1
00:00:00,033 --> 00:00:01,711
[ ســــابــــقــــاً ]
ظننتُ أن بإستطاعتك إلقاء 
نظرة على ملفي

2
00:00:01,735 --> 00:00:03,513
أتظن بأنني سأجازف بفقدان 
وظيفتي من أجلك؟

3
00:00:03,537 --> 00:00:06,590
شرطي ما قرع جرس بابي 
و سلمني هذا

4
00:00:07,264 --> 00:00:10,142
نسخة مصورة من ملفك بأكمله
 لدى الشرطة

5
00:00:10,166 --> 00:00:12,237
هذه هي القصة التي توضح كيفية نيلهم مني

6
00:00:12,262 --> 00:00:13,806
هذا هو ما سيعيدني إلى المنزل

7
00:00:13,830 --> 00:00:15,375
كيف وقع هذا في متناول يديك؟

8
00:00:15,399 --> 00:00:17,910
المهم هو أن هذا سيساعدني 
على الحصول على إعادة للمحاكمة

9
00:00:17,934 --> 00:00:20,580
إننا نتخذ إجراءات صارمة 
ضد أي نوع من المتاجرة بالمخدرات

10
00:00:20,604 --> 00:00:22,515
إن (بيل) الشرس هو الموزع الرئيسي

11
00:00:22,539 --> 00:00:24,517
لكن كيف يتمكن من إدخالها هنا؟

12
00:00:24,541 --> 00:00:26,252
بواسطة نقيب

13
00:00:26,276 --> 00:00:27,587
علينا مواجهة الأمر بقبضة من حديد

14
00:00:27,611 --> 00:00:29,922
نقوم بتصعيد دوريات تفتيش الكلاب 
و تصعيد إجراءات التفتيش الأمنية

15
00:00:29,946 --> 00:00:31,657
بدأ السجناء يتساءلون إذا كنتَ 
أنت من وشيت به

16
00:00:31,681 --> 00:00:33,593
إذا كنتِ تريدين القبض على هذا الشخص 
فعليكِ أن تتراجعي

17
00:00:33,617 --> 00:00:34,994
إجعليه يشعر بأنه في أمان

18
00:00:35,018 --> 00:00:36,695
إذا لم تفعلي ذلك فسوف تتسببين بقتلي

19
00:00:36,719 --> 00:00:39,431
بعد البحث المرهق خلال هذه 
الأيام القليلة  الماضية

20
00:00:39,455 --> 00:00:41,333
أرى أننا لسنا بحاجة لجعل مكتب 
التحقيقات الخاصة يتدخل في الأمر

21
00:00:41,357 --> 00:00:44,558
أو أي وكالة تحقيقات خارجية

22
00:00:45,318 --> 00:00:51,071
<b>[ مــــدى الــحـــيـــاة  ]</b>
الحلقة السادسة

23
00:00:53,000 --> 00:00:57,000
<b>《《 تــرجــمــة : شيــمــاء جــويــد 》》</b>

24
00:01:03,946 --> 00:01:05,690
- هل عثرتِ على شيء؟ 
- شكراً لك

25
00:01:05,714 --> 00:01:07,292
أتعني إذا كنتُ رأيتُ أياً منهم 
و قد أخرج باوندان من المخدرات

26
00:01:07,316 --> 00:01:08,560
و أعلن حلول وقت الإحتفال؟

27
00:01:12,755 --> 00:01:14,533
ها قد أقبل (فوستر) و هو يحمل 
شرائح اللحم خاصته

28
00:01:18,594 --> 00:01:19,971
مرحباً يا (فاسكيز)

29
00:01:22,965 --> 00:01:25,209
كيف حال قلب أبيك؟

30
00:01:25,233 --> 00:01:27,478
و أخيراً تمكنوا من معرفة معدل 
الأوكسجين لديه،

31
00:01:27,502 --> 00:01:29,748
لذا أصبح أصبح أقل إزعاجاً الآن 
من ذي قبل

32
00:01:31,006 --> 00:01:32,250
يسرني سماع هذا

33
00:01:32,274 --> 00:01:34,107
أنت جاهز تماماً

34
00:01:35,801 --> 00:01:37,612
إنه يوم شرائح اللحم

35
00:01:37,636 --> 00:01:39,069
بالتأكيد

36
00:01:42,241 --> 00:01:44,152
اوه، هذه الشرائح جيدة

37
00:01:44,176 --> 00:01:46,487
لا أستطيع أن أصدق بأن مأمورة السجن 
تسمح لك بإصطحاب هذه

38
00:01:46,511 --> 00:01:49,091
إنه تقليد مقدس يا (فاسكيز)

39
00:01:49,115 --> 00:01:50,658
إنه الشيء الوحيد الذي لم تعبث به

40
00:01:50,682 --> 00:01:53,128
أراك لاحقاً

41
00:01:53,152 --> 00:01:55,731
صباح الخير يا رفاق. إخلعها

42
00:02:20,000 --> 00:02:22,000
<font color="#ffff00">الموقع المؤكد من قبل 
المخبر السري رقم 49002 </font>

43
00:02:29,788 --> 00:02:31,466
و أخيراً حصلتُ عليه يا رجل

44
00:02:31,490 --> 00:02:33,301
الشيء الذي سيفتح قضيتي مجدداً 
على مصراعيها

45
00:02:33,325 --> 00:02:34,969
آسف يا رجل

46
00:02:34,993 --> 00:02:36,804
- ماذا....ما هذا الذي إنظر إليه؟ 
- هنا تماماً

47
00:02:36,828 --> 00:02:39,607
هذا دليل على ان الشرطة كان لديهم 
مُخبر سري

48
00:02:39,631 --> 00:02:41,809
نعم، كان لديهما إثنان. 
صديقاك اللذان إنقلبا ضدك

49
00:02:41,833 --> 00:02:42,881
- لكنك كنتَ تعلم هذا مسبقاً  
- لا، لا، لا

50
00:02:42,905 --> 00:02:44,111
هذا شخص آخر

51
00:02:44,135 --> 00:02:45,612
واشٍ محترف

52
00:02:45,636 --> 00:02:48,277
شخص ما مسجل ضمن سجل الرواتب 
خاصتهم و قد قام بالوشاية بآخرين من قبل

53
00:02:50,341 --> 00:02:52,486
إذن، ما معنى ذلك؟

54
00:02:52,510 --> 00:02:54,488
لمجرد وجود مُخبر سري دفعوا له المال،

55
00:02:54,512 --> 00:02:56,023
فإن شهادته يتم دحضها بشكلٍ تلقائي؟

56
00:02:56,047 --> 00:02:57,624
حسناً، أنظر، إليك المسألة....

57
00:02:57,648 --> 00:02:59,960
أياً كان هذا الشخص، فهو لم يدلي 
بشهادته في المحكمة

58
00:02:59,984 --> 00:03:02,062
قام مدعي المقاطعة ببناء القضية
 إستناداً على شهادته

59
00:03:02,086 --> 00:03:04,498
و لم يقم بإطلاعي أو إطلاع المحامي خاصتي 
على تلك الشهادة

60
00:03:04,522 --> 00:03:06,366
إذن، هذه معلومة من ذهب

61
00:03:06,390 --> 00:03:08,302
كل ما يتوجب علي فعله هو عرض 
هذا أمام القاضي

62
00:03:08,326 --> 00:03:09,837
و كل شيء فعلوه

63
00:03:09,861 --> 00:03:12,639
يمكن أن يعتبر دليلاً حصلوا عليه بطريقة غير قانونية"  
<font color="#ffff00">"مما يعني أن القضية كلها باطلة"</font>

64
00:03:14,732 --> 00:03:16,811
بووم .صحيح؟

65
00:03:16,835 --> 00:03:19,079
إن الوقت هو كل ما أملك يا (ديك)

66
00:03:19,103 --> 00:03:21,182
أعني، بوسعنا أن نبقى نحملق 
في عيني بعضنا

67
00:03:21,206 --> 00:03:22,894
كأثنين من الشواذ اذا كنت تريد ذلك

68
00:03:22,918 --> 00:03:24,604
- إنه...
- سحقاً

69
00:03:25,709 --> 00:03:26,853
أضع الرهان

70
00:03:26,877 --> 00:03:29,189
توقف أيها السجين

71
00:03:29,213 --> 00:03:30,990
تعرفون القوانين

72
00:03:31,014 --> 00:03:32,780
المقامرة ممنوعة

73
00:03:36,386 --> 00:03:38,331
أتعلم، يا (فوس)....

74
00:03:38,355 --> 00:03:39,765
لستَ مضطراً إلى المجئ و فتل  
عضلاتك أمامي

75
00:03:39,789 --> 00:03:42,268
إن رجالي يعلمون ما بيننا، لذا....

76
00:03:42,292 --> 00:03:43,870
أعتذر إذا كنتُ أشوه صورتك

77
00:03:45,128 --> 00:03:46,918
أتريد شرائح اللحم خاصتك أم لا؟

78
00:03:50,200 --> 00:03:52,257
ما زالت نظيفة

79
00:03:52,903 --> 00:03:54,680
أعتقد أن مأمورة السجن خففت
 من مستوى الحذر،

80
00:03:54,704 --> 00:03:57,250
لكنني بحاجة إلى وقت كي أتأكد

81
00:03:57,274 --> 00:03:58,551
حسناً، كلما طال وقت إنتظارنا

82
00:03:58,575 --> 00:04:00,286
ستحظى تلك الساقطة بفرصة

83
00:04:00,310 --> 00:04:03,422
لجذب الكثير من الزبائن إلى برنامج 
إعادة التأهيل خاصتها

84
00:04:03,446 --> 00:04:04,812
و ذلك ليس في صالحي،

85
00:04:04,836 --> 00:04:06,148
و هو أمر بالتأكيد لا يصب 
في مصلحتك أيضاً، لذا....

86
00:04:06,172 --> 00:04:07,727
حسناً، أنا الطرف الذي يتحمل الجزء 
الأكبر من المخاطرة،

87
00:04:07,751 --> 00:04:09,428
لذا أنا من يقرر مدى سرعة تحركاتنا

88
00:04:09,452 --> 00:04:11,151
فإذا كان لا يعجبك الأمر.....

89
00:04:12,054 --> 00:04:15,100
إنتظر، من أخدع بحق الجحيم؟

90
00:04:15,124 --> 00:04:17,202
لا يهم اذا كان يعجبك أم لا

91
00:04:25,234 --> 00:04:27,112
شارفتُ على الإعتقاد بأنك 
لن تحضر يا (غلين)

92
00:04:27,136 --> 00:04:28,581
و ما الذي يجعلني لا أحضر؟

93
00:04:28,605 --> 00:04:30,383
الأسبوع الماضي كان قاسياً عليك

94
00:04:30,407 --> 00:04:32,651
ظننتُ بأنك ربما ما زلتَ تلملم 
شتات ما حصل

95
00:04:32,675 --> 00:04:34,387
لو كنت فعلاً قلقاً إلى هذا الحد،

96
00:04:34,411 --> 00:04:36,622
لكانت (آنيا هاريسون) هي من تقف 
هنا بدلاً عني

97
00:04:36,646 --> 00:04:37,923
هل ستطلعني على ما في جعبتك؟

98
00:04:39,682 --> 00:04:43,896
المقترح الشامل الذي 
قدمته (صفية مصري) إلى مجلس إدارة السجون

99
00:04:43,920 --> 00:04:45,894
أنظر إلى الصفحة المؤشرة

100
00:04:48,324 --> 00:04:49,667
أتعجبك؟

101
00:04:49,691 --> 00:04:50,802
مؤكد

102
00:04:51,274 --> 00:04:53,272
إعتبرها هدية

103
00:04:53,296 --> 00:04:56,008
أما حيلتي القادمة، ربما ليست هدية

104
00:04:56,032 --> 00:04:58,777
سأعترف، لقد أثرتَ إهتمامي

105
00:04:58,801 --> 00:05:00,145
كنتُ أفكر في المبادرة

106
00:05:00,169 --> 00:05:02,414
بعملية تحويل سجناء إلى سجن (بيلمور)

107
00:05:02,438 --> 00:05:05,784
و بالتحديد.... سجين صعب

108
00:05:05,808 --> 00:05:07,852
و الذي بالتأكيد سيصبح بالنسبة 
لصاحبتنا السيدة (مصري)

109
00:05:07,876 --> 00:05:09,821
مصدراً كبيراً للإزعاج

110
00:05:09,845 --> 00:05:11,323
و كيف سيكون ذلك في مصلحتي؟

111
00:05:11,347 --> 00:05:12,857
إنك تواجه مشكلة مصدرها (آرون والاس)

112
00:05:12,881 --> 00:05:15,760
قم بتقويض إستقرار حليفته الرئيسية...

113
00:05:15,784 --> 00:05:17,362
لا بد أن ذلك سيكون مفيداً

114
00:05:17,386 --> 00:05:19,497
أتعلم، كنتُ سأخبر المحافظ

115
00:05:19,521 --> 00:05:21,199
خلال جلستنا التمهيدية لتحديد 
الميزانية

116
00:05:21,223 --> 00:05:24,002
بأنني أشعر أن مجلس إدارة السجون 
يعاني نقص التمويل بشكلٍ كبير

117
00:05:24,026 --> 00:05:26,704
أين تهذيبي؟

118
00:05:26,728 --> 00:05:29,107
ما زلتَ تحب المارتيني، صح؟

119
00:05:46,515 --> 00:05:51,283
"آرون"
<font color="#ffff00">- إنعطاف كبير في قضيتي 
قد يكون هو المنشود </font>
"ماري"
<font color="#ffff00">- هل تستطيع التحدث؟</font>

120
00:05:56,391 --> 00:06:00,538
<font color="#ffff00"> ًليس الآن. أتصل بكِ غدا  </font>

121
00:06:00,562 --> 00:06:03,374
_

122
00:06:18,246 --> 00:06:19,422
أبي؟

123
00:06:19,446 --> 00:06:21,391
ماذا تفعل هنا؟

124
00:06:21,415 --> 00:06:23,861
أيجب أن يكون هنالك سبباً يبرر 
مجيئي لرؤية إبنتي؟

125
00:06:23,885 --> 00:06:26,018
لا. قطعاً لا

126
00:06:29,624 --> 00:06:31,835
و الآن، أين حفيدتي؟

127
00:06:31,859 --> 00:06:34,004
إنها في منزل (روني)

128
00:06:34,028 --> 00:06:35,105
سأذهب لإحضارها لاحقاً

129
00:06:36,731 --> 00:06:38,709
و ماذا عن (دارياس)؟

130
00:06:38,733 --> 00:06:40,592
إنه في مشوار يخص العمل

131
00:06:41,435 --> 00:06:43,246
هل أنت جائع؟ 
بوسعي إعداد شيء ما لتتناوله

132
00:06:43,270 --> 00:06:44,948
إنني بخير

133
00:06:44,972 --> 00:06:47,083
- لقد أكلتُ في الطائرة 
- حسناً

134
00:06:47,107 --> 00:06:49,620
إذن، كانت (جاز) تحكي لي عن (آرون)

135
00:06:49,644 --> 00:06:52,088
و إحدى القضايا الكبيرة التي كسبها

136
00:06:52,112 --> 00:06:54,791
كنتُ أقرأ أخباراً عنه على الانترنت

137
00:06:54,815 --> 00:06:57,067
إذن، هذا هو سبب مجيئك؟

138
00:06:57,585 --> 00:07:00,397
لا تحاول خداعي يا أبي. إنني أعرفك

139
00:07:00,421 --> 00:07:03,299
سأكذب لو قلت لكِ بأنني لم أكن قلقاً

140
00:07:03,323 --> 00:07:06,802
قلق لأن والد (جازمين) لربما سيتمكن 
من الخروج من السجن؟

141
00:07:06,826 --> 00:07:08,038
يا إلهي

142
00:07:08,062 --> 00:07:09,406
بعد كل شيء فعلتِه

143
00:07:09,430 --> 00:07:11,307
كي تنهضي على قدميكِ،

144
00:07:11,331 --> 00:07:13,776
و ها أنتِ ذا، ما زلتِ تصدقين أكاذيبه؟

145
00:07:13,800 --> 00:07:16,046
كيف بوسعك أن تقول هذا حتى؟ 
إنك لا تعلم ما يجري

146
00:07:16,070 --> 00:07:17,113
إنني أعلم

147
00:07:17,137 --> 00:07:18,314
لقد رأيتُ هذا كله من قبل

148
00:07:18,338 --> 00:07:20,983
من فضلك توقف. 
توقف فحسب، من فضلك. إتفقنا؟

149
00:07:21,007 --> 00:07:22,885
إنني إمرأة بالغة. أستطيع إتخاذ 
قراراتي بنفسي

150
00:07:22,909 --> 00:07:24,720
لكنكِ لم تتخذي قراراً

151
00:07:24,744 --> 00:07:26,053
بل عالقة في حيرة من أمرك

152
00:07:26,077 --> 00:07:28,791
أنا لن أخوض هذا الحوار معك هكذا

153
00:07:28,815 --> 00:07:31,161
أذهب لتوضيب أغراضك، 
و سأعد لك بعض الطعام

154
00:07:34,754 --> 00:07:36,566
إذن، أرى أنك هذه المرة عدت 
هنا مجدداً

155
00:07:36,590 --> 00:07:38,801
لتدافع عن نفسك يا سيد (والاس)

156
00:07:38,825 --> 00:07:41,337
لقد حصلتُ مؤخراً على دليل جديد 
يا سيادة القاضية

157
00:07:41,361 --> 00:07:43,439
و هو دليل أعتقد إنه سيثبت أن مكتب 
مدعي المقاطعة

158
00:07:43,463 --> 00:07:46,141
قام بإعتقالي و محاكمتي و إدانتي إجحافاً

159
00:07:46,165 --> 00:07:48,477
سيادتكِ، لم تتوفر أمام مكتب 
مدعي المقاطعة الفرصة

160
00:07:48,501 --> 00:07:51,914
كي يراجع بشكلٍ كامل ما أسماه 
بالدليل الجديد،

161
00:07:51,938 --> 00:07:54,249
لكن يبدو أن السيد (والاس) يشير 
إلى معلومات

162
00:07:54,273 --> 00:07:55,484
يمكن الحصول عليها حصراً

163
00:07:55,508 --> 00:07:57,335
عن طريق ملف الشرطة السري

164
00:07:58,211 --> 00:08:00,489
إنني هنا كي أطلب من السيد (والاس)
 أن يوضح

165
00:08:00,513 --> 00:08:02,758
كيف وصل ذلك الملف إلى متناول يديه

166
00:08:02,782 --> 00:08:05,094
لا، إنه محق بخصوص شيء واحد 
يا سيادة القاضية

167
00:08:05,118 --> 00:08:08,163
في حوزتي ملف شرطة نيويورك المتعلق 
بعملية إعتقالي

168
00:08:08,187 --> 00:08:09,632
إسأليه كيف حصل عليه من فضلك

169
00:08:09,656 --> 00:08:10,833
تم إرساله الي من قبل مُبلِغ

170
00:08:10,857 --> 00:08:12,602
و الذي يرغب في أن يبقى مجهولاً

171
00:08:12,626 --> 00:08:15,137
إنه لأمر غريب كيف أن هنالك 
أشخاص يظهرون من العدم

172
00:08:15,161 --> 00:08:17,473
كي يرسلوا إليك أدلة قيّمة بشكلٍ سحري

173
00:08:17,497 --> 00:08:19,675
هل هنالك فرصة تمكننا من رؤية دليل 
على وجود هذا المُبلِغ؟

174
00:08:19,699 --> 00:08:21,167
إن الشخص الذي هو مصدر معلوماتي
 كان يخشى التعرض للإنتقام،

175
00:08:21,191 --> 00:08:22,984
و لهذا السبب تخلصتُ من الظرف 
الذي وصلت فيه المعلومات

176
00:08:23,009 --> 00:08:23,938
شيء ملائم لك

177
00:08:23,962 --> 00:08:25,780
الأمر لا يتعلق بكيفية حصولي على الملف

178
00:08:25,804 --> 00:08:27,048
بل يتعلق بما يكشفه

179
00:08:29,142 --> 00:08:31,019
لقد حصلوا على مذكرة لتفتيش ملهاي

180
00:08:31,043 --> 00:08:33,122
بناءً على شهادة مُخبر سري محترف

181
00:08:33,146 --> 00:08:34,856
يدفعون له المال

182
00:08:34,880 --> 00:08:36,825
و هي حقيقة لم يتم الكشف عنها 
قط أثناء محاكمتي

183
00:08:36,849 --> 00:08:39,228
إنه ينسى مسألة كون التفتيش 
كان ناجحاً يا سيادة القاضية

184
00:08:39,252 --> 00:08:40,562
لقد وجدوا المخدرات

185
00:08:40,586 --> 00:08:42,498
إذا سار كل شيء حسب الأصول،

186
00:08:42,522 --> 00:08:44,633
إذن لماذا كان المخبر متخفياً و أشرتم 
إليه برقم؟

187
00:08:44,657 --> 00:08:46,098
ماذا كان إسمه؟

188
00:08:46,122 --> 00:08:47,536
لماذا لم يمنحوني الفرصة كي 
أعاود إستجوابه

189
00:08:47,560 --> 00:08:48,824
خلال محاكمتي؟

190
00:08:48,848 --> 00:08:50,430
هل قمتم بعقد جلسة (داردن*) للإستماع حتى؟
<font color="#ffff00">هي إجراء غيابي لتحديد إذا كان
الكشف عن هوية المخبر مهم حين لا 
تتوفر أدلة كافية. و يكون محامي الدفاع 
مستثنى من الجلسة"</font>

191
00:08:51,664 --> 00:08:53,509
إنني لا أتذكر يا سيد (أورايلي)

192
00:08:53,533 --> 00:08:55,477
هل تم عقد جلسة (داردن) للإستماع
 ضمن هذه القضية؟

193
00:09:02,542 --> 00:09:04,279
لا بل <i> أنتم </i> إسمعوا.

194
00:09:04,303 --> 00:09:07,355
لقد قمتُ سلفاً بالتضحية بواحد من رجالي 
من أجل التستر على إنعدام كفاءتكم

195
00:09:07,379 --> 00:09:09,357
و الآن حان وقت دفع الثمن

196
00:09:09,381 --> 00:09:11,259
أقترح عليكم أن تقوموا بتتبع مصدر تسريب
 المعلومات لديكم

197
00:09:11,283 --> 00:09:12,827
قبل أن أحضر بنفسي و أفتش ذلك القسم

198
00:09:12,851 --> 00:09:15,697
فرداً فرداً

199
00:09:19,390 --> 00:09:21,419
أيتخذون موقفاً دفاعياً؟

200
00:09:22,393 --> 00:09:24,337
سيقومون بتفحص سجلات الحضور، 
لكن من يدري بحق الجحيم

201
00:09:24,361 --> 00:09:27,374
إنني لا أصدق أن والاس يعرف 
ما معنى جلسة (داردن) للإستماع حتى

202
00:09:27,398 --> 00:09:29,209
أتظن بأن لديه هذه المعلومة الصغيرة 
فقط عن المخبر السري

203
00:09:29,233 --> 00:09:30,878
أم الملف اللعين بأكمله؟

204
00:09:30,902 --> 00:09:32,179
حسناً، من خلال طريقته في تباهيه بنفسه،

205
00:09:32,203 --> 00:09:33,390
أخشى بأنه أكيد لديه الملف بأكمله

206
00:09:34,772 --> 00:09:38,351
حسناً... علينا أن نجعل القضية 
تتمحور حول كيفية حصوله على الملف

207
00:09:38,375 --> 00:09:40,054
و ليس حول ما يوجد داخل الملف

208
00:09:40,078 --> 00:09:42,022
هل نحن واثقون بأنه ليس لديه 
أصدقاء يعملون في الشرطة؟

209
00:09:42,046 --> 00:09:43,358
كلا. ليس حسب.....

210
00:09:44,481 --> 00:09:45,959
ماذا؟

211
00:09:47,035 --> 00:09:48,395
الأخ

212
00:09:48,419 --> 00:09:50,964
الشرطي من القضية التي كان يلاحقها 
في (كوينز)

213
00:09:50,988 --> 00:09:52,399
تتبع الأمر

214
00:09:56,559 --> 00:09:58,404
مهلاً، ما الذي نفعله هنا؟

215
00:09:58,428 --> 00:10:00,639
لدي عملية نقل لبضعة سجناء

216
00:10:02,733 --> 00:10:05,088
نعم، لكن سجن (لوبيك) من المستوى الرابع

217
00:10:05,668 --> 00:10:07,769
أظن بأنهم أحسنوا التصرف للغاية

218
00:11:30,180 --> 00:11:31,958
فالنذهب يا (والاس). واصل التحرك

219
00:11:36,185 --> 00:11:37,930
إلى هنا يا (داوكينز)

220
00:11:44,360 --> 00:11:46,505
يا سيد (داوكينز)، إسمي (صفية مصري)

221
00:11:46,529 --> 00:11:49,007
و أنا مسؤولة عن إدارة هذه المؤسسة

222
00:11:49,031 --> 00:11:52,410
تحدثتُ إلى مأمور السجن السابق 
الذي كنتَ فيه و المأمور الذي سبقه

223
00:11:52,434 --> 00:11:55,080
كلاهما كانا مسرورَين للتخلص منك

224
00:11:55,104 --> 00:11:57,449
يبدو أنك صنعت لنفسك سمعة معروفة

225
00:11:57,473 --> 00:11:59,417
داخل نظام السجون

226
00:11:59,441 --> 00:12:01,086
يا سيدتي، أنا لا أعلم ما الذي سمعتِه عني

227
00:12:01,110 --> 00:12:04,523
لكنني متواجد هنا كي أقضي فترة 
محكوميتي فقط و أبقى بعيداً عن المتاعب

228
00:12:04,547 --> 00:12:06,758
ستتعلم بأننا نتولى الأمور بشكلٍ 
مختلف هنا،

229
00:12:06,782 --> 00:12:08,694
و ستتمتع بحريات لم تحظَ بها قط ،

230
00:12:08,718 --> 00:12:10,929
و ستحصل على إمتيازات لم تحصل عليها قط

231
00:12:10,953 --> 00:12:13,731
و ستنال الإحترام الذي لم تلقاه في 
تلك المؤسسات الأخرى

232
00:12:13,755 --> 00:12:15,468
من قِبلي و من قِبل كادري

233
00:12:17,158 --> 00:12:19,305
لكن إذا إمتحنتَ صبرنا

234
00:12:19,541 --> 00:12:22,642
أو إعتبرتَ أن معاملتنا الإنسانية هي ضعف...

235
00:12:23,565 --> 00:12:24,797
فسوف نتكفل بأمرك

236
00:12:26,001 --> 00:12:28,913
فهمتكِ يا سيدتي، و قد سمعت 
عنكِ أيضاً

237
00:12:28,937 --> 00:12:31,549
و لحد الآن، يعجبني ما أراه

238
00:12:31,573 --> 00:12:32,917
كف عن ذلك أيها المتحذلق

239
00:12:32,941 --> 00:12:34,362
ستودي بنفسك إلى إستحقاق أول عقوبة

240
00:12:35,744 --> 00:12:38,055
إنني أرى المعاملة الإنسانية

241
00:12:38,079 --> 00:12:40,324
قم بإخضاعه للإجراءات فحسب

242
00:12:40,348 --> 00:12:42,259
لقد سمعتها يا (داوكينز)، تحرك

243
00:12:42,283 --> 00:12:43,516
الآن

244
00:12:45,119 --> 00:12:47,297
إنك تنجح يا رجل! تنجح نجاحاً ساحقاً!

245
00:12:47,321 --> 00:12:50,267
مهلاً، على رسلك. كانت جلسة 
إستماع واحدة فقط

246
00:12:50,291 --> 00:12:51,468
نعم، لكنك تشق طريقك نحو النجاح

247
00:12:51,492 --> 00:12:52,903
و القاضية في صفك أيضاً

248
00:12:52,927 --> 00:12:54,571
إنني أعلم بأن مدعي المقاطعة 
منزعج أكيد

249
00:12:54,595 --> 00:12:56,440
يا رجل، إخرس

250
00:12:56,464 --> 00:12:58,475
إنك تتصرف كما لو إنه سيقلل  
سنوات محكوميتك

251
00:12:58,499 --> 00:13:00,144
أترى؟ ذلك حاقد هناك تماماً

252
00:13:00,168 --> 00:13:01,512
إنه حاقد

253
00:13:01,536 --> 00:13:03,080
سأساند صديقي بغض النظر 
عن أي شيء

254
00:13:03,104 --> 00:13:04,350
لا يهمني ما تقول

255
00:13:06,174 --> 00:13:07,729
لا بحق الجحيم

256
00:13:10,378 --> 00:13:11,610
"كاشياس؟"

257
00:13:15,049 --> 00:13:16,859
ذلك هو الشخص من سجن (لوبيك)، 
المستوى الرابع

258
00:13:16,883 --> 00:13:18,127
ما الأخبار يا صاحبي؟

259
00:13:18,151 --> 00:13:19,328
لا جديد. مضى وقت طويل يا (بي)

260
00:13:19,352 --> 00:13:20,696
متى وصلتَ إلى هنا؟

261
00:13:20,720 --> 00:13:22,598
ضابط في السجن القديم خاصتي جاء إلي

262
00:13:22,622 --> 00:13:23,812
و قال بأنه أمامي خمسة دقائق 
كي أحزم اغراضي

263
00:13:23,836 --> 00:13:25,924
و فجأة وجدتُ نفسي على متن الباص

264
00:13:27,327 --> 00:13:30,773
يا (آرون، جمال)... هذا (كاشياس داوكينز)

265
00:13:30,797 --> 00:13:34,277
إلتقينا عندما كنتُ محتجزاً في 
سجن "كونكورد" منذ بضعة أعوام مضت

266
00:13:34,301 --> 00:13:37,146
صدقاني، كان يسيطر على السجن

267
00:13:37,550 --> 00:13:39,182
مرحباً بك في الجنة يا صاحبي

268
00:13:39,206 --> 00:13:40,637
يسرني لقاؤك

269
00:13:41,541 --> 00:13:43,152
و أنت أيضاً يا سيد محامي السجن

270
00:13:47,246 --> 00:13:48,856
إذن، ما الأخبار؟

271
00:13:48,880 --> 00:13:50,392
أصحيح بأن (جاك) الكبير موجود هنا؟

272
00:13:50,416 --> 00:13:53,795
إنه في المجمع "أي" محكوم عليه 
بـ 15 عام. و سيخرج بعد 10 أعوام

273
00:13:53,819 --> 00:13:55,964
و ماذا عن (سكيني جون) و (تومي تي)؟

274
00:13:55,988 --> 00:13:58,166
مؤبد و مدى الحياة

275
00:13:58,190 --> 00:13:59,701
إنهما باقيان هنا

276
00:13:59,725 --> 00:14:01,836
هذا جيد على أية حال. 
هذا ما سنكون بحاجته

277
00:14:01,860 --> 00:14:03,305
أنظر

278
00:14:03,329 --> 00:14:04,872
سأتواصل معك لاحقاً

279
00:14:04,896 --> 00:14:07,409
سأعلمك بالوضع، و من يتمتع 
بالسلطة هنا

280
00:14:07,433 --> 00:14:08,910
يا (كاش)!

281
00:14:28,520 --> 00:14:29,763
حسناً

282
00:14:29,787 --> 00:14:31,098
أمستعد للإنطلاق؟

283
00:14:31,122 --> 00:14:33,022
أطفأ السيارة يا بني

284
00:14:35,693 --> 00:14:37,704
لم أكن أريدك أن تأخذني 
لأي مكان فعلياً

285
00:14:37,728 --> 00:14:40,341
قلتُ ذلك فحسب كي أخرجك 
من البيت لدقيقة

286
00:14:40,365 --> 00:14:41,739
ما الأمر؟ هل من خطب؟

287
00:14:47,238 --> 00:14:49,850
كان هذا ملك لوالدة (ماري)

288
00:14:49,874 --> 00:14:52,019
إنني...إنني لا أفهم

289
00:14:52,043 --> 00:14:54,221
كنا كلانا نريد أن تحصل (ماري) عليه 
حين تزوجت،

290
00:14:54,245 --> 00:14:57,505
لكنني... لم أستطع إجبار نفسي 
على إعطائه لـ (آرون)

291
00:14:59,116 --> 00:15:01,595
أما أنت ، فالرجل الأفضل لهذا يا بني

292
00:15:01,619 --> 00:15:04,397
لستُ...لستُ أدري ما أقول

293
00:15:04,421 --> 00:15:06,299
حسناً، قل شكراً،

294
00:15:06,323 --> 00:15:08,401
ثم خذها لتناول عشاء فاخر،

295
00:15:08,425 --> 00:15:10,137
- و أركع على ركبة واحدة....
- هذا ليس ما قصدته

296
00:15:10,161 --> 00:15:13,807
قصدي هو...إنك تعلم أن (آرون) لم 
يوقع أوراق الطلاق

297
00:15:13,831 --> 00:15:15,642
و هل هذا شيء عائد له؟

298
00:15:15,666 --> 00:15:17,535
أنت تعلم بأن لا أحد منا قد تحرر 
من إرتباطه بـ (آرون) لحد الآن

299
00:15:17,559 --> 00:15:20,769
و كيف سيحصل ذلك دون قيامك 
بفرض وجودك؟

300
00:15:22,573 --> 00:15:23,884
إحتفظ بالخاتم

301
00:15:23,908 --> 00:15:25,340
و لا تنتظر لوقت طويل جداً

302
00:15:35,262 --> 00:15:37,240
إذن، ما هي آخر الأخبار حول القضية 
يا رجل؟

303
00:15:37,264 --> 00:15:39,175
أعطني بعض التفاصيل. إنني بحاجة 
للتفاصيل

304
00:15:39,199 --> 00:15:41,410
حسناً، لدي هذا الشيء الذي يدعى 
جلسة (داردن) للإستماع

305
00:15:41,434 --> 00:15:42,845
ماذا تعني؟ مثل (كريس داردن*)؟
<font color="#ffff00">" محامي أمريكي*"</font>

306
00:15:42,869 --> 00:15:44,446
الرجل الذي لم يستطع حتى أن يزج 
بـ (أو جاي*) في السجن؟ 
<font color="#ffff00">"لاعب كرة قدم متهم بجريمة قتل "</font>

307
00:15:44,470 --> 00:15:46,749
لا، أقصد الإسم مأخوذ من قضية
 الرأي العام ضد (داردن)

308
00:15:46,773 --> 00:15:48,684
ببساطة، عليهم أن يثبتوا بأن لديهم 
أدلة كافية

309
00:15:48,708 --> 00:15:50,051
ليحصلوا على مذكرة تفتيش بدون 
شهادة ذلك الواشي

310
00:15:50,075 --> 00:15:51,719
إذا لم تكن لديهم أدلة، فإن القضية 
بأكملها باطلة

311
00:15:54,547 --> 00:15:57,565
ما الذي يفعله ذلك القط؟

312
00:16:00,753 --> 00:16:02,320
أظن أن لا أحد أخبره

313
00:16:04,457 --> 00:16:05,723
أنت، أيها الفتى المحامي

314
00:16:18,938 --> 00:16:20,649
كنتُ أتساءل....كيف يسمحون 
لك بالذهاب و المجئ

315
00:16:20,673 --> 00:16:22,451
من و إلى المحكمة طوال الوقت؟

316
00:16:22,475 --> 00:16:24,717
ألستَ سجيناً تحت وصاية الولاية 
مثلنا نحن الباقون؟

317
00:16:26,846 --> 00:16:29,624
نصيحة مني... ربما يجدر بك أن 
تعثر لنفسك على طاولة أخرى

318
00:16:29,648 --> 00:16:31,159
لماذا؟ هذه الطاولة مُتاحة

319
00:16:31,183 --> 00:16:32,794
إنها مُتاحة لسبب

320
00:16:32,818 --> 00:16:35,330
حسناً، أنظروا، أنظروا،  أنظروا، ها؟

321
00:16:35,354 --> 00:16:39,767
يؤسفني أن أقاطع الإجتماع الخاص بالجمعية
 الوطنية للإرتقاء بالأشخاص الملونين المعقود هنا

322
00:16:39,791 --> 00:16:41,569
لكن هذه طاولتي،

323
00:16:41,593 --> 00:16:43,972
و أمامك القطاع الخاص بالملونين 
في الخلف هناك تماماً

324
00:16:43,996 --> 00:16:46,774
تعني بأنك ستجلس فيها بعد أن انتهي؟

325
00:16:46,798 --> 00:16:48,743
ربما أنت لا تستمع إلي بشكلٍ جيد ،ها؟

326
00:16:48,767 --> 00:16:51,246
إنني أسمعك جيداً أيها النازي المُقلَد

327
00:16:54,306 --> 00:16:55,750
يا "آرون"، دعني أكلمك لدقيقة يا رجل

328
00:16:55,774 --> 00:16:56,985
- فالنبتعد 
- أهناك مشكلة؟

329
00:16:57,009 --> 00:16:58,486
نعم. لدينا مشكلة

330
00:16:58,510 --> 00:17:00,121
أنظر، الفتى الجديد هنا....

331
00:17:00,145 --> 00:17:01,121
لا يعرف ما هي القوانين

332
00:17:01,145 --> 00:17:02,422
ماذا؟

333
00:17:02,446 --> 00:17:03,824
لا تفكر في الأمر حتى أيها السجين

334
00:17:03,848 --> 00:17:05,759
أترى، هذه طاولة (بيل) الشرس

335
00:17:05,783 --> 00:17:08,362
إنها طاولته منذ وقتٍ طويل 
قبل وصولك إلى هنا

336
00:17:08,386 --> 00:17:10,164
و الآن، جد لنفسك مكاناً آخر لتجلس فيه

337
00:17:12,690 --> 00:17:14,468
هل كلامي واضح؟

338
00:17:14,492 --> 00:17:15,669
تحرك

339
00:17:19,463 --> 00:17:21,008
إن الأمر ليس هاماً حتى إلى هذا الحد
 أيها الزعيم

340
00:17:29,507 --> 00:17:31,051
إسمع، شكراً على التنبيه يا رجل

341
00:17:31,075 --> 00:17:32,374
اقدر لك ذلك

342
00:17:43,854 --> 00:17:47,033
حوالي 4 سجناء يرسلون إليك
من سجن آخر؟

343
00:17:47,057 --> 00:17:48,301
عمّ يدور هذا الأمر؟

344
00:17:48,325 --> 00:17:49,669
يقولون بأن سجن "لوبيك" مزدحم

345
00:17:49,693 --> 00:17:51,505
لكن يراودني إحساس بأن أحدهم

346
00:17:51,529 --> 00:17:53,640
يرغب في إخضاع نهجي "الهش" تحت الإختبار

347
00:17:53,664 --> 00:17:56,510
- مجلس إدارة السجون؟
- ربما

348
00:17:56,534 --> 00:17:57,977
لكن دعينا نتكلم في شؤونكِ

349
00:17:58,001 --> 00:18:00,414
حسناً، إن رئيس إتحاد ضباط الإصلاحيات

350
00:18:00,438 --> 00:18:01,834
يرغب في مقابلتي

351
00:18:01,858 --> 00:18:03,884
- من أجل تأكيد مناصرتهم لكِ؟ 
- لا بد أن الأمر كذلك

352
00:18:03,908 --> 00:18:05,886
- هذا مذهل!
- أعلم

353
00:18:05,910 --> 00:18:07,073
ماذا تعني كلمة (مناصرة)؟

354
00:18:07,097 --> 00:18:10,757
المناصرة تعني، عندما يقرر أحدهم

355
00:18:10,781 --> 00:18:12,658
إن يخبر جميع أصدقائه أن يصوتوا لصالحك

356
00:18:12,682 --> 00:18:14,527
و هم لديهم الكثير من الأصدقاء

357
00:18:16,053 --> 00:18:18,097
تلك أصوات كثيرة من شأنها تحسين 
موقفي في الإنتخابات

358
00:18:18,121 --> 00:18:19,565
- تفضل 
- شكراً لك يا بني

359
00:18:19,589 --> 00:18:20,934
أمي، إنني بحاجة لبطاقة إئتمانكِ

360
00:18:20,958 --> 00:18:22,168
لأي غرض؟

361
00:18:22,192 --> 00:18:24,603
وجدتُ موقعاً جديداً سيسمح لنا 
بإرسال طرود المعونة إلى أبي

362
00:18:24,627 --> 00:18:25,905
و ما خطب الموقع القديم؟

363
00:18:25,929 --> 00:18:27,206
هذا الموقع أقل تكلفة

364
00:18:27,230 --> 00:18:28,607
و فيه إختيارات أفضل بكثير

365
00:18:28,631 --> 00:18:31,377
لديهم فشار و حلوى و شعيرية

366
00:18:31,401 --> 00:18:34,513
و... البرغر و بيتزا باباروني

367
00:18:34,537 --> 00:18:36,449
خذي. تستطيعين إستعمال بطاقتي

368
00:18:36,473 --> 00:18:38,418
هل تدفع ثمن طعامه؟

369
00:18:38,442 --> 00:18:39,919
- إنه صديقي 
- إنتظر

370
00:18:39,943 --> 00:18:42,055
هنالك رسوم تحضير ضخمة

371
00:18:42,079 --> 00:18:43,423
و رسوم التجهيز

372
00:18:43,447 --> 00:18:45,591
- لا بأس. لا مشكلة 
- يا إلهي

373
00:18:45,615 --> 00:18:47,360
ألا يستطيع أي منكم في هذا المنزل 
أن يتحدث لخمسة دقائق

374
00:18:47,384 --> 00:18:49,861
دون أن يجعل (آرون) محور كل محادثة 
يتم فتحها؟

375
00:18:49,885 --> 00:18:51,463
إننا نحاول مساعدته فحسب يا جدي

376
00:18:51,487 --> 00:18:54,132
و هو ليس محور كل محادثة نفتحها،

377
00:18:54,156 --> 00:18:56,435
فيما عدا المحادثات التي تفتحها أنت

378
00:18:56,459 --> 00:18:58,536
حسناً، أظن أنني أتساءل الآن

379
00:18:58,560 --> 00:19:00,638
كم من المال الذي كنتُ أرسله إليكِ

380
00:19:00,662 --> 00:19:03,041
تم إرساله إليه من أجل مساعدته 
للحصول على شهادة القانون تلك

381
00:19:03,065 --> 00:19:04,876
كفى

382
00:19:04,900 --> 00:19:06,400
فالنذهب إلى الخارج. الآن

383
00:19:19,915 --> 00:19:21,686
ما الذي تفعله؟

384
00:19:22,318 --> 00:19:24,062
إنني أعبر عن رأيي فحسب

385
00:19:24,086 --> 00:19:26,598
كلا. بل إنك تعرقل الأمور

386
00:19:26,622 --> 00:19:28,132
لقد جئتَ على متن طائرة إلى هنا 
كي تحاول أن تفرض

387
00:19:28,156 --> 00:19:29,968
رأيك على الجميع

388
00:19:29,992 --> 00:19:32,670
أنظري، إنكِ إبنتي، و أنتِ 
محقة للغاية

389
00:19:32,694 --> 00:19:34,506
طالما إنني ما زلتُ على قيد الحياة 
على هذه الأرض،

390
00:19:34,530 --> 00:19:36,741
سأخبركِ برأيي

391
00:19:36,765 --> 00:19:38,953
إذن، ما...ما الذي تريد مني فعله؟

392
00:19:39,501 --> 00:19:40,845
هل تريدني أن أنسى (آرون)؟

393
00:19:40,869 --> 00:19:42,346
و أتركه ليتعفن هناك؟

394
00:19:42,370 --> 00:19:44,148
على الرغم من أن  تلك الفتاة هناك،

395
00:19:44,172 --> 00:19:45,950
و التي هي إبنتي و حفيدتك

396
00:19:45,974 --> 00:19:47,652
تحبه أكثر من أي شيء آخر في هذا العالم؟

397
00:19:47,676 --> 00:19:49,487
كلا، إنكِ تخدعين نفسكِ

398
00:19:49,511 --> 00:19:52,289
إذا قلتِ لي بأن الأمر متعلق بها هي فقط

399
00:19:52,313 --> 00:19:54,125
إنني أعيش مع (دارياس)

400
00:19:54,149 --> 00:19:56,594
أتشارك حياتي مع (دارياس)، 
و أساعد (آرون) حين تسنح لي الفرصة

401
00:19:56,618 --> 00:19:58,951
لقد كان مذنباً يا (ماري)، 
كلانا نعرف ذلك

402
00:19:58,975 --> 00:20:00,030
حتى لو كان كذلك....

403
00:20:00,054 --> 00:20:02,799
و أراكِ هنا تقدمين التنازلات 
على حساب نفسك

404
00:20:02,823 --> 00:20:04,895
و تضعين كل شيء في خانة الإنتظار بسببه؟

405
00:20:05,960 --> 00:20:10,568
لقد كان مذنباً، و جعلكِ تمرين بتجربة قاسية

406
00:20:11,032 --> 00:20:14,444
و الآن ها قد مرت تسعة سنوات

407
00:20:14,468 --> 00:20:18,117
و قد بنيتِ حياتك مجدداً بعد 
نهوضكِ من الركام

408
00:20:18,739 --> 00:20:20,851
و الآن نسيتِ ما فعله بك

409
00:20:20,875 --> 00:20:22,686
كلا يا أبي

410
00:20:22,710 --> 00:20:24,521
لم أنسَ

411
00:20:24,545 --> 00:20:26,876
لم أنسَ و لا تفصيلة واحدة مما حصل

412
00:20:29,545 --> 00:20:30,994
إنني...إنني أحب (دارياس)

413
00:20:31,018 --> 00:20:34,164
لكن....جزء مني

414
00:20:34,188 --> 00:20:37,167
ما زال واقع في حب الرجل الذي 
أنشأتُ عائلتي معه

415
00:20:37,191 --> 00:20:39,735
سواء كان محقاً أو مخطئاً، 
بغض النظر عن الأخطاء التي إرتكبها

416
00:20:39,759 --> 00:20:41,837
سواء كان مذنباً أم لا ،

417
00:20:41,861 --> 00:20:45,808
هنالك شيء واحد أعرفه، 
شيء واحد كنت <i> دوماً </i> على علم به

418
00:20:45,832 --> 00:20:47,877
و هو إنه مخلص لي و لـ (جاز)

419
00:20:47,901 --> 00:20:50,513
لذا أنا لن أدير ظهري له

420
00:20:50,537 --> 00:20:53,383
حتى لو كان ذلك يجعل حياتي أكثر قسوةً، 
و حتى لو كان يسبب لي الألم

421
00:20:53,407 --> 00:20:56,614
فلن أدير ظهري له قط

422
00:20:57,177 --> 00:21:00,190
لذا، أنا آسفة، 
لكن هذه هي الطريقة التي ربيتَني بها

423
00:21:03,450 --> 00:21:05,228
تعالي هنا

424
00:21:25,138 --> 00:21:27,083
كيف الحال أيها الفتى المحامي؟

425
00:21:27,107 --> 00:21:29,018
كيف وصلتَ إلى هذا المجمع؟

426
00:21:29,042 --> 00:21:31,053
لدي طريقتي الخاصة

427
00:21:31,077 --> 00:21:32,358
ما الذي بوسعي فعله لك؟

428
00:21:39,119 --> 00:21:40,862
أريدك أن تعيرني ذلك الهاتف

429
00:21:40,886 --> 00:21:42,410
اي هاتف؟

430
00:21:42,988 --> 00:21:45,700
هيا يا رجل.
أنا أعلم بأن لديك هاتف غير مسجل

431
00:21:45,724 --> 00:21:47,568
أريد أن أجري بعض المكالمات

432
00:21:47,592 --> 00:21:48,870
أنظر، لستُ أعلم من أين جئتَ بمعلوماتك،

433
00:21:48,894 --> 00:21:51,272
لكن ليس لدي أي هاتف

434
00:21:51,296 --> 00:21:52,907
دعني أساعدك يا أخي

435
00:21:52,931 --> 00:21:55,043
مستقبلاً اذا كنتَ تريد أن تحتفظ 
بشيء في الخفاء،

436
00:21:55,067 --> 00:21:57,145
فلا تخبر ذلك الأبله (بوبي) أبداً

437
00:21:57,169 --> 00:21:59,247
فهو لا يستطيع كتم السر

438
00:22:02,641 --> 00:22:04,619
إسترخي يا رجل. 
لستُ أحاول أن افضح أمرك

439
00:22:04,643 --> 00:22:06,487
ما رأيك في هذا....
سأجري إتصالاً واحداً الآن

440
00:22:06,511 --> 00:22:07,768
و بعدها نحن على وفاق

441
00:22:13,652 --> 00:22:15,251
حسناً، راقب الطريق

442
00:22:24,028 --> 00:22:25,595
مكالمة واحدة

443
00:22:41,946 --> 00:22:43,944
مرحباً، نعم، هذا أنا

444
00:22:43,968 --> 00:22:46,193
لدي....لدي إسم لك

445
00:22:46,217 --> 00:22:49,329
إنه (فوستر). (فرانك فوستر)

446
00:22:49,353 --> 00:22:50,497
نعم، إنه نقيب هنا

447
00:22:50,521 --> 00:22:52,271
يعمل هنا منذ وقت طويل

448
00:22:52,857 --> 00:22:55,268
نعم، لا تؤذوه إذا لم تكونوا مضطرين لذلك

449
00:22:55,292 --> 00:22:57,504
قم بإتمام الأمر فحسب

450
00:22:57,528 --> 00:22:58,903
حسناً

451
00:23:04,368 --> 00:23:06,213
شكراً أيها الفتى المحامي. 
أراك في الجوار

452
00:23:39,164 --> 00:23:42,042
أيها الضابط (نيوكومب)، 
إنك تعمل كضابط شرطة

453
00:23:42,066 --> 00:23:44,211
في مركز الشرطة الـ 29 
في مقاطعة (كوينز)؟

454
00:23:44,235 --> 00:23:45,880
هذا صحيح

455
00:23:45,904 --> 00:23:48,882
و بعد 14 عام من العمل ضمن قوات الشرطة، 
ما زلتَ شرطي دوريات

456
00:23:48,906 --> 00:23:50,316
إذا كنتَ تسألني لو كنتُ أعتقد

457
00:23:50,340 --> 00:23:52,819
أن سياسة الترقية في قسم شرطة 
نيويورك هي عادلة،

458
00:23:52,843 --> 00:23:55,288
فذلك حوار يتطلب وقتاً أطول

459
00:23:55,312 --> 00:23:57,456
إذن لديك بعض الضغينة تجاه القسم

460
00:23:57,480 --> 00:24:00,326
حاله حال أي مكان آخر. 
هناك إيجابيات و هناك سلبيات

461
00:24:00,350 --> 00:24:04,130
و بصفتك شرطي دوريات، 
كم عدد المرات في العادة التي تتوجه فيها

462
00:24:04,154 --> 00:24:06,732
الى تصفح الملفات في مكاتب التحري؟

463
00:24:06,756 --> 00:24:10,069
ليس بإستمرار، لكنه أمر ضروري

464
00:24:10,093 --> 00:24:12,205
و لمَ كان من الضروري أن تتوجه 
إلى غرفة الملفات

465
00:24:12,229 --> 00:24:14,573
الخاصة بقضايا المخدرات في (برونكس) 
في الـ 29 من أكتوبر؟

466
00:24:14,597 --> 00:24:17,010
كنتُ أتتبع دليلاً متعلقاً بعملية إعتقال 
قمتُ بها

467
00:24:17,034 --> 00:24:18,211
ظننتُ بأن لها صلة

468
00:24:18,235 --> 00:24:19,813
بعصابة متاجرة بالمخدرات في (برونكس)

469
00:24:19,837 --> 00:24:21,414
يسعدني أن أزودك بالتفاصيل 
بخصوص هذا الأمر

470
00:24:21,438 --> 00:24:24,383
لن يكون ذلك ضرورياً

471
00:24:24,407 --> 00:24:26,585
لكنني أتساءل.....

472
00:24:26,609 --> 00:24:28,053
إذا كان الأمر صدفة

473
00:24:28,077 --> 00:24:29,655
إن تتوجه إلى غرفة الملفات تلك

474
00:24:29,679 --> 00:24:32,191
في اليوم الذي تلى إنهاء السيد (والاس) 
لرفع دعوى قضائية

475
00:24:32,215 --> 00:24:33,492
لصالح أخيك؟

476
00:24:33,516 --> 00:24:34,927
لم يخطر على بالي قط بأن أحد هذه الأمور

477
00:24:34,951 --> 00:24:36,329
له أي علاقة بالآخر

478
00:24:36,353 --> 00:24:38,664
لذا أظن أنها مصادفة

479
00:24:38,688 --> 00:24:41,500
هل أنت على علم بأن السيد (والاس) أُرسِل 
إليه و بشكلٍ غامض

480
00:24:41,524 --> 00:24:44,269
نسخة مصورة كاملة لملفه الكامل 
لدى الشرطة

481
00:24:44,293 --> 00:24:46,802
بعد عدة أيام من دخولك إلى تلك الغرفة؟

482
00:24:48,197 --> 00:24:49,675
كلا، لم أكن أعلم

483
00:24:49,699 --> 00:24:51,210
صحيح

484
00:24:51,234 --> 00:24:54,613
حسناً، علي أن أسألك....

485
00:24:54,637 --> 00:24:56,248
هل هددك السيد (والاس) بأي شكل

486
00:24:56,272 --> 00:24:57,550
كي يدفعك إلى الحصول على هذه الملفات؟

487
00:24:57,574 --> 00:24:59,117
إعتراض

488
00:24:59,141 --> 00:25:01,286
إنه يفترض حقائق ليست 
من ضمن الأدلة يا سيادة القاضية

489
00:25:01,310 --> 00:25:02,521
مرفوض

490
00:25:02,545 --> 00:25:04,390
أجب السؤال من فضلك

491
00:25:04,414 --> 00:25:05,758
كلا

492
00:25:05,782 --> 00:25:07,359
لم أتعرض للتهديد أبداً

493
00:25:07,383 --> 00:25:08,727
و.... و لم آخذ الملف أبداً

494
00:25:08,751 --> 00:25:10,228
هل كان حصولك على تلك الملفات
 من أجل السيد (والاس)

495
00:25:10,252 --> 00:25:11,596
هو بمثابة دفع لأتعابه لقاء قيامه
 بتمثيل أخيك؟

496
00:25:11,620 --> 00:25:13,130
إعتراض! تم طرح هذا السؤال
 و تمت إجابته

497
00:25:13,154 --> 00:25:14,632
إذا أمكنني إنهاء السؤال....؟

498
00:25:14,656 --> 00:25:15,967
دعه ينهي سؤاله يا سيد (والاس)

499
00:25:15,991 --> 00:25:17,969
أنا لم أعطه الملف

500
00:25:17,993 --> 00:25:20,405
إذن دعني أسألك للمرة الأخيرة

501
00:25:20,429 --> 00:25:24,108
و أنت تحت اليمين و معرض 
لعقوبة شهادة الزور....

502
00:25:24,132 --> 00:25:27,545
هل أعطيتَ (آرون والاس) ملفات سرية 
تابعة لشرطة نيويورك

503
00:25:27,569 --> 00:25:30,114
أو ساعدته بأي طريقة أو شجعته 
على الحصول عليها؟

504
00:25:36,912 --> 00:25:38,456
كيف سار الأمر؟

505
00:25:38,480 --> 00:25:40,124
الشرطي لم ينصاع للضغط

506
00:25:40,148 --> 00:25:42,092
هل لوحتَ أمامه بعقوبة شهادة الزور؟

507
00:25:42,116 --> 00:25:43,581
بالطبع

508
00:25:43,605 --> 00:25:45,295
و ماذا عن جلسة (داردن) للإستماع؟

509
00:25:45,319 --> 00:25:46,897
ما زال علينا تبرير موقفنا بخصوصها

510
00:25:46,921 --> 00:25:48,298
لكن (سورينسون) يراقبه عن كثب الآن

511
00:25:48,322 --> 00:25:49,767
يجب أن أقول لك،

512
00:25:49,791 --> 00:25:52,002
بدأتُ أتوتر بخصوص هذا الأمر يا (غلين)

513
00:25:52,493 --> 00:25:54,471
و الآن ، زعزعنا إستقرار (والاس)

514
00:25:54,495 --> 00:25:56,446
و هذا سيوجه له ضربة في الصميم

515
00:26:03,538 --> 00:26:06,249
- مرحباً يا (حسان)
- إنني مشغول

516
00:26:06,273 --> 00:26:07,785
يمكنني أن أوضح يا رجل

517
00:26:07,809 --> 00:26:10,287
أنظر يا رجل، سبق و أن تحدثتُ مع أخي

518
00:26:10,311 --> 00:26:12,288
و أخبرني بأنك جعلته يتورط في مشاكلك

519
00:26:12,312 --> 00:26:15,124
لا أعلم ما الذي قاله، 
لكنه تمكن من الدفاع عن نفسه هناك

520
00:26:15,148 --> 00:26:17,460
لقد حنث باليمين

521
00:26:17,484 --> 00:26:19,662
و ما زال بالإمكان أن يتم إيقافه عن العمل 
بسبب تفشي خبر ما حصل

522
00:26:21,855 --> 00:26:23,466
سأقول هذا مرة واحدة فقط

523
00:26:23,490 --> 00:26:25,868
إبقَ بعيداً عن وجهي!

524
00:26:35,368 --> 00:26:36,901
هل يبدو هذا مألوفاً لكِ؟

525
00:26:38,638 --> 00:26:40,983
بالطبع

526
00:26:41,007 --> 00:26:42,117
من أين حصلتَ عليه؟

527
00:26:42,141 --> 00:26:43,819
لا يهم

528
00:26:43,843 --> 00:26:46,221
ما يهم هو المذكور فيه

529
00:26:46,245 --> 00:26:48,991
"ليس بالأمر البعيد عن الواقع 
أن نتنبأ بمستقبل "

530
00:26:49,015 --> 00:26:50,792
"حيث عدد سجون ولاية نيويورك "

531
00:26:50,816 --> 00:26:53,495
"يمكن تقليله إلى ما يقارب 35 بالمئة"

532
00:26:53,519 --> 00:26:56,898
اوه، لا، تلك..تعلم..تلك إطروحة إقتراحها

533
00:26:56,922 --> 00:27:00,069
لقد قدمته من ضمن مقترحاتها 
المعروضة على مجلس إدارة السجون

534
00:27:00,093 --> 00:27:01,670
بالأبيض و الأسود

535
00:27:01,694 --> 00:27:04,573
إنها تتحدث عما يمكن أن يحصل فرَضياً

536
00:27:04,597 --> 00:27:06,808
خلال 15 أو 20 عام

537
00:27:06,832 --> 00:27:08,344
ربما الأمر كذلك

538
00:27:08,368 --> 00:27:10,312
لكن كيف يفترض بنا أن نخبر أتباعنا

539
00:27:10,336 --> 00:27:11,646
بأننا ندعم المرشحة

540
00:27:11,670 --> 00:27:14,908
و التي زوجتها تريد أن تسلبهم وظائفهم؟

541
00:27:16,409 --> 00:27:18,988
"حين نأخذ بنظر الاعتبار إنخفاض 
نسبة الجريمة في الولاية"

542
00:27:19,012 --> 00:27:21,016
"و إرتفاع تكاليف تسكين السجناء"

543
00:27:21,046 --> 00:27:23,424
"- يصبح واضحاً بأن الحل هو..."
- نعم، أعلم ما المذكور فيه

544
00:27:23,448 --> 00:27:24,860
- أعلم...كيف..... 
- كيف بحق الجحيم

545
00:27:24,884 --> 00:27:26,862
وضعوا أيديهم على نسخة من هذا؟

546
00:27:26,886 --> 00:27:29,364
مجلس إدارة السجون، أو شخص من الكادر

547
00:27:29,388 --> 00:27:30,832
لا بد إنه (ماكورميك)

548
00:27:30,856 --> 00:27:32,066
إنه ينتقدني بإستمرار منذ البداية

549
00:27:32,090 --> 00:27:33,869
حسناً، أياً كان هذا الشخص،  
فإن إتحادات ضباط الإصلاحيات

550
00:27:33,893 --> 00:27:36,905
سيقومون بمناصرة (ماسكينز) ما لم 
تتخذي مساراً مغايراً

551
00:27:36,929 --> 00:27:39,340
لا يمكنني إتخاذ مسار مغاير ضمن 
منصب لم أتسلمه قط!

552
00:27:39,364 --> 00:27:41,943
- إن هذا يجعل موقفي سيئاً
- بحقك

553
00:27:41,967 --> 00:27:43,612
كنتِ على علم بكل شيء أصنعه

554
00:27:43,636 --> 00:27:46,881
لم أكن أعلم بأنكِ ستستخدمين 
هذا النوع من المفردات في طرحك

555
00:27:46,905 --> 00:27:48,116
إنهما فقرتان نصيتان فقط!

556
00:27:48,140 --> 00:27:49,450
مؤكد إنني لم أكن موجودة

557
00:27:49,474 --> 00:27:50,951
في إجتماعات مجلس إدارة السجون معكِ

558
00:27:50,975 --> 00:27:52,786
لكن واضح أنكِ تثيرين غضب البعض

559
00:27:52,810 --> 00:27:54,688
حسناً، هذه هي النتيجة حين 
تحاولين تغيير الأوضاع

560
00:27:54,712 --> 00:27:58,059
إنني أؤمن في كل شيء تفعلينه. بحق

561
00:27:58,083 --> 00:27:59,860
و إذا تم إنتخابي، سأعاكس التيار

562
00:27:59,884 --> 00:28:02,863
و سأقوم بدعم جميع الإصلاحات 
بشتى أنواعها

563
00:28:02,887 --> 00:28:04,298
بطريقة أكثر شمولية

564
00:28:04,322 --> 00:28:07,935
مما تستطيعين أنتِ فعله 
و أنتِ في مكانك هناك حالياً

565
00:28:07,959 --> 00:28:10,271
و لكن كي أنجز هذا، يجب 
أن يتم إنتخابي أولاً

566
00:28:10,295 --> 00:28:11,526
لذا عليكِ إصلاح الأمر

567
00:28:12,597 --> 00:28:14,075
و كيف يفترض بي فعل ذلك؟

568
00:28:14,099 --> 00:28:18,612
إعترفي بأنك كنتِ على خطأ. 
تمهلي في تطبيق إصلاحاتكِ

569
00:28:18,636 --> 00:28:21,058
أعيدي لي الدعم الإنتخابي خاصتي

570
00:28:30,340 --> 00:28:31,684
حسناً، فالنبدأ العمل على القضية إذن

571
00:28:32,168 --> 00:28:33,478
هذا بسيط

572
00:28:33,502 --> 00:28:35,080
كان هنالك ما يزيد على الأدلة الكافية

573
00:28:35,104 --> 00:28:36,581
لتحديد سبب محتمل

574
00:28:36,605 --> 00:28:38,766
على وجود عملية ضخمة للمتاجرة
 بالمخدرات يتم إدارتها

575
00:28:38,790 --> 00:28:40,786
عبر الملهى الليلي للسيد (والاس)

576
00:28:40,886 --> 00:28:42,735
كان سيتم إصدار مذكرة تفتيش

577
00:28:42,759 --> 00:28:45,204
حتى بدون المعلومات التي زودنا 
بها المخبر

578
00:28:45,228 --> 00:28:47,206
إذن لماذا جئتم على ذكره في إستمارة 
مذكرة التفتيش اصلاً؟

579
00:28:47,230 --> 00:28:49,509
تمهل يا سيد (والاس)

580
00:28:49,533 --> 00:28:51,043
أنا من تطرح الأسئلة

581
00:28:51,067 --> 00:28:52,145
أعتذر يا سيادة القاضية

582
00:28:52,169 --> 00:28:53,646
كما قلت،

583
00:28:53,670 --> 00:28:55,881
توفرت لدينا معلومات مستقلة كافية

584
00:28:55,905 --> 00:28:57,883
و نتيجة لهذا، 
كما نوهت محكمة الاستئناف

585
00:28:57,907 --> 00:28:59,318
في قضية الرأي العام ضد (كروكس)،

586
00:28:59,342 --> 00:29:00,919
"عندما تتوفر ملاحظات مستقلة"

587
00:29:00,943 --> 00:29:02,888
"كافية لتحديد سبب محتمل،"

588
00:29:02,912 --> 00:29:05,158
"فإن جلسة (داردن) للإستماع 
تكون غير ضرورية"

589
00:29:05,182 --> 00:29:08,927
لكن تلك المحكمة ذاتها نوهت،
في قضية الرأي العام ضد (آدريون)،

590
00:29:08,951 --> 00:29:10,996
أنه عندما تأتي معلومات مباشرة 
عن طريق مُخبر سري.....

591
00:29:11,020 --> 00:29:12,998
- وهو أمر لم يحدث هنا 
- هذا قولك أنت، لكن....

592
00:29:13,022 --> 00:29:15,601
إن إستمارة طلب مذكرة التفتيش 
توضح......

593
00:29:15,625 --> 00:29:18,504
شهود عدة أكدوا شراء المخدرات
 من داخل الملهى

594
00:29:18,528 --> 00:29:20,092
نعم، لكن ليس مني

595
00:29:20,116 --> 00:29:22,907
كانت مذكرة التفتيش صادرة بحق 
الملهى، و ليس بحقك يا سيد (والاس)

596
00:29:22,931 --> 00:29:25,109
لكن دون وجود المخدرات، ليست 
لديك قضية ضدي

597
00:29:25,133 --> 00:29:27,045
و إذا كان التفتيش غير موفق، 
فإن القضية بأكملها.....

598
00:29:27,069 --> 00:29:29,581
لكن التفتيش كان موفقاً لأنه بالإضافة 
إلى هؤلاء الشهود

599
00:29:29,605 --> 00:29:31,883
فإن ضابطان متخفيان كانا متمركزان 
داخل الملهى

600
00:29:31,907 --> 00:29:34,352
خلال الأسابيع التي سبقت تقديم 
إستمارة مذكرة التفتيش

601
00:29:34,376 --> 00:29:36,254
لاحظاك و بشكلٍ شخصي يا سيد (والاس)،

602
00:29:36,278 --> 00:29:38,623
و أنت متورط فيما ظهر لهما 
كونه نشاط إجرامي

603
00:29:38,647 --> 00:29:40,091
و أنا أراقب الأبواب؟

604
00:29:40,115 --> 00:29:41,560
أو أتحدث إلى الزبائن؟

605
00:29:41,584 --> 00:29:42,627
لقد كان ذلك ملهاي

606
00:29:42,651 --> 00:29:44,028
- و كانت تلك مخدراتك 
- كلا

607
00:29:44,052 --> 00:29:45,245
- هذا ليس.... 
- أجل، هذا هو بالضبط

608
00:29:45,269 --> 00:29:46,852
توقفا! توقفا الآن!

609
00:29:47,623 --> 00:29:50,101
لن أقوم بإعادة رفع دعوى
 هذه القضية برمتها

610
00:29:50,125 --> 00:29:52,036
و أنا لن أعتبر عملية التفتيش باطلة 
يا سيد (والاس)

611
00:29:52,060 --> 00:29:53,705
لكنهم مارسوا الغش. و حجبوا....

612
00:29:53,729 --> 00:29:55,640
بل قاموا بتخطي إجراءات معينة، ربما

613
00:29:55,664 --> 00:29:58,576
و قاموا بتسوية الصراعات بطريقة 
تخدم مصالحهم، هذا أكيد

614
00:29:58,600 --> 00:30:00,878
لكن رغم إنهم أفلتوا بأعجوبة مما فعلوه،

615
00:30:00,902 --> 00:30:03,081
فقد كانوا يمتلكون فعلاً قاعدة 
مستقلة أسندوا عليها عملية التفتيش

616
00:30:03,105 --> 00:30:04,548
لذا سيفلتون

617
00:30:04,572 --> 00:30:05,783
من مسألة عدم قيامهم بعقد
 جلسة (داردن) للإستماع

618
00:30:05,807 --> 00:30:06,859
نعم، لكن الواشي....

619
00:30:06,883 --> 00:30:08,415
المخبر

620
00:30:09,477 --> 00:30:11,122
المخبر....

621
00:30:11,146 --> 00:30:13,290
- لقد حجبوا المعلومات 
- نعم، فعلوا

622
00:30:13,314 --> 00:30:15,459
و كان لدي الحق في مواجهة ذلك 
الشخص، أياً كانت هويته

623
00:30:15,483 --> 00:30:17,095
أجل. أجل، كان لديك الحق في ذلك

624
00:30:17,119 --> 00:30:18,596
على رسلك يا سيد (والاس)

625
00:30:18,620 --> 00:30:20,297
لأنه رغم إحتمالية إمتلاكهم

626
00:30:20,321 --> 00:30:22,299
أدلة مستقلة كافية لإجراء التفتيش،

627
00:30:22,323 --> 00:30:23,768
فليس لديهم عذر لعدم وفائهم

628
00:30:23,792 --> 00:30:25,502
بإلتزاماتهم المتعلقة بالكشف عن هوية المُخبر

629
00:30:25,526 --> 00:30:27,071
لم تُفرض علينا أي إلتزامات

630
00:30:27,095 --> 00:30:29,006
كان بوسعي أن أجابه إحتمال

631
00:30:29,030 --> 00:30:30,808
عدم مصداقية ذلك المخبر

632
00:30:30,832 --> 00:30:33,076
ذلك صحيح تماماً يا سيد (أورايلي)

633
00:30:33,100 --> 00:30:35,025
و أنت تعرف ذلك

634
00:30:35,535 --> 00:30:37,080
قم بتسليم إستمارة طلب مذكرة التفتيش

635
00:30:37,104 --> 00:30:39,279
دون أن تُلمَس أو تُنقَّح

636
00:30:39,807 --> 00:30:42,685
إإتني بكل شيء من الألف إلى الياء،
إذا كنت تفهم ما أعنيه

637
00:30:42,709 --> 00:30:44,320
سنكون بحاجة إلى يوم لتقفي أثرها

638
00:30:44,344 --> 00:30:45,421
ربما يومان

639
00:30:45,445 --> 00:30:47,290
حقاً؟

640
00:30:47,314 --> 00:30:51,416
أليست موجودة هناك في ملف القضية 
القديم و الكبير خاصتك؟

641
00:30:52,319 --> 00:30:53,997
الآن

642
00:30:54,021 --> 00:30:56,338
يا سيد (أورايلي)، فوراً

643
00:31:07,133 --> 00:31:08,944
هل هذه هي الحقيقية؟

644
00:31:08,968 --> 00:31:10,312
الأصلية؟

645
00:31:21,380 --> 00:31:23,793
يا سيادة القاضية، 
لقد شهد هذا الشخص في محاكمتي

646
00:31:23,817 --> 00:31:26,695
و لم يوجهوا له سؤالاً قط و لا مرة واحدة 
حول كونه الشخص الذي....

647
00:31:26,719 --> 00:31:29,955
الذي أحضر رجال الشرطة إلى عتبة بابي

648
00:31:30,723 --> 00:31:32,835
و أستنتج من خلال حقيقة 
إمتلاكه رقم مخبر سري

649
00:31:32,859 --> 00:31:35,627
بأن تلك لم تكن تجربته الأولى؟

650
00:31:36,162 --> 00:31:38,207
لا أعلم سيادتكِ، لكن ذلك 
هو تخميني أيضاً

651
00:31:41,399 --> 00:31:44,469
كان (أنجيلو توريس) هو مدير ملهاي

652
00:31:45,670 --> 00:31:48,082
و قد كان شاهداً أساسياً في المحاكمة،

653
00:31:48,106 --> 00:31:51,393
و قد كان ضمن سجل صرف الرواتب
خاصتهم طوال الوقت

654
00:31:51,944 --> 00:31:54,055
يجب أن أحظى بفرصة لإعادة إستجوابه

655
00:31:54,079 --> 00:31:55,489
أريد جميع السجلات

656
00:31:55,513 --> 00:31:57,758
لكل المرات التي دفعت له فيها 
شرطة نيويورك المال

657
00:31:57,782 --> 00:31:59,894
و كل قضية تدخل فيها و كل شخص 
قام بخداعه

658
00:31:59,918 --> 00:32:01,429
- كل شيء.... 
- هذا سخف

659
00:32:01,453 --> 00:32:03,164
إنه يحاول الإحاطة بكل شيء لإنقاذ الموقف 
يا سيادة القاضية

660
00:32:03,188 --> 00:32:07,368
سأكون حذرة للغاية معك يا سيد (أورايلي)

661
00:32:07,392 --> 00:32:11,372
نعم، لقد لعبتم لعبتكم دون قيود من ناحية 
جلسة (داردن) للإستماع، لا بأس

662
00:32:11,396 --> 00:32:13,441
لكن إرتكابكم لإنتهاك قانون (برادي*)؟
<font color="#ffff00">" قانون الكشف عن المعلومات التي 
قد تبرئ أو تجرم المدعى عليه "</font>

663
00:32:13,465 --> 00:32:16,376
فذلك بحث آخر كلياً

664
00:32:16,400 --> 00:32:18,846
إنني أوجهك نحو تقديم هذا الشاهد

665
00:32:18,870 --> 00:32:20,513
كي يتمكن السيد (والاس) من إعادة إستجوابه

666
00:32:20,537 --> 00:32:22,515
و قم بذلك في أقرب وقت

667
00:32:22,539 --> 00:32:25,018
تذكير صغير لك.... هذا هو القانون....

668
00:32:25,042 --> 00:32:26,553
يا سيد (أورايلي)

669
00:32:39,757 --> 00:32:41,969
حسناً، يبدو أنك جاهز تماماً

670
00:32:41,993 --> 00:32:43,136
شكراً للمساعدة

671
00:32:43,160 --> 00:32:44,571
في أي وقت

672
00:32:44,595 --> 00:32:45,804
و لا تنتظر مرور ثلاثة أشهر أخرى

673
00:32:45,828 --> 00:32:47,974
قبل أن نراك مجدداً، إتفقنا؟

674
00:32:47,998 --> 00:32:49,463
تذكر ما قلته لك

675
00:32:50,967 --> 00:32:54,313
و أنتِ إعتني بإبن حفيدتي

676
00:32:54,337 --> 00:32:56,148
- أتسمعينني؟ 
- سأفعل

677
00:32:56,172 --> 00:32:58,817
لكن عليك أنت أيضاً  أن تعدني بشيء

678
00:32:58,841 --> 00:33:01,587
حاول أن تنظر إلى الأمور بطريقة 
أبي بين حينٍ وآخر

679
00:33:01,611 --> 00:33:04,290
ما كان سيقاوم بشدة لو لم يكن بريئاً

680
00:33:04,314 --> 00:33:05,646
سأحاول

681
00:33:07,951 --> 00:33:09,346
شكراً لمجيئك

682
00:33:12,322 --> 00:33:13,599
ألتقيك في عيد الشكر؟

683
00:33:13,623 --> 00:33:15,227
بالطبع

684
00:33:15,792 --> 00:33:17,736
أريد منك أن تثق بي يا أبي

685
00:33:17,760 --> 00:33:19,231
إنني أفعل

686
00:33:20,362 --> 00:33:22,140
حسناً، أحبك

687
00:33:22,164 --> 00:33:23,241
رافقتك السلامة

688
00:33:23,265 --> 00:33:24,598
و أنا أيضا أحبكِ

689
00:33:36,679 --> 00:33:38,312
هل تتوجه إلى مطار (لاغوارديا)
 أم (جي أف كينيدي)؟

690
00:33:40,616 --> 00:33:42,428
إلى سجن (بيلمور)

691
00:33:42,452 --> 00:33:43,762
شمال الولاية

692
00:33:52,748 --> 00:33:53,848
تنبيه

693
00:33:56,319 --> 00:33:57,852
هذا لا يبشر بخير

694
00:34:01,024 --> 00:34:02,623
إتركني أتحدث إلى رفيقك لدقيقة

695
00:34:08,871 --> 00:34:10,949
أريد أن أجري المزيد من المكالمات

696
00:34:10,974 --> 00:34:13,118
ذلك لم يكن ما إتفقنا عليه

697
00:34:13,143 --> 00:34:15,555
دعني أسألك عن شيء....
إذا قاموا بتفتيش زنزانتك قط،

698
00:34:15,580 --> 00:34:16,891
فهل تريد فعلاً لتلك المكالمة التي 
أجريتُها مسبقاً

699
00:34:16,916 --> 00:34:18,360
أن يتم تعقبها كونها صادرة منك؟

700
00:34:18,385 --> 00:34:19,951
سأجرب حظي

701
00:34:23,291 --> 00:34:25,672
إنني غالباً لستُ هذا النوع من الأشخاص

702
00:34:28,029 --> 00:34:29,839
لكن (حسان) وضع جواسيس عليك

703
00:34:29,864 --> 00:34:32,576
بحقك

704
00:34:32,601 --> 00:34:34,346
لسنا نتكلم عن حادث عرضي

705
00:34:34,371 --> 00:34:36,950
إنه يحاول معرفة اذا كان قادراً 
على التشكيك في سمعتك

706
00:34:36,975 --> 00:34:38,519
يظن بأنني مسؤول عن حمايتك

707
00:34:38,544 --> 00:34:40,422
ستكون كلمته ضد كلمتي

708
00:34:40,447 --> 00:34:42,491
أظن أنني أستطيع تدبر أمري

709
00:34:42,516 --> 00:34:44,399
لكنها لن تكون كلمته هو فقط

710
00:34:45,373 --> 00:34:49,753
أعتقد بأنك رأيتَ سلفاً مدى 
السلطة التي أتمتع بها

711
00:34:54,251 --> 00:34:55,952
حسناً، كم عدد المكالمات التي تريد أن تجريها؟

712
00:34:57,779 --> 00:34:59,256
إنك واهم يا رجل

713
00:34:59,280 --> 00:35:00,558
أصبح ذلك الهاتف ملكي الآن

714
00:35:00,582 --> 00:35:02,727
لا يا رجل، إسمع....

715
00:35:02,751 --> 00:35:04,595
أستطيع مساعدتك من حينٍ إلى آخر

716
00:35:04,619 --> 00:35:06,755
لكنني لا أستطيع تنفيذ عملي دون الهاتف

717
00:35:10,324 --> 00:35:11,936
إنني أتفهم بأن هذا قرار كبير

718
00:35:11,960 --> 00:35:14,271
خذ وقتك

719
00:35:14,295 --> 00:35:15,706
سأكون في الجوار

720
00:35:25,005 --> 00:35:26,858
إسمع، كل ما أقصده

721
00:35:27,442 --> 00:35:29,253
إن الحصول على الحماية من شخص 
مثل (كاشياس)

722
00:35:29,277 --> 00:35:31,788
قد لا يكون أمراً سيئاً هنا

723
00:35:31,812 --> 00:35:33,757
ما الذي ستفعله عندما يدمرون سمعتك

724
00:35:33,781 --> 00:35:35,492
و لن تحظى بالمزيد من الموكلين؟

725
00:35:35,516 --> 00:35:39,163
إذا نجحتُ في تعقب الأمر المتعلق بـ (أنجيلو)،
فقد لا أكون بحاجة إلى الموكلين بعد الآن

726
00:35:39,187 --> 00:35:40,997
إسمع

727
00:35:41,021 --> 00:35:44,068
أنا لم أقل لك قط أن تخون أحد

728
00:35:44,092 --> 00:35:46,770
قضيتَ هنا تسعة أعوام و انت تقوم 
بالأمور بطريقتك الخاصة

729
00:35:46,794 --> 00:35:48,405
لكن ذلك الرجل؟

730
00:35:48,429 --> 00:35:50,840
قضى فترة 21 عام على التوالي

731
00:35:50,864 --> 00:35:54,945
و ذلك عقوبة على تهم جديدة كان 
يقوم بها من داخل السجن

732
00:35:54,969 --> 00:35:56,746
كلما إقترب وقت إطلاق سراحه،

733
00:35:56,770 --> 00:35:59,248
كان يتوصل إلى طريقة ليتم إحتجازه مجدداً

734
00:36:00,841 --> 00:36:03,653
رجل كهذا، ليس لديه شيء ليخسره

735
00:36:03,677 --> 00:36:06,022
ذلك هو الرجل الذي يجب أن تبقي عينيك 
مفتوحتان عليه

736
00:36:07,147 --> 00:36:08,592
يا (والاس)

737
00:36:08,616 --> 00:36:09,815
لديك زائر

738
00:36:28,400 --> 00:36:29,838
"أيرل"

739
00:36:32,771 --> 00:36:34,382
إنني متأكد بأن لديك بعض المشاعر

740
00:36:34,407 --> 00:36:38,053
حيال سبب عدم مجيئي هنا قط لرؤيتك

741
00:36:38,078 --> 00:36:40,189
لربما أنت تعتقد بأنني نسيت موضوعك كلياً

742
00:36:40,214 --> 00:36:41,558
كلا

743
00:36:42,081 --> 00:36:44,060
أعرف بأنك لم تنسَ

744
00:36:44,416 --> 00:36:46,495
قالوا لي بأنني أمامي بضعة دقائق،

745
00:36:46,519 --> 00:36:49,214
لذا يجدر بي أن أقول ما أتيتُ لقوله

746
00:36:49,239 --> 00:36:50,684
و أنت ستفهم ذلك

747
00:36:50,709 --> 00:36:52,610
لأنك لديك إبنة مثلي

748
00:36:53,491 --> 00:36:57,137
و كلام موجه من أب إلى آخر، 
إن الشيء الوحيد الذي يقلقني هو إبنتي

749
00:36:57,162 --> 00:37:00,008
- إنني أفهم فعلاً 
- لا، لا، لا دعني أنهي كلامي

750
00:37:00,266 --> 00:37:01,376
لقد قطعتُ طريقاً طويلاً

751
00:37:01,400 --> 00:37:03,377
و يجب أن أخرج مكنونات صدري

752
00:37:03,401 --> 00:37:06,207
يقال بأن الرجل حين يزج به في السجن،

753
00:37:06,410 --> 00:37:08,877
كما لو أن عائلته تذهب معه إلى السجن أيضاً

754
00:37:09,460 --> 00:37:11,506
تُقلب حياة الجميع رأساً على عقب

755
00:37:11,531 --> 00:37:13,274
حتى حياة أولئك الذين هم خارج السجن

756
00:37:13,299 --> 00:37:15,879
و لكنك تجعل (ماري) تصدق بحق

757
00:37:15,904 --> 00:37:17,681
بأنك ستخرج من هنا قريباً

758
00:37:17,706 --> 00:37:19,846
و كل ما تفعله يجعلها تبقى في الإنتظار

759
00:37:21,238 --> 00:37:24,351
إنها بحاجة إلى أن تعيش حياتها، لكنها 
لا تستطيع فعل ذلك

760
00:37:24,376 --> 00:37:26,054
طالما إنك تملأ رأسها

761
00:37:26,079 --> 00:37:28,357
بـ...بالأمل الزائف

762
00:37:28,382 --> 00:37:32,463
الآن، أنا لا أدّعي بأنني أعرف

763
00:37:32,611 --> 00:37:35,122
مدى قسوة الموقف حين يكون المرء 
محتجزاً هنا

764
00:37:35,147 --> 00:37:38,694
لكن الأمر الذي أعرفه هو إنك تجهل 
ما يفعله هذا الوضع بها

765
00:37:38,719 --> 00:37:41,130
إن (ماري) إمرأة قوية يا (أيرل)

766
00:37:41,239 --> 00:37:43,050
إنها تتخذ قراراتها بنفسها. 
أنت تعلم ذلك

767
00:37:43,074 --> 00:37:45,786
إنك محق بخصوص ذلك

768
00:37:45,810 --> 00:37:47,499
إنها قوية

769
00:37:48,171 --> 00:37:50,749
لكن بعض السود يحبون مناداة 
المرأة السوداء بصفة (قوية)

770
00:37:50,774 --> 00:37:52,286
كي لا نشعر بالذنب

771
00:37:52,311 --> 00:37:54,489
حيال المعاناة التي نجعلهن يخضنها

772
00:37:54,514 --> 00:37:57,526
- بحقك يا (أيرل)....
- لا، بل...بحقك أنت

773
00:37:57,551 --> 00:38:00,763
الآن، أنا أعلم بأنها أحضرت لك  
أوراق الطلاق تلك،

774
00:38:00,788 --> 00:38:02,967
و أعلم بأنك لم توقعها قط

775
00:38:02,992 --> 00:38:07,439
لذا أتيت هنا كي أطلب منك، كرجل، أن توقع

776
00:38:07,464 --> 00:38:09,375
و أن تترك إبنتي تحظى بحريتها

777
00:38:12,738 --> 00:38:14,315
لا أستطيع فعل ذلك

778
00:38:14,340 --> 00:38:17,352
كل ما تبقى بينكما هو...هو التاريخ

779
00:38:17,377 --> 00:38:20,281
و الشعور بالذنب و (جازمين)

780
00:38:21,063 --> 00:38:23,575
لذا لو كنتَ فعلاً تحبها.....

781
00:38:28,774 --> 00:38:31,219
إنها لا تعلم كيف تتركك،

782
00:38:31,244 --> 00:38:33,523
لذا يجب أن تكون أنت من يفعل ذلك

783
00:38:41,089 --> 00:38:42,762
لماذا الآن؟

784
00:38:44,901 --> 00:38:46,945
بعد كل هذه الأعوام؟

785
00:38:46,970 --> 00:38:49,182
هل أرسلك (دارياس)؟

786
00:38:49,207 --> 00:38:51,437
إذن أهذا هو مربط الفرس؟

787
00:38:52,181 --> 00:38:53,525
شعورك بالغيرة؟

788
00:38:53,550 --> 00:38:55,227
الآن، لربما كانت بينكما علاقة كبيرة تجمعكما

789
00:38:55,252 --> 00:38:58,361
لكنه إعتنى بها أفضل مما فعلتَ أنت

790
00:38:59,601 --> 00:39:02,680
إنك رجل أناني يا (آرون)

791
00:39:02,705 --> 00:39:04,249
لطالما كنتَ كذلك

792
00:39:04,274 --> 00:39:06,078
عنيد و متكبر

793
00:39:06,103 --> 00:39:09,330
و دائماً كنت تعتقد بأنك لديك 
معرفة أفضل من الآخرين

794
00:39:09,478 --> 00:39:11,156
حاولتَ إختراع قواعد خاصة بك

795
00:39:11,181 --> 00:39:13,459
و هذا هو المصير الذي أوصلك إليه ذلك

796
00:39:22,224 --> 00:39:24,101
هل إنتهى حديثنا؟

797
00:39:24,126 --> 00:39:26,438
يؤسفني إنني تكبدتُ عناء المجئ إلى هنا

798
00:39:57,263 --> 00:39:59,641
أنظروا من جاء...إنه الفتى المحامي

799
00:40:05,151 --> 00:40:06,362
تنحَ جانباً، أعطه مجالاً للجلوس يا رجل

800
00:40:06,387 --> 00:40:08,365
حسناً

801
00:40:10,293 --> 00:40:11,936
أنظروا إلى هذا الرجل

802
00:40:11,961 --> 00:40:13,439
إنه جالس هناك

803
00:40:13,464 --> 00:40:15,276
بإنتظار وصول دعوة منمقة له 
أو شيء من هذا القبيل

804
00:40:15,301 --> 00:40:16,800
هيا يا رجل، إسترخي

805
00:40:24,931 --> 00:40:26,491
لستُ جائع

806
00:40:27,234 --> 00:40:28,945
إنه ليس جائع

807
00:40:38,144 --> 00:40:39,956
لن أنزعج

808
00:40:55,728 --> 00:40:58,374
أبي؟

809
00:40:58,398 --> 00:40:59,774
"ماغي؟"

810
00:41:01,268 --> 00:41:02,879
أين ذهب الجميع؟

811
00:41:04,403 --> 00:41:05,881
ماذا بحق الجحيم؟

812
00:41:05,905 --> 00:41:07,048
تفضل بالجلوس يا (فرانك)

813
00:41:10,776 --> 00:41:13,288
إذا كنتَ تفكر في ذلك المسدس 
الذي تحتفظ به في خزانتك،

814
00:41:13,312 --> 00:41:14,890
فقد كانت زوجتك سلفاً لطيفة بما يكفي

815
00:41:14,914 --> 00:41:17,125
بحيث أخبرتنا عن مكانه

816
00:41:17,149 --> 00:41:21,162
لا داعي لأيذاء أي أحد يا رفاق

817
00:41:21,186 --> 00:41:23,231
خذا فحسب أياً كان ما تريدان و أرحلا

818
00:41:23,255 --> 00:41:24,599
هل نبدو لك لصّين؟

819
00:41:25,991 --> 00:41:27,969
ربما نبدو كذلك، لكن إعتبرنا فقط

820
00:41:27,993 --> 00:41:29,470
مبعوثَين يا (فرانك)

821
00:41:29,494 --> 00:41:33,608
إننا نوعاً ما مرسالان من (كاشياس داوكينز)

822
00:41:34,058 --> 00:41:35,598
ما الذي تريدانه؟

823
00:41:37,602 --> 00:41:38,979
ما الذي يريده هو؟

824
00:41:39,003 --> 00:41:40,981
لدى (كاشياس) عرض ليقدمه لك

825
00:41:41,005 --> 00:41:42,942
لذا سأقول هذه الجملة مرة ثانية

826
00:41:44,309 --> 00:41:46,208
تفضل بالجلوس

