064 --> 00:21:44,876
جاهزين

197
00:21:44,878 --> 00:21:46,439
حسنٌ

198
00:21:57,482 --> 00:22:01,670
أتُحضّر خطاباً؟ -
(أجل، سيدة (مارتينز -

199
00:22:01,672 --> 00:22:03,432
خطاب مهم جداً

200
00:22:03,434 --> 00:22:07,124
ابنتي (نورا) كانت الأولى
على صفها بالمُخاطبة

201
00:22:07,126 --> 00:22:10,251
فازت بجميع المُناقشات بالمدرسة

202
00:22:10,253 --> 00:22:12,811
ومعظمهم بالمنزل

203
00:22:12,813 --> 00:22:14,806
ما زالت كذلك -
أمي؟ -

204
00:22:14,808 --> 00:22:17,966
إنها هنا بالمطبخ -
لماذا لستِ بالسرير؟ -

205
00:22:17,968 --> 00:22:21,691
ذهبتُ لأطمئن عليكِ -
،لم أتمكن من النوم، الضوضاء -

206
00:22:21,693 --> 00:22:24,119
..صفارات الإنذار

207
00:22:24,121 --> 00:22:26,513
كلا، كلا. لا مزيد من التدخين

208
00:22:26,515 --> 00:22:28,674
هيا، اذهبي للنوم

209
00:22:31,603 --> 00:22:33,829
سأنام معكِ الليلة، موافقة؟

210
00:22:41,346 --> 00:22:43,872
الأم هي الابنة والابنة هي الأم

211
00:22:43,874 --> 00:22:46,566
هكذا تسير الحياة

212
00:23:07,420 --> 00:23:09,147
أجل، يا صاح

213
00:23:19,991 --> 00:23:22,050
!تمهل، يا رجل! تمهل

214
00:23:22,052 --> 00:23:23,879
ستطرُق رأسك

215
00:23:28,105 --> 00:23:30,066
"أملك سلاح من نوع "آي آر-15

216
00:23:30,068 --> 00:23:32,681
.و "آيم بي-5" وبضعة مسدسات

217
00:23:33,515 --> 00:23:36,584
الآن خذهم وارحل. ولا تدعني
أرى وجهك مرة أخرى

218
00:23:38,581 --> 00:23:40,674
من ذاك؟ -
لا أحد -

219
00:23:40,676 --> 00:23:42,802
!كريم)، من هناك؟)

220
00:23:44,567 --> 00:23:48,390
انظر، إنه مجرد غرض
عليّ استلامه. سأتولى الأمر

221
00:23:48,392 --> 00:23:50,518
سيدخل ويخرج خلال دقيقتين

222
00:23:50,520 --> 00:23:53,577
أخرجه من هنا

223
00:23:56,240 --> 00:23:58,698
غريغ)، ادخل)

224
00:24:03,457 --> 00:24:05,883
لا تقلق بشأنه

225
00:24:05,885 --> 00:24:08,975
يعمل لصالحي. خدمات لوجستية

226
00:24:08,977 --> 00:24:13,165
أحضرنا الحاوية هذهِ الظهيرة. المنطقة دي-42

227
00:24:13,167 --> 00:24:16,624
أجل، جيد، جيد. سيتم شحنها بالصباح

228
00:24:16,626 --> 00:24:19,251
في حال حدوث أي مشكلة، أخبرني -
بالطبع، يا أخي -

229
00:24:19,253 --> 00:24:21,413
أتمنى لك ليلة سعيدة

230
00:24:25,738 --> 00:24:28,862
دعني أرى ما بداخل الحقيبة

231
00:24:30,561 --> 00:24:33,485
ماذا بداخل الحقيبة، يا صاح؟

232
00:24:43,198 --> 00:24:45,590
!(هذا ما أتحدث عنه، يا (كريم

233
00:24:45,592 --> 00:24:50,545
.انظر، حصلت على أسلحتك
خذهم واخرج من هنا بينما يمكنك ذلك

234
00:24:50,547 --> 00:24:55,002
إن ذلك الشخص مُتسعد
،لأن يدفع لك هذا الكم من المال لشحن حاويات

235
00:24:55,004 --> 00:24:59,258
فلا بد أن ما بداخل الحاويات
قيّم أكثر من الذي هنا

236
00:24:59,260 --> 00:25:01,985
فأريد أن أُلقي نظرة

237
00:25:07,242 --> 00:25:10,333
جاهز للبث؟

238
00:25:10,335 --> 00:25:13,517
أتظنين أنه ربما علينا فعل هذا
بالصباح عندما تستيقظ الناس؟

239
00:25:14,360 --> 00:25:17,450
يمكنهم إبطال بثنا
من محطة التحكم بالتلفاز

240
00:25:17,452 --> 00:25:19,445
يجب أن نستغل قلّة خبرتهم ومراقبتهم
بالفترة ما بين الليل والنهار

241
00:25:19,447 --> 00:25:25,131
،مدة 10 ثوان من البث الإضافي قد تكون حاسمة
فانطق بالكلام الهام أولاً، موافق؟

242
00:25:39,168 --> 00:25:42,392
..منذُ أربعين عاماً، أتيتُ لهذا البلد

243
00:25:42,394 --> 00:25:45,286
مهزوماً

244
00:25:45,288 --> 00:25:51,038
كرّستُ حياتي لملاحقة
..وصيد السيد وأمثاله، لكن بتلك اللحظة

245
00:25:52,969 --> 00:25:55,029
تراجعتُ عمّا أسعى إليه

246
00:25:56,628 --> 00:26:08,432
الشر الذي ترأس هذا العالم عدداً من القرون
..قد انسحب وعاد للإختباء مرة أخرى، وأنا

247
00:26:08,434 --> 00:26:11,159
شعرتُ أنني ضيعتُ فرصتي

248
00:26:11,161 --> 00:26:13,221
..لكن مع ذلك

249
00:26:13,223 --> 00:26:15,515
لقد رأينا سردابك

250
00:26:15,517 --> 00:26:18,675
..الأسلحة، كتبك

251
00:26:18,677 --> 00:26:21,002
لقد تجهّزت

252
00:26:21,004 --> 00:26:23,563
تجهزّت، أجل

253
00:26:23,565 --> 00:26:31,511
لكنني اقتنعتُ أنني سأموت
دون أن أواجهه مرة أخرى

254
00:26:31,513 --> 00:26:36,201
..رؤية السيد بالأنفاق بعد كل هذا الوقت

255
00:26:36,202 --> 00:26:39,792
فقدتُ المنظور. أفهم ذلك الآن

256
00:26:39,794 --> 00:26:49,170
،تفاعلتُ بنبضات مُستعرة
وغضب، ومشاعر.. أعتذر عنها

257
00:26:52,107 --> 00:26:52,463
..لكن

258
00:26:54,393 --> 00:26:56,985
..لقد ارتحتُ وأنا جاهز

259
00:26:57,627 --> 00:27:00,785
للمضي قدماً بالقتال

260
00:28:33,632 --> 00:28:38,286
!(ميريام)

261
00:28:59,733 --> 00:29:04,719
حسنٌ، استعد. وتأكدي من إيقاف الصوت
حتى لا ينعكس على البث

262
00:29:19,487 --> 00:29:21,779
!يا إلهي! (أيف)، نجح البث

263
00:29:21,781 --> 00:29:23,775
!(هيا! هيا، (أيف

264
00:29:23,777 --> 00:29:25,969
(اسمي هو الدكتور (أيفريم غودويذر

265
00:29:25,971 --> 00:29:28,531
هذا ليس اختباراً

266
00:29:28,533 --> 00:29:34,483
.أنا عالم أوبئة بمراكز مكافحة الأمراض
أريد تحذيركم من خطر عاجل للغاية

267
00:29:34,485 --> 00:29:39,439
هناك مرض ينتشر
بمدينة (نيويورك) وربما بمدن أُخرى

268
00:29:39,441 --> 00:29:43,793
هذا الوباء مسؤول
عن حالات الاختفاء التي شهدناها

269
00:29:44,928 --> 00:29:48,916
هذهِ الصور تُريكم عملية تشريح
أجريتها على جثة أحد الضحايا

270
00:29:48,918 --> 00:29:57,698
هذهِ السلالة، الفيروس، يحوّل
الجسم المضيف إلى مسخ عدواني

271
00:29:58,393 --> 00:30:02,618
يمكنكم رؤية نمو غريب ينثقب
من الحنجرة ويُشكّل جسم واخذ

272
00:30:02,620 --> 00:30:07,418
وعن طريقه تنقل ديدان طفيلية
،العدوى من الحامل للضحية

273
00:30:08,480 --> 00:30:13,826
بالواقع، عندما يتحوّل أحبابكم
ويصابون بالعدوى، فسيلاحقونكم

274
00:30:13,828 --> 00:30:16,420
..أشعة الشمس تقتل هذهِ الـ -
انتهى البث -

275
00:30:16,422 --> 00:30:19,080
توقف. لقد ألغوه

276
00:30:19,082 --> 00:30:21,674
!لقد فعلناها

277
00:30:21,676 --> 00:30:24,401
فعلناها، نجح الأمر

278
00:30:31,719 --> 00:30:34,844
!أمي! أنا قادمة

279
00:30:36,508 --> 00:30:39,367
!كلا! أمي

280
00:30:39,369 --> 00:30:42,193
!أمي

281
00:30:42,195 --> 00:30:44,488
!أمي

282
00:30:46,851 --> 00:30:49,143
!انزلوا للأسفل، الآن

283
00:30:55,830 --> 00:30:58,057
!أمي

284
00:30:58,059 --> 00:30:59,952
!انزلوا للسرداب، الآن

285
00:31:08,068 --> 00:31:09,995
!اسرعوا! اذهبوا! اذهبوا

286
00:31:31,381 --> 00:31:36,201
!انتهى الوقت، 8230385

287
00:31:38,032 --> 00:31:40,525
هيا، واصل السير، يا صاح

288
00:31:40,527 --> 00:31:44,682
لسنا نسير بحديقة
حتى تمشي بهذا البطء

289
00:31:44,684 --> 00:31:47,442
أهذهِ هي؟

290
00:31:47,444 --> 00:31:49,504
افتحها إذاً

291
00:31:49,506 --> 00:31:54,592
.لا يمكنني، يا رجل. لا يعطوني مفتاحاً
كل ما أفعله هو الشحن

292
00:31:54,594 --> 00:31:57,419
!اللعنة -
الآن، افتحها -

293
00:32:01,179 --> 00:32:03,904
تباً! ما هذا بحث الجحيم؟

294
00:32:07,730 --> 00:32:10,622
ما هذا، يا رجل؟

295
00:32:13,384 --> 00:32:16,674
!اعطني السلاح! أسرع! أسرع

296
00:32:25,223 --> 00:32:27,981
حقير! الأمر أصبح كهذا؟
أتريد اللعب بهذهِ الطريقة؟

297
00:32:51,363 --> 00:32:52,724
!اللعنة

298
00:32:59,876 --> 00:33:03,233
هذا لإطلاقك النار علي

299
00:33:13,645 --> 00:33:16,636
!كلا، لا تتحركا

300
00:33:20,661 --> 00:33:22,122
!ليس هذا! بل ذاك

301
00:33:24,219 --> 00:33:26,546
من أنتم بحق الجحيم؟

302
00:33:26,548 --> 00:33:28,807
!ابتعدوا عني

303
00:33:28,809 --> 00:33:31,102
!ابتعدوا عني

304
00:33:31,104 --> 00:33:34,428
!ابتعدوا عني

305
00:34:11,178 --> 00:34:12,972
علينا أن نذهب

306
00:34:12,974 --> 00:34:15,299
لستَ تفكر بمواجهتهم، صحيح؟

307
00:34:15,301 --> 00:34:18,093
كلا، ذلك لن ينفع

308
00:34:18,095 --> 00:34:20,188
تجهزتُ لهذا الأمر، هناك مخرج آخر

309
00:34:20,190 --> 00:34:22,616
ممر سرّي عبر حافظة اللحوم

310
00:34:22,618 --> 00:34:26,474
يبدو هذا أفضل -
أوافق على ذلك -

311
00:34:26,476 --> 00:34:28,668
!تسلحوا، جميعاً

312
00:34:58,933 --> 00:35:05,084
.سنملك وقتاً للتعازي، يا عزيزتي
لكن.. الآن علينا الهروب

313
00:35:05,086 --> 00:35:07,245
لا يمكنني تركها هنا

314
00:35:08,844 --> 00:35:12,533
يمكننا أخذها معنا

315
00:35:12,535 --> 00:35:15,659
ربما هناك فرصة

316
00:35:15,661 --> 00:35:19,949
احضري (زاك). سأتبعكِ

317
00:35:28,332 --> 00:35:30,425
اذهبي

318
00:35:36,180 --> 00:35:38,773
اعطني السيف

319
00:35:38,775 --> 00:35:41,832
اعطني إياه

320
00:35:49,250 --> 00:35:51,643
اذهب

321
00:35:52,942 --> 00:35:55,600
اذهب

322
00:35:59,726 --> 00:36:01,686
هيا، فلنذهب

323
00:36:03,583 --> 00:36:04,945
!هيا

324
00:37:44,549 --> 00:37:46,975
..كان عليكِ فعل ذلك

325
00:37:46,977 --> 00:37:49,702
لأجلها

326
00:38:34,334 --> 00:38:36,893
!8230385

327
00:38:39,223 --> 00:38:41,616
أعلم أنك تسمعني

328
00:38:43,413 --> 00:38:45,672
أنا قادم من أجلك

329
00:39:02,316 --> 00:39:04,316
<font color=#e796af>< font color="Silver" size=30> إلهي <font>

330
00:39:05,316 --> 00:39:08,316
<font color=#e796af>< font color="Silver" size=30> ...أغفر لي <font>

331
00:39:08,316 --> 00:39:09,316
<font color=#e796af>< font color="Silver" size=30> ...أخطائي <font>

332
00:39:09,316 --> 00:39:12,116
<font color=#e796af>< font color="Silver" size=30> وعلى ما يجب أن أفعله <font>

333
00:39:13,016 --> 00:39:16,016
<font color=#e796af>< font color="Silver" size=30> لكن يجب أن تتذكر دائماً <font>

334
00:39:17,016 --> 00:39:19,016
<font color=#e796af>< font color="Silver" size=30> ...أن(مريام) <font>

335
00:39:21,016 --> 00:39:23,016
<font color=#e796af>< font color="Silver" size=30> ...وكل الآخرين <font>

336
00:39:24,016 --> 00:39:29,216
<font color=#e796af>< font color="Silver" size=30> لن يموتوا في (فين) <font>

337
00:40:22,580 --> 00:40:26,004
(وداعاً، (ميريام

338
00:40:26,006 --> 00:40:28,332
حتى نلتقي مجدداً

339
00:41:03,985 --> 00:41:05,419
..(سيتراكيان)

340
00:41:07,696 --> 00:41:10,733
تخليّت عن كُل ما تحبه

341
00:41:13,350 --> 00:41:15,547
لكن ما زال ذلك غير كافٍ

342
00:41:25,036 --> 00:41:27,295
فيتز ويليام)؟)

343
00:41:25,537 --> 00:41:29,227
أأنت هناك؟

344
00:41:46,289 --> 00:41:49,313
كنتُ أعلم أنك ستأتي

345
00:41:49,315 --> 00:41:51,475
آمنتُ

346
00:41:54,869 --> 00:41:58,426
انقذني

347
00:42:02,052 --> 00:42:05,077
ترقّب

348
00:42:25,964 --> 00:42:29,054
!أجل

349
00:42:29,056 --> 00:42:31,781
شكراً لك

350
00:43:05,509 --> 00:43:22,050
<font color="#F76541"> MeTaL (Anasmurad) HeaD تـرجـمـة</font>
https://www.facebook.com/MetalHeadSubtitles

351
00:43:23,305 --> 00:43:29,244
أدعمنا وأصبح عضو مميز
url%للإزالة جميع الإعلانات%

