﻿1
00:02:16,345 --> 00:02:17,721
‫أهلاً بك لورد (ستارك)

2
00:02:17,847 --> 00:02:20,808
‫دعا مستشار الملك
‫(بايسيل) إلى اجتماع لـ(المجلس الصغير)

3
00:02:20,934 --> 00:02:23,019
‫يطلب شرف حضورك

4
00:02:24,730 --> 00:02:27,817
‫اجعلي الفتاتين تستقرّان
‫سأعود لتناول العشاء

5
00:02:27,942 --> 00:02:30,278
‫- واذهب معهنّ، (جوري)
‫- نعم، مولاي

6
00:02:30,988 --> 00:02:33,657
‫إذا كنت تريد ارتداء ثياب أكثر ملاءمة...

7
00:03:10,204 --> 00:03:12,664
‫شكراً للآلهة على مجيئك، (ستارك)

8
00:03:13,541 --> 00:03:17,420
‫آن الأوان أخيراً لتكون
‫لدينا قيادة شمالية صارمة

9
00:03:17,838 --> 00:03:21,842
‫- تسرّني رؤية أنك تحمي العرش
‫- إنه قديم وصلب

10
00:03:21,968 --> 00:03:24,221
‫أتساءل عن عدد مؤخرات الملوك التي صقلته

11
00:03:24,346 --> 00:03:29,393
‫وماذا يقال؟
‫"الملك يقترف السيئات والمعاون يمسح قذارته"

12
00:03:30,437 --> 00:03:32,731
‫إنه درع جميل جداً

13
00:03:32,982 --> 00:03:35,276
‫- لا يحمل خدشاً واحداً
‫- أعلم

14
00:03:35,777 --> 00:03:39,155
‫كان الناس يلوّحون بسيوفهم
‫عليّ لأعوام لكنهم يخطئون دائماً

15
00:03:39,615 --> 00:03:44,830
‫- اخترت خصومك بحكمة إذاً
‫- إنني ماهر في ذلك

16
00:03:48,209 --> 00:03:51,796
‫تشعر بالغرابة حتماً وأنت تدخل هذه الغرفة

17
00:03:53,675 --> 00:03:57,345
‫أقف هنا حيث حصل ذلك

18
00:03:57,763 --> 00:04:01,517
‫كان شقيقك ووالدك شجاعين جداً

19
00:04:01,726 --> 00:04:06,649
‫لم يستحقا الموت هكذا
‫لا يستحق أحد ميتة مماثلة

20
00:04:06,816 --> 00:04:12,030
‫- لكنك وقفت هناك وتفرجت
‫- وقف 500 رجل هناك وتفرجوا

21
00:04:12,573 --> 00:04:17,120
‫فرسان (الممالك السبع) العظماء جميعاً
‫أتظن أن أحدهم تفوّه بكلمة؟ أو حرّك ساكناً؟

22
00:04:17,872 --> 00:04:20,040
‫لا، لورد (ستارك)

23
00:04:20,166 --> 00:04:24,170
‫500 رجل وكان الصمت يخيّم
‫على هذه الغرفة وكأنها مدفن

24
00:04:25,756 --> 00:04:31,138
‫باستثناء الصراخ وضحكة
‫(الملك المجنون) طبعاً

25
00:04:31,305 --> 00:04:37,604
‫ولاحقاً عندما نظرت إلى (الملك المجنون)
‫وهو يموت تذكّرت ضحكته

26
00:04:37,897 --> 00:04:43,278
‫فيما كان والدك يحترق
‫شعرت بأن العدالة تحققت

27
00:04:46,073 --> 00:04:51,622
‫أهذا ما تقوله لنفسك ليلاً؟
‫إنك خادم للعدالة؟

28
00:04:52,289 --> 00:04:56,753
‫وإنك كنت تنتقم لوالدي عندما طعنت
‫(آرياس ترغاريان) بسيفك في ظهره؟

29
00:04:57,253 --> 00:05:04,136
‫قل لي أكنت ستقدّرني أكثر لو أنني طعنت
‫(الملك المجنون) في بطنه وليس في ظهره؟

30
00:05:04,888 --> 00:05:09,310
‫خدمته جيداً عندما كانت الخدمة آمنة

31
00:05:21,868 --> 00:05:23,620
‫لورد (ستارك)

32
00:05:26,707 --> 00:05:28,084
‫لورد (فاريس)

33
00:05:28,209 --> 00:05:31,796
‫يؤسفني أن أسمع أنك واجهت
‫متاعب على الطريق الرئيسي

34
00:05:31,964 --> 00:05:35,384
‫نصلّي جميعاً لتعافي الأمير (جوفري) الكامل

35
00:05:35,510 --> 00:05:38,054
‫من المؤسف أنك لم ترفع
‫الصلاة لأجل ابن الجزّار

36
00:05:39,974 --> 00:05:43,102
‫(رانلي)، تبدو بحالة جيدة

37
00:05:43,562 --> 00:05:47,315
‫وتبدو متعباً من السفر، قلت لهم إنه يمكن
‫لهذا الاجتماع أن ينتظر ليوم آخر، لكن...

38
00:05:47,441 --> 00:05:50,528
‫لكن لدينا مملكة لنهتم بشؤونها

39
00:05:51,113 --> 00:05:55,702
‫كنت آمل أن ألتقي بك منذ بعض الوقت لورد
‫(ستارك) لا شك أن اللايدي (كاتلين) ذكرتني

40
00:05:55,827 --> 00:05:57,787
‫لقد فعلت، لورد (بايليش)

41
00:05:57,955 --> 00:06:00,416
‫سمعت أنك كنت تعرف شقيقي (براندون) أيضاً

42
00:06:00,541 --> 00:06:05,380
‫عرفته جيداً، ما زلت أحمل عربون
‫تقديره من السرّة إلى عظمة الترقوة

43
00:06:05,505 --> 00:06:09,552
‫- ربما اخترت الرجل الخاطئ لتبارزه
‫- لم يكن الأمر يتعلق بالرجل الذي اخترته، مولاي

44
00:06:09,677 --> 00:06:14,850
‫بل (كاتلين تالي)، امرأة تستحق القتال
‫لأجلها، توافقني الرأي حتماً

45
00:06:15,393 --> 00:06:19,815
‫- أستميحك عذراً، (لورد ستارك)
‫- مستشار الملك

46
00:06:20,900 --> 00:06:24,946
‫كم من الأعوام انقضى؟ كنت شاباً

47
00:06:25,071 --> 00:06:27,574
‫وكنت تخدم ملكاً آخر

48
00:06:28,451 --> 00:06:30,828
‫كم أنسى بسهولة

49
00:06:32,831 --> 00:06:35,417
‫يعود هذا لك الآن

50
00:06:37,795 --> 00:06:41,466
‫- هل نبدأ؟
‫- بدون الملك؟

51
00:06:41,634 --> 00:06:45,095
‫قد يكون الشتاء آتٍ لكن أخشى أنه لا
‫يمكنني قول الأمر ذاته بشأن شقيقي

52
00:06:45,764 --> 00:06:52,813
‫لدى جلالته اهتمامات عديدة، يأتمننا
‫على بضع مسائل صغيرة لنخفف الحمل عنه

53
00:06:52,940 --> 00:06:55,609
‫إننا أسياد المسائل الصغيرة هنا

54
00:07:01,283 --> 00:07:06,122
‫يعطينا شقيقي تعليمات لإقامة دورة على شرف
‫تعيين اللورد (ستارك) كمعاون للملك

55
00:07:06,541 --> 00:07:09,835
‫- كم ستكلّف؟
‫- 40 ألف قطعة ذهبية للبطل

56
00:07:09,961 --> 00:07:14,383
‫20 ألفاً للوصيف و20 ألفاً للرامي الفائز

57
00:07:14,676 --> 00:07:18,346
‫- أيمكن للخزينة تحمّل أعباء مماثلة؟
‫- سيكون عليّ اقتراض المبلغ

58
00:07:18,471 --> 00:07:19,847
‫أتوقّع أن يؤمّنه آل (لانيستر)

59
00:07:20,099 --> 00:07:23,310
‫ندين للورد (تايوين) بـ3 ملايين قطعة
‫ذهبية أصلاً، ما أهمية 80 ألفاً أخرى؟

60
00:07:23,436 --> 00:07:25,480
‫أتقول لي إن العرش غارق
‫في ديون بقيمة 3 ملايين؟

61
00:07:25,605 --> 00:07:27,649
‫أقول لك إن العرش غارق
‫في ديون بقيمة 6 ملايين

62
00:07:27,775 --> 00:07:29,277
‫كيف استطعتم السماح بحصول هذا؟

63
00:07:29,402 --> 00:07:33,406
‫يجد أمين الصندوق المال
‫وينفقه الملك ومعاونه

64
00:07:33,532 --> 00:07:36,785
‫لن أصدّق أن (جون آرين) سمح
‫لـ(روبرت) بدفع المملكة إلى الإفلاس

65
00:07:36,911 --> 00:07:43,919
‫أسدى اللورد (آرين) نصائح حكيمة وحذرة
‫لكنني أخشى أن جلالته لا يصغي دائماً

66
00:07:44,045 --> 00:07:46,298
‫يعتبر الأمر "تفاصيل تافهة"

67
00:07:47,216 --> 00:07:49,385
‫سأكلّمه غداً

68
00:07:49,552 --> 00:07:51,846
‫هذه الدورة تبذير لا نملك الإمكانات له

69
00:07:51,972 --> 00:07:54,141
‫على رسلك، لكن يستحسن أن نضع خططنا

70
00:07:54,266 --> 00:07:57,936
‫لن تكون ثمّة خطط قبل أن أكلّم (روبرت)

71
00:08:02,067 --> 00:08:06,030
‫سامحني، يا ابن مولاي، كانت رحلتي شاقة

72
00:08:06,323 --> 00:08:11,245
‫إنك معاون الملك، لورد (ستارك)
‫إننا رهن إشارتك

73
00:08:18,922 --> 00:08:20,757
‫رجاء، يكاد يلتئم

74
00:08:22,885 --> 00:08:26,513
‫- إنه قبيح
‫- يجب أن يكون للملك ندوب

75
00:08:26,640 --> 00:08:30,060
‫قاومت ذئباً، إنك محارب مثل والدك

76
00:08:30,186 --> 00:08:34,065
‫لست مثله، لم أقاوم شيئاً
‫لقد عضّني وكان كلّ ما فعلته هو الصراخ

77
00:08:34,691 --> 00:08:38,070
‫- ورأت الفتاتان (ستارك) ذلك
‫- هذا غير صحيح

78
00:08:38,363 --> 00:08:43,369
‫قتلت الحيوان، أبقيت على الفتاة فقط
‫بسبب عاطفة والدك تجاه والدها

79
00:08:43,495 --> 00:08:45,205
‫- لم أفعل...
‫- عندما اعتلى (آرياس ترغاريان)

80
00:08:45,330 --> 00:08:48,541
‫(العرش الحديدي) كان والدك متمرداً وخائناً

81
00:08:49,710 --> 00:08:53,757
‫ذات يوم، ستعتلي العرش
‫وستكون الحقيقة كما تجعلها

82
00:08:56,844 --> 00:09:00,848
‫- هل عليّ الزواج بها؟
‫- نعم

83
00:09:01,809 --> 00:09:07,274
‫إنها جميلة وشابة جداً وإذا لم ترقك
‫عليك رؤيتها في المناسبات الرسمية فقط

84
00:09:07,400 --> 00:09:11,028
‫وعندما يحين الوقت لإنجاب
‫أمراء وأميرات صغار

85
00:09:12,823 --> 00:09:16,493
‫وإذا كنت تفضّل مضاجعة
‫عواهر متبرّجات ستضاجعهن

86
00:09:17,036 --> 00:09:20,790
‫وإذا كنت تفضّل معاشرة عذراوات
‫نبيلات فليكن، إنك ابني الحبيب

87
00:09:20,916 --> 00:09:23,919
‫وسيكون العالم كما تريده بالضبط

88
00:09:27,257 --> 00:09:29,801
‫قم بعمل لطيف لفتاة (ستارك)

89
00:09:29,927 --> 00:09:32,513
‫- لا أريد ذلك
‫- لا، لكنك ستفعل

90
00:09:32,639 --> 00:09:36,059
‫سيوفّر عليك اللطف العرضي
‫كلّ أنواع المتاعب لاحقاً

91
00:09:36,728 --> 00:09:41,442
‫نعطي الشماليين سلطة زيادة
‫عن اللزوم، يعتبرون أنفسهم أنداداً لنا

92
00:09:41,900 --> 00:09:46,239
‫- كيف ستتعامل معهم؟
‫- كنت لأضاعف ضرائبهم

93
00:09:46,448 --> 00:09:49,200
‫وآمرهم بتزويد الجيش الملكي بـ10 آلاف رجل

94
00:09:49,368 --> 00:09:52,455
‫- الجيش الملكي؟
‫- لمَ يجب أن يكون لكلّ لورد رجاله؟

95
00:09:52,623 --> 00:09:54,541
‫هذا بدائي، لسنا أفضل من قبائل التلال

96
00:09:54,666 --> 00:09:57,920
‫يجب أن يكون لدينا جيش
‫من الرجال الأوفياء للعرش

97
00:09:58,046 --> 00:10:03,302
‫يدرّبهم جنود متمرسون عوضاً عن فلّاحين
‫رعاع لم يحملوا رماحاً في حياتهم يوماً

98
00:10:04,387 --> 00:10:07,390
‫- وإذا تمرّد الشماليون؟
‫- سأسحقهم

99
00:10:07,599 --> 00:10:11,812
‫وأضع يدي على (وينترفيل) وأعيّن
‫شخصاً وفياً للمملكة كحاكم للشمال

100
00:10:12,105 --> 00:10:13,482
‫العم (كيفن) ربما

101
00:10:13,607 --> 00:10:17,235
‫وهؤلاء الجنود الشماليون العشرة آلاف
‫هل سيقاتلون لأجلك أو لأجل سيدهم؟

102
00:10:17,403 --> 00:10:21,492
‫- لأجلي، إنني ملكهم
‫- لكنك غزوت وطنهم

103
00:10:21,617 --> 00:10:24,244
‫- طلبت منهم قتل إخوتهم
‫- لم أطلب ذلك

104
00:10:24,371 --> 00:10:29,335
‫لا يمكن ضبط الشمال، ليس بواسطة
‫شخص غريب، المنطقة كبيرة وبرّية جداً

105
00:10:29,460 --> 00:10:33,339
‫وعندما يحلّ الشتاء، لن تستطيع الآلهة
‫السبعة إنقاذك وإنقاذ جيشك الملكي

106
00:10:33,632 --> 00:10:36,218
‫يعرف الملك الذكي متى يوفّر قوّته

107
00:10:38,012 --> 00:10:40,807
‫ومتى يدمّر أعداءه

108
00:10:41,558 --> 00:10:45,312
‫توافقينني الرأي إذاً؟ آل (ستارك) أعداء لنا

109
00:10:47,816 --> 00:10:51,736
‫كلّ الأشخاص من خارج سلالتنا هم أعداءنا

110
00:10:54,658 --> 00:10:57,869
‫- كفى أيتها الشابة، تناولي طعامك
‫- إنني أتمرّن

111
00:10:57,996 --> 00:11:00,331
‫- علامَ تتمرنين؟
‫- على الأمير

112
00:11:00,541 --> 00:11:04,295
‫- (آريا ستارك)!
‫- إنه كاذب وجبان، قتل صديقي

113
00:11:04,421 --> 00:11:08,216
‫- قتل (هاوند) صديقك
‫- يفعل (هاوند) ما يأمره به الأمير

114
00:11:08,384 --> 00:11:10,678
‫- إنك غبية
‫- إنك كاذبة ولو قلت الحقيقة

115
00:11:10,845 --> 00:11:12,972
‫- لكان (مايكا) حياً الآن
‫- كفى

116
00:11:16,311 --> 00:11:19,606
‫- ماذا يجري هنا؟
‫- تفضّل (آريا) التصرّف بوحشية

117
00:11:19,731 --> 00:11:24,069
‫- عوضاً عن التصرّف كسيدة
‫- اذهبي إلى غرفتك، سنتكلّم لاحقاً

118
00:11:32,163 --> 00:11:34,206
‫هذه لك، حبيبتي

119
00:11:43,552 --> 00:11:46,680
‫يصنع صانع الدمى نفسه
‫ألعاب الأميرة (مارسيلا) كلّها

120
00:11:49,310 --> 00:11:54,107
‫- ألا تروقك؟
‫- لم ألعب بالدمى منذ سن الثامنة

121
00:11:55,525 --> 00:11:58,070
‫- أيمكنني الاستئذان؟
‫- بالكاد تناولت الطعام

122
00:11:59,739 --> 00:12:02,241
‫لا بأس، اذهبي

123
00:12:11,462 --> 00:12:13,881
‫خوض الحرب أسهل من التعامل من ابنتيّ

124
00:12:19,389 --> 00:12:22,892
‫- اذهب
‫- (آريا)، افتحي الباب

125
00:12:33,031 --> 00:12:34,700
‫أيمكنني الدخول؟

126
00:12:41,667 --> 00:12:44,003
‫- سيف مَن هو ذاك؟
‫- إنه سيفي

127
00:12:44,253 --> 00:12:46,046
‫أعطيني إياه

128
00:12:53,098 --> 00:12:55,684
‫أعرف علامة صانعه، هذا من عمل (ميكن)

129
00:12:58,146 --> 00:13:00,523
‫من أين أتيت به؟

130
00:13:03,736 --> 00:13:05,738
‫ليس لعبة

131
00:13:07,741 --> 00:13:10,660
‫- يجب ألّا تلعب السيدات بالسيوف
‫- لم أكن ألعب

132
00:13:10,953 --> 00:13:14,540
‫- ولا أريد أن أكون سيدة
‫- تعالي هنا

133
00:13:20,632 --> 00:13:24,093
‫- ماذا تريدين من هذا الآن؟
‫- اسمه (إبرة)

134
00:13:26,014 --> 00:13:28,350
‫سيف يحمل اسماً

135
00:13:28,558 --> 00:13:32,020
‫ومن كنت تأملين أن تخزي
‫بالـ(إبرة)؟ شقيقتك؟

136
00:13:33,230 --> 00:13:37,653
‫- ماذا تعرفين عن المبارزة بالسيف؟
‫- أخز الخصم بالطرف الحاد

137
00:13:38,821 --> 00:13:40,948
‫هذا هو جوهر الأمر

138
00:13:43,452 --> 00:13:45,537
‫كنت أحاول التعلّم

139
00:13:47,707 --> 00:13:50,710
‫طلبت من (مايكا) التمرّن معي

140
00:13:51,962 --> 00:13:55,508
‫طلبت منه ذلك، كانت غلطتي

141
00:13:55,884 --> 00:14:00,974
‫لا، أيتها الفتاة اللطيفة
‫لا، لا، لم تقتلي ابن الجزّار

142
00:14:02,518 --> 00:14:09,109
‫أكرههم، أكرههم جميعاً، (هاوند)
‫الملكة والملك و(جوفري) و(سانسا)

143
00:14:09,275 --> 00:14:12,862
‫استُدعيت (سانسا) أمام الملك والملكة

144
00:14:12,989 --> 00:14:15,616
‫وطُلب منها أن تنعت الأمير بالكاذب

145
00:14:15,784 --> 00:14:20,123
‫- وأنا أيضاً، إنه كاذب
‫- صمتاً حبيبتي، أصغي إليّ

146
00:14:21,875 --> 00:14:25,170
‫ستتزوّج (سانسا) بـ(جوفري) ذات يوم

147
00:14:25,337 --> 00:14:30,218
‫لا يمكنها أن تخونه، يجب أن
‫تسانده حتى عندما يكون مخطئاً

148
00:14:30,970 --> 00:14:34,473
‫لكن كيف يمكنك تركها تتزوّج شخص مثله؟

149
00:14:39,564 --> 00:14:45,321
‫انظري إليّ، إنك من آل (ستارك)
‫من (وينترفيل)، تعرفين كلماتنا

150
00:14:47,699 --> 00:14:49,492
‫"الشتاء آتٍ"

151
00:14:50,202 --> 00:14:54,416
‫وُلدت في الصيف الطويل
‫لم تعرفي شيئاً آخر يوماً

152
00:14:54,541 --> 00:14:59,797
‫لكن الشتاء آتٍ الآن فعلاً
‫وعلينا حماية أنفسنا في الشتاء

153
00:15:00,423 --> 00:15:04,218
‫وعلى أحدنا الاعتناء بالآخر
‫(سانسا) شقيقتك

154
00:15:05,596 --> 00:15:09,893
‫لا أكرهها، ليس فعلاً

155
00:15:11,228 --> 00:15:15,317
‫لا أريد أن أخيفك، لكنني
‫لن أكذب عليك أيضاً

156
00:15:15,567 --> 00:15:21,366
‫أتينا إلى مكان خطر، لا يمكن
‫أن ندع حرباً تندلع في صفوفنا

157
00:15:25,120 --> 00:15:28,165
‫هيا الآن، إنه لك

158
00:15:31,045 --> 00:15:35,425
‫- يمكنني الاحتفاظ به؟
‫- حاولي ألّا تطعني شقيقتك به

159
00:15:44,478 --> 00:15:48,482
‫إذا أردت اقتناء سيف
‫يستحسن أن تجيدي استعماله

160
00:15:56,324 --> 00:16:00,120
‫لا تصغِ إليه، الغربان كاذبة

161
00:16:02,374 --> 00:16:06,003
‫- أعرف قصّة عن غراب
‫- أكره قصصك

162
00:16:06,295 --> 00:16:10,007
‫أعرف قصّة عن فتى يكره القصص

163
00:16:10,633 --> 00:16:15,139
‫يمكنني إخبارك عن سير "(دانكن) الطويل"
‫لطالما كانت قصصه هي المفضّلة لديك

164
00:16:15,264 --> 00:16:17,683
‫لم تكن المفضّلة لديّ

165
00:16:17,933 --> 00:16:20,686
‫كانت القصص المخيفة هي المفضّلة لديّ

166
00:16:21,688 --> 00:16:25,902
‫يا ابن الصيف اللطيف، ماذا تعرف عن الخوف؟

167
00:16:26,945 --> 00:16:31,910
‫الخوف هو للشتاء، عندما
‫يتساقط الثلج على عمق مئة قدم

168
00:16:32,410 --> 00:16:36,916
‫الخوف هو للّيل الطويل
‫عندما تختبئ الشمس لأعوام

169
00:16:37,083 --> 00:16:42,255
‫ويولد الأولاد ويعيشون ويموتون في الظلمة

170
00:16:42,799 --> 00:16:48,972
‫هذا هو وقت الخوف يا مولاي الصغير
‫عندما تتنقّل (الكائنات البيضاء) في الغابة

171
00:16:50,557 --> 00:16:55,897
‫قبل آلاف السنين، كانت
‫ثمّة ليلة دامت جيلاً كاملاً

172
00:16:56,023 --> 00:17:00,987
‫تجمد الملوك حتى الموت في قصورهم
‫وكذلك الرعيان في أكواخهم

173
00:17:01,196 --> 00:17:05,743
‫وخنقت الأمهات أطفالهن
‫كي لا يرينهم يتضوّرون جوعاً

174
00:17:05,868 --> 00:17:10,249
‫وانتحبن وشعرن بالدموع تتجمد على وجناتهن

175
00:17:11,084 --> 00:17:13,962
‫أهذا هو نوع القصص الذي يروقك إذاً؟

176
00:17:17,258 --> 00:17:21,722
‫في تلك الظلمة
‫أتت (الكائنات البيضاء) للمرة الأولى

177
00:17:21,930 --> 00:17:26,686
‫اكتسحت المدن والممالك
‫وهي تمتطي جيادها النافقة

178
00:17:26,811 --> 00:17:31,108
‫وتصطاد بالعناكب الشاحبة الكبيرة كالكلاب

179
00:17:35,698 --> 00:17:39,660
‫- ماذا تقولين له الآن؟
‫- ما يريد اللورد الصغير سماعه

180
00:17:39,786 --> 00:17:41,830
‫تناولي عشاءك، أريد تمضية بعض الوقت معه

181
00:17:54,012 --> 00:17:59,143
‫ذات مرة أخبرتني أن السماء زرقاء لأننا
‫نعيش داخل عين عملاق أزرق العينين

182
00:17:59,269 --> 00:18:02,397
‫- يدعى (ماكومبر)
‫- ربما

183
00:18:05,026 --> 00:18:07,153
‫كيف تشعر؟

184
00:18:11,200 --> 00:18:13,911
‫ما زلت لا تذكر شيئاً؟

185
00:18:15,038 --> 00:18:20,419
‫(بران)، رأيتك تتسلّق ألف مرة
‫في الريح، في المطر

186
00:18:21,129 --> 00:18:25,593
‫- ألف مرة، لم تقع يوماً
‫- لكنني وقعت

187
00:18:28,806 --> 00:18:33,853
‫هذا صحيح، أليس كذلك؟
‫ما يقوله الشافي (لووين) بشأن ساقيّ

188
00:18:42,114 --> 00:18:44,282
‫أفضّل الموت

189
00:18:44,992 --> 00:18:48,704
‫- لا تقل ذلك يوماً
‫- أفضّل الموت

190
00:19:00,178 --> 00:19:04,057
‫أصبح عدد الأشخاص أقلّ هنا
‫سيدتي، لكنه لا يزال كبيراً

191
00:19:04,559 --> 00:19:07,353
‫انقضت تسعة أعوام مذ
‫وطئت قدمي أرض العاصمة

192
00:19:07,478 --> 00:19:10,606
‫ولم يكن أحد يعرف هويتي
‫عندما أتيت في المرة الأخيرة أيضاً

193
00:19:14,028 --> 00:19:15,864
‫سيدتي

194
00:19:16,740 --> 00:19:19,994
‫أهلاً بك في (مقر الملك)، لايدي (ستارك)
‫أتمانعين اللحاق بنا؟

195
00:19:20,120 --> 00:19:21,913
‫نعم، لم نقترف أيّ سوء

196
00:19:22,038 --> 00:19:24,040
‫لدينا تعليمات بمواكبتك إلى المدينة

197
00:19:24,167 --> 00:19:30,090
‫- تعليمات؟ أجهل هوية مصدرها لكن...
‫- اتبعيني، لايدي (ستارك)

198
00:19:41,396 --> 00:19:45,443
‫(كات)، اذهبا، اصعدا إلى الطابق الأعلى

199
00:19:48,447 --> 00:19:55,038
‫أيها النذل الحقير، تظنني ساقطة
‫رخيصة يمكنك جرّها إلى...

200
00:20:01,171 --> 00:20:05,426
‫لم أقصد التقليل من احترامك
‫أنت من بين الناس جميعاً

201
00:20:05,551 --> 00:20:07,887
‫كيف تجرؤ على اقتيادي إلى هنا؟

202
00:20:08,012 --> 00:20:10,473
‫- هل فقدت عقلك؟
‫- لا، لن يبحث أحد عنك هنا

203
00:20:10,599 --> 00:20:15,146
‫أليس هذا ما أردته؟ آسف فعلاً بشأن المكان

204
00:20:15,772 --> 00:20:18,358
‫كيف عرفت أنني قادمة إلى (مقر الملك)؟

205
00:20:19,068 --> 00:20:21,403
‫أخبرني صديق عزيز

206
00:20:22,697 --> 00:20:25,534
‫- لايدي (ستارك)
‫- لورد (فاريس)

207
00:20:25,785 --> 00:20:30,582
‫إنها نعمة أن أراك مجدداً بعد أعوام عديدة
‫يا ليديك المسكينتين

208
00:20:33,461 --> 00:20:37,675
‫- كيف علمت بمجيئي؟
‫- المعرفة هي مهنتي، سيدتي

209
00:20:39,510 --> 00:20:42,388
‫هل جلبت الخنجر معك؟

210
00:20:43,557 --> 00:20:51,399
‫"عصافيري الصغيرة" في كلّ مكان حتى
‫في الشمال تهمس لي بالقصص الأغرب

211
00:20:57,408 --> 00:21:01,663
‫- فولاذ فاليرياني
‫- أتعرف لمن يعود هذا الخنجر؟

212
00:21:03,331 --> 00:21:06,084
‫عليّ الإقرار بأنني لا أعلم

213
00:21:06,919 --> 00:21:13,594
‫حسناً، حسناً، هذا يوم تاريخيّ
‫ثمّة أمر أعرفه ولا تعرفه أنت

214
00:21:16,097 --> 00:21:19,934
‫ثمّة خنجر واحد مماثل
‫في (الممالك السبع) كلّها

215
00:21:21,605 --> 00:21:24,274
‫- إنه خنجري
‫- خنجرك؟

216
00:21:24,441 --> 00:21:28,529
‫كان كذلك على الأقل حتى الدورة
‫الأخيرة على شرف الأمير (جوفري)

217
00:21:29,364 --> 00:21:32,910
‫راهنت على سير (جايمي) في لعبة
‫المثاقفة كما يفعل أيّ رجل عاقل

218
00:21:33,077 --> 00:21:38,334
‫خسرت هذا الخنجر عندما
‫هزمه (فارس الأزهار)

219
00:21:38,542 --> 00:21:44,341
‫- لصالح من؟
‫- (تيريان لانيستر) القزم

220
00:21:52,768 --> 00:21:55,103
‫كنت ستموت لو كان هذا سيفاً حقيقياً

221
00:21:56,231 --> 00:22:01,111
‫نشأ لورد (سنو) في قصر
‫وكان يبصق على أمثالكم

222
00:22:02,239 --> 00:22:07,328
‫(بيب)، أتظن أن ابن (ند ستارك)
‫غير الشرعي ينزف مثلنا؟

223
00:22:15,755 --> 00:22:17,132
‫التالي!

224
00:22:28,062 --> 00:22:29,438
‫التالي!

225
00:22:42,831 --> 00:22:46,919
‫أيها اللورد (سنو)، تبدو
‫كأنك الشخص الأكثر جدوى هنا

226
00:22:48,212 --> 00:22:52,467
‫اذهبوا للاغتسال، هذا كلّ ما
‫يمكنني تحمّله في يوم واحد

227
00:22:52,926 --> 00:22:56,973
‫- إنه رجل فاتن
‫- لا أريده أن يكون فاتناً

228
00:22:57,265 --> 00:23:02,396
‫أريده أن يحوّل هذه الزمرة من اللصوص
‫والهاربين إلى رجال من (الحرس الليلي)

229
00:23:02,898 --> 00:23:06,818
‫- وكيف يسير ذلك، أيها القائد؟
‫- ببطء

230
00:23:09,573 --> 00:23:13,160
‫أتى غراب أسود ناقلاً خبر لابن (ند ستارك)

231
00:23:17,123 --> 00:23:20,752
‫- أهو خبر سارّ أم سيء؟
‫- الاثنان معاً

232
00:23:22,297 --> 00:23:24,257
‫لورد (ستارك)

233
00:23:25,843 --> 00:23:28,554
‫أردت إعطاءك هذه قبل قليل

234
00:23:30,641 --> 00:23:32,935
‫أنسى كثيراً هذه الأيام

235
00:23:34,437 --> 00:23:37,315
‫أتى غراب أسود من (وينترفيل) هذا الصباح

236
00:23:48,287 --> 00:23:50,498
‫خبر سارّ؟

237
00:23:53,878 --> 00:23:56,589
‫ربما تود أن تشارك زوجتك الأمر؟

238
00:23:58,926 --> 00:24:02,137
‫- زوجتي في (وينترفيل)
‫- حقاً؟

239
00:24:14,779 --> 00:24:17,282
‫خلت أن هذا هو المكان الأكثر أماناً لها

240
00:24:17,574 --> 00:24:20,368
‫إنه أحد الأماكن الكثيرة التي أملكها

241
00:24:22,205 --> 00:24:26,502
‫إنك رجل ظريف، ظريف جداً

242
00:24:27,879 --> 00:24:29,255
‫(ند)

243
00:24:36,764 --> 00:24:41,812
‫آل (ستارك)، طباع حادة وعقول متبلّدة

244
00:24:46,569 --> 00:24:48,821
‫كسرت أنفي، أيها اللقيط

245
00:24:57,248 --> 00:24:58,958
‫أصبح شكله أفضل

246
00:25:01,962 --> 00:25:04,507
‫إذا رميناك عن الجدار، أتساءل كم
‫من الوقت سيتطلّب اصطدامك بالأرض

247
00:25:04,554 --> 00:25:06,722
‫أتساءل إذا كانوا سيجدونك
‫قبل أن تفعل الذئاب

248
00:25:11,475 --> 00:25:13,435
‫إلامَ تنظر يا شبه الرجل؟

249
00:25:14,395 --> 00:25:16,564
‫أنظر إليك

250
00:25:17,190 --> 00:25:21,529
‫نعم، وجهك مثير للاهتمام

251
00:25:23,573 --> 00:25:27,244
‫وجوهكم مميّزة جداً جميعاً

252
00:25:28,079 --> 00:25:30,206
‫ولمَ تبالي بوجوهنا؟

253
00:25:30,373 --> 00:25:35,337
‫أظنها ستبدو رائعة وهي تزيّن
‫الرزّات في (مقر الملك)

254
00:25:35,880 --> 00:25:38,883
‫ربما سأراسل شقيقتي الملكة بشأن ذلك

255
00:25:41,220 --> 00:25:43,514
‫سنتحدث لاحقاً، لورد (سنو)

256
00:25:49,564 --> 00:25:55,070
‫كان الجميع يعرفون ماهية هذا المكان
‫ولم يخبرني أحد سواك بذلك

257
00:25:55,905 --> 00:25:59,659
‫كان والدي يعلم وتركني
‫لأتعفّن عند (الجدار)

258
00:26:00,202 --> 00:26:05,333
‫والد (غران) تركه أيضاً خارج بيت مزرعة
‫عندما كان في الثالثة من عمره

259
00:26:06,084 --> 00:26:09,462
‫ضُبط (بيب) وهو يسرق قالباً من الجبنة

260
00:26:09,755 --> 00:26:12,884
‫لم تكن شقيقته الصغرى قد
‫تناولت الطعام لثلاثة أيام

261
00:26:13,594 --> 00:26:16,388
‫مُنح خياراً: يده اليمنى أو (الجدار)

262
00:26:16,598 --> 00:26:20,351
‫سألت القائد المسؤول عنهم، قصص مذهلة

263
00:26:20,477 --> 00:26:22,438
‫يكرهونني لأنني أفضل منهم

264
00:26:22,563 --> 00:26:26,902
‫لحسن الحظ أن أياً منهم لم يمرّنه
‫خبير قتال كالسير (رودريك)

265
00:26:27,028 --> 00:26:31,241
‫لا أتخيّل أن أياً منهم حمل سيفاً
‫حقيقياً قبل مجيئهم إلى هنا يوماً

266
00:26:37,332 --> 00:26:41,629
‫شقيقك (بران) استعاد وعيه

267
00:26:43,882 --> 00:26:47,970
‫سيُعتبر مجرد الاقتراح بأن شقيق
‫الملكة حاول قتل ابنك خيانة

268
00:26:48,095 --> 00:26:52,351
‫- لدينا إثبات، لدينا الخنجر
‫- وسيقول لورد (تيريان) إنه سُرق منه

269
00:26:52,476 --> 00:26:56,648
‫الرجل الوحيد الذي يمكنه أن يقول
‫غير ذلك اقتلع ذئب ابنك حلقه

270
00:26:57,357 --> 00:27:00,652
‫وعد (بيتر) بمساعدتنا في معرفة الحقيقة

271
00:27:01,362 --> 00:27:05,700
‫إنه بمثابة شقيق أصغر لي، (ند)
‫لن يخون ثقتي يوماً

272
00:27:05,825 --> 00:27:08,370
‫سأحاول إبقاءك حياً لأجلها

273
00:27:08,496 --> 00:27:13,001
‫أقرّ بأنها مهمة جنونية لكنني لم
‫أستطع رفض طلب لزوجتك يوماً

274
00:27:13,126 --> 00:27:18,841
‫- لن أنسى هذا، إنك صديق حقيقي
‫- لا تخبري أحداً

275
00:27:18,967 --> 00:27:21,594
‫يجب أن أحافظ على سمعتي

276
00:27:24,516 --> 00:27:26,768
‫- كيف يمكنك أن تكون بهذا الغباء؟
‫- اهدأي

277
00:27:26,893 --> 00:27:31,524
‫- إنه ولد في العاشرة، ماذا دهاك؟
‫- كنت أفكّر فينا

278
00:27:31,692 --> 00:27:34,444
‫فات الأوان لتتذمّري بشأن ذلك الآن

279
00:27:34,611 --> 00:27:36,238
‫- بمَ أخبرهم الفتى؟
‫- لا شيء

280
00:27:36,364 --> 00:27:38,116
‫لم يقل شيئاً، لا يذكر شيئاً

281
00:27:38,533 --> 00:27:41,786
‫- لمَ ترغين وتزبدين إذاً؟
‫- ماذا إذا استعاد ذاكرته؟

282
00:27:42,454 --> 00:27:44,999
‫- إذا أخبر والده بما رأى...
‫- سنقول إنه يكذب

283
00:27:45,166 --> 00:27:47,711
‫سنقول إنه كان يحلم، سنقول ما يحلو لنا

284
00:27:47,879 --> 00:27:51,090
‫- يمكننا أن نفوق فتى صغيراً ذكاء
‫- وزوجي؟

285
00:27:51,257 --> 00:27:53,759
‫سأعلن الحرب عليه إذا لزم الأمر

286
00:27:53,927 --> 00:27:57,931
‫يمكنهم كتابة قصّة شعرية عنا
‫"الحرب لأجل مهبل (سيرسي)"

287
00:28:03,355 --> 00:28:05,524
‫- دعني
‫- لن أفعل يوماً

288
00:28:05,692 --> 00:28:09,696
‫- دعني
‫- لن يتكلّم الولد

289
00:28:09,989 --> 00:28:12,158
‫وسأقتله إذا فعل

290
00:28:12,284 --> 00:28:19,709
‫هو و(ند ستارك) والملك والجميع حتى
‫لا يبقى سوانا أنا وأنت في العالم

291
00:28:31,474 --> 00:28:34,894
‫- ليتني أستطيع رؤية الفتاتين
‫- هذا خطر جداً

292
00:28:35,020 --> 00:28:38,815
‫- للحظة فحسب
‫- قبل أن نعرف من هم أعداؤنا...

293
00:28:38,942 --> 00:28:42,862
‫أعلم أنهم الفاعلون (ند)، آل (لانيستر)
‫أعرف ذلك في قرارة نفسي

294
00:28:43,030 --> 00:28:45,783
‫حتى إذا كان (ليتل فينغر) محقاً

295
00:28:46,910 --> 00:28:50,705
‫- لا يمكنني فعل شيء بدون إثبات
‫- وإذا وجدت إثباتاً؟

296
00:28:51,582 --> 00:28:53,793
‫سأقدّمه لـ(روبرت)

297
00:28:54,503 --> 00:28:56,964
‫وآمل أن يكون لا يزال الرجل الذي عرفته

298
00:28:58,299 --> 00:29:00,843
‫انتبهي لنفسك على الطريق، اتفقنا؟

299
00:29:01,762 --> 00:29:05,015
‫- طباعك الحادة تشكل خطراً!
‫- طباعي؟

300
00:29:05,517 --> 00:29:09,605
‫أيتها الآلهة، كدت تقتل
‫(ليتل فينغر) المسكين أمس

301
00:29:14,319 --> 00:29:18,282
‫- ما زال يحبّك
‫- حقاً؟

302
00:29:37,348 --> 00:29:39,225
‫اذهبي الآن

303
00:30:10,601 --> 00:30:17,484
‫نعم، مضى وقت طويل، لكنني
‫ما زلت أتذكّر كلّ وجه

304
00:30:19,195 --> 00:30:25,327
‫- أتذكر ضحيتك الأولى؟
‫- طبعاً، جلالتك

305
00:30:26,079 --> 00:30:31,543
‫- من كان؟
‫- (دوشاروشي)، لم أحفظ اسمه يوماً

306
00:30:33,463 --> 00:30:36,675
‫- كيف قتلته؟
‫- حربة في القلب

307
00:30:37,301 --> 00:30:41,180
‫ميتة سريعة، إنك محظوظ

308
00:30:42,557 --> 00:30:47,355
‫كان قتالي الأول مع الفتى (تارلي)
‫في معركة قصر (سامرهول) الصيفي

309
00:30:48,064 --> 00:30:52,319
‫أصيب جوادي بسهم فكنت أشقّ
‫طريقي بصعوبة في الوحل

310
00:30:53,780 --> 00:30:59,036
‫أتى راكضاً نحوي، هذا الشاب
‫النحيل طويل القامة

311
00:30:59,412 --> 00:31:03,625
‫وهو يظن أن بإمكانه إنهاء التمرّد
‫بحركة واحدة من سيفه

312
00:31:05,169 --> 00:31:09,758
‫ضربته بمطرقة، بحق الآلهة
‫كم كنت قوياً عندها

313
00:31:09,925 --> 00:31:16,016
‫سحقت درع صدره
‫وكسرت أضلعه كلّها على الأغلب

314
00:31:16,599 --> 00:31:24,525
‫وقفت فوقه والمطرقة في الهواء
‫قبل أن أنزلها صرخ "مهلاً، مهلاً"

315
00:31:31,410 --> 00:31:35,205
‫لا يخبرونك يوماً كيف
‫أنهم يتغوطون في سراويلهم

316
00:31:36,708 --> 00:31:40,003
‫لا يذكرون ذاك الجزء في الأغاني قط!

317
00:31:42,007 --> 00:31:44,092
‫فتى غبي

318
00:31:45,762 --> 00:31:50,059
‫يجثو آل (تارلي) الآن كما يفعل الآخرون

319
00:31:51,393 --> 00:31:55,314
‫كان بإمكانه التباطؤ مع الأذكياء
‫بعيداً عن جبهة القتال

320
00:31:55,440 --> 00:32:02,740
‫وكانت زوجته ستجعله بائساً اليوم
‫وأبناؤه سيكونون جاحدين

321
00:32:02,866 --> 00:32:07,497
‫وكان سيستيقظ ثلاث مرات
‫كلّ ليلة للتبوّل في وعاء، نبيذ

322
00:32:11,293 --> 00:32:16,299
‫(لانسيل)، بحق الآلهة يا له من اسم سخيف

323
00:32:17,133 --> 00:32:24,767
‫(لانسيل لانيستر)، من أطلق
‫ذاك الاسم عليك؟ غبي متلعثم؟

324
00:32:27,897 --> 00:32:32,486
‫- ماذا تفعل؟
‫- إنها فارغة، جلالتك

325
00:32:32,611 --> 00:32:34,988
‫- ماذا تعني بقولك إنك فارغة؟
‫- نفد النبيذ

326
00:32:35,115 --> 00:32:37,325
‫أهذا ما تعنيه كلمة "فارغة"؟

327
00:32:38,744 --> 00:32:41,747
‫اجلب المزيد إذاً

328
00:32:45,293 --> 00:32:50,216
‫قل لقريبك أن يأتي إلى هنا
‫يا "قاتل الملك" تعال هنا

329
00:32:57,977 --> 00:33:01,021
‫إنني محاط بآل (لانيستر)

330
00:33:01,480 --> 00:33:08,238
‫كلّما أغمضت عينيّ، أرى شعورهم
‫الشقراء ووجوههم المعتدّة الراضية

331
00:33:09,365 --> 00:33:14,788
‫يفسد هذا كبرياءك حتماً
‫أن تقف هناك كخفير عظيم

332
00:33:15,957 --> 00:33:19,794
‫(جايمي لانيستر)، ابن الطاغية العظيم

333
00:33:21,005 --> 00:33:26,053
‫مرغم على حراسة الباب فيما ملكك
‫يأكل ويشرب ويتغوط ويمارس الجنس

334
00:33:28,514 --> 00:33:32,060
‫هيا الآن، نروي قصص الحرب

335
00:33:33,479 --> 00:33:37,107
‫من كان الشخص الأول الذي قتلته؟
‫ناهيك عن الرجال المسنين

336
00:33:38,527 --> 00:33:41,030
‫أحد الخارجين عن القانون في الأخوية

337
00:33:41,447 --> 00:33:46,828
‫كنت هناك ذاك اليوم، كنت حامل
‫دروع، كان عمرك 16 عاماً

338
00:33:47,080 --> 00:33:51,668
‫قتلت (سايمون توين) بضربة قوية
‫إنها الحركة الأفضل التي رأيتها يوماً

339
00:33:52,753 --> 00:33:56,966
‫وقت قتال جيد لكنه كان
‫يفتقر إلى القدرة على الاحتمال

340
00:33:57,092 --> 00:34:03,766
‫- هل قال كلمات أخيرة ذلك الخارج عن القانون؟
‫- قطعت رأسه لذا لم يفعل

341
00:34:04,476 --> 00:34:10,775
‫ماذا عن (آرياس ترغاريان)؟ ماذا قال
‫(الملك المجنون) عندما طعنته في ظهره؟

342
00:34:11,402 --> 00:34:18,827
‫لم أسلك يوماً، هل نعتك بالخائن؟
‫هل توسّل إليك لإرجاء الإعدام؟

343
00:34:20,830 --> 00:34:26,461
‫قال الأمر ذاته الذي كان يقوله
‫لساعات، "احرقهم جميعاً"

344
00:34:32,284 --> 00:34:35,120
‫إذا كان هذا كلّ شيء، جلالتك

345
00:35:06,763 --> 00:35:11,018
‫- هل يشتري الـ(دوثراكي) عبيدهم؟
‫- لا يؤمن الـ(دوثراكي) بالمال

346
00:35:11,351 --> 00:35:14,521
‫- قُدّم معظم عبيدهم لهم كهدية
‫- ممّن؟

347
00:35:14,939 --> 00:35:20,488
‫إذا كنت تحكمين مدينة ورأيت جحافلهم
‫تقترب لديك خياران، دفع الجزية أو القتال

348
00:35:20,780 --> 00:35:22,782
‫إنه خيار سهل للجميع

349
00:35:23,867 --> 00:35:26,203
‫أحياناً، ليس هذا كافياً طبعاً

350
00:35:26,328 --> 00:35:29,831
‫قد يشعر قائد العشيرة بالإهانة
‫بسبب عدد العبيد الذي يُقدّم إليه

351
00:35:29,957 --> 00:35:32,376
‫قد يظن أن الرجال ضعفاء جداً
‫أو النساء قبيحات جداً

352
00:35:32,503 --> 00:35:36,966
‫أحياناً يقرر قائد أن فرسانه لم يحظوا
‫بمعركة جيدة لأشهر ويحتاجون إلى تمرين

353
00:35:41,931 --> 00:35:44,016
‫قل لهم أن يتوقّفوا جميعاً

354
00:35:44,184 --> 00:35:47,270
‫تريدين أن تتوقّف العشيرة
‫كلّها؟ لِكم من الوقت؟

355
00:35:48,815 --> 00:35:51,359
‫حتى آمرهم بالعكس

356
00:35:52,069 --> 00:35:58,201
‫- تتعلّمين التكلّم كملكة
‫- ليس كملكة بل كزوجة قائد

357
00:36:35,582 --> 00:36:40,212
‫كيف تجرؤين؟ تصدرين أوامر إليّ؟ إليّ؟

358
00:36:42,548 --> 00:36:46,093
‫لا تأمرين التنين
‫إنني سيد (الممالك السبع)

359
00:36:46,261 --> 00:36:50,933
‫لا أتلقّى الأوامر من همجيين
‫أو من ساقطاتهم، أتسمعينني؟

360
00:36:57,275 --> 00:36:59,360
‫- يسألك (راكارو) "أتريدين قتله؟"
‫- لا

361
00:37:04,034 --> 00:37:06,745
‫يقول (راكارو) إن عليك
‫قطع أذنه لتعليمه الاحترام

362
00:37:06,870 --> 00:37:09,331
‫رجاء، رجاء، لا تؤذه

363
00:37:13,879 --> 00:37:17,967
‫قولي له إنني لا أريد أن يصاب شقيقي بأذى

364
00:37:30,316 --> 00:37:33,486
‫اقتلهم، كلاب الـ(دوثراكي)

365
00:37:39,536 --> 00:37:41,871
‫إنني ملكك

366
00:37:43,290 --> 00:37:46,168
‫هل نعود إلى مخيّم العشيرة
‫يا زوجة القائد؟

367
00:38:08,948 --> 00:38:11,826
‫أنت ستسير

368
00:40:41,597 --> 00:40:45,894
‫أردت أن أكون هنا عندما تراه للمرة الأولى

369
00:40:54,154 --> 00:40:57,366
‫- سأغادر هذا الصباح
‫- سترحل؟

370
00:40:58,409 --> 00:41:01,454
‫إنني قائد الجوّالة

371
00:41:03,707 --> 00:41:06,752
‫- وردتنا بلاغات مزعجة
‫- أيّ نوع من البلاغات؟

372
00:41:07,003 --> 00:41:12,468
‫- من النوع الذي لا أريد تصديقه
‫- إنني جاهز، لن أخذلك

373
00:41:13,262 --> 00:41:18,726
‫لن تذهب، لست جوّالاً (جون)

374
00:41:19,394 --> 00:41:21,980
‫- لكنني أفضل من أيّ...
‫- لست أفضل من أحد

375
00:41:27,237 --> 00:41:32,618
‫هنا، ينال الرجل ما يستحق عندما يستحق

376
00:41:38,001 --> 00:41:40,378
‫سنتكلّم عند عودتي

377
00:41:55,189 --> 00:41:58,108
‫- خصيتا دب
‫- إنك تمزح

378
00:41:58,276 --> 00:42:04,366
‫ودماغه وأمعاؤه ورئتاه وقلبه
‫كلّها مقلية في دهنه

379
00:42:04,491 --> 00:42:09,122
‫عندما تكون على بُعد مئة ميل شمال (الجدار)
‫وتناولت وجبتك الأخيرة قبل أسبوع

380
00:42:09,247 --> 00:42:10,957
‫لا تترك شيئاً للذئاب

381
00:42:11,375 --> 00:42:15,254
‫- وما هو مذاق خصيتيّ الدبّ؟
‫- إنهما قاسيتان قليلاً

382
00:42:18,593 --> 00:42:22,055
‫وماذا عنك مولاي؟ ما هو الشيء
‫الأغرب الذي أكلته يوماً؟

383
00:42:22,681 --> 00:42:25,226
‫هل تُحتسب الفتيات الدورنيات؟

384
00:42:28,396 --> 00:42:35,905
‫تجوبون (الممالك السبع) وتوقفون النشالين
‫ولصوص الجياد وتطوّعونهم هنا؟

385
00:42:36,031 --> 00:42:40,078
‫نعم، لكن الجميع لم يقترفوا سيئات

386
00:42:40,703 --> 00:42:43,790
‫بعضهم مجرد فتيان فقراء
‫يبحثون عن مصدر غذاء مستقرّ

387
00:42:43,916 --> 00:42:46,752
‫بعضهم رجال بورنيون من أسر
‫عريقة يبحثون عن المجد

388
00:42:46,878 --> 00:42:49,089
‫لديهم فرصة أفضل لإيجاد الغذاء
‫من إيجاد المجد

389
00:42:51,425 --> 00:42:53,594
‫(الحرس الليلي) مجرّد دعابة فحسب، صحيح؟

390
00:42:54,805 --> 00:42:59,477
‫أهذا ما نحن عليه، (لانيستر)؟
‫جيش من المهرّجين يرتدون اللون الأسود؟

391
00:42:59,602 --> 00:43:01,187
‫ليس لديك ما يكفي من الرجال ليكوّنوا جيشاً

392
00:43:01,312 --> 00:43:04,315
‫وباستثناء (يورين) هنا، ليس
‫أيّ منكم ظريفاً بشكل مميّز

393
00:43:05,484 --> 00:43:09,739
‫آمل أننا زوّدناك ببعض الروايات الجيدة
‫لترويها عند عودتك إلى (مقر الملك)

394
00:43:09,865 --> 00:43:15,079
‫لكنه أمر لتفكّر فيه عندما تشرب
‫النبيذ وتستمتع بمواخيرك

395
00:43:16,623 --> 00:43:20,085
‫سيموت نصف الشبان الذين رأيتهم
‫يتمرّنون شمال (الجدار)

396
00:43:20,712 --> 00:43:23,631
‫قد تقتلهم فأس همجي

397
00:43:23,757 --> 00:43:28,013
‫قد يقتلهم المرض أو البرد فحسب

398
00:43:29,389 --> 00:43:35,146
‫يموتون بألم ليتمكّن
‫اللوردات الممتلئون أمثالك

399
00:43:35,272 --> 00:43:38,442
‫من التمتّع بالصيف بسلام وراحة

400
00:43:41,446 --> 00:43:43,740
‫أتظنني ممتلئ الجسم؟

401
00:43:46,912 --> 00:43:50,081
‫- اسمع، أيمكنني مناداتك (بانجن)؟
‫- نادني بالاسم الذي تريد

402
00:43:50,248 --> 00:43:52,626
‫لست واثقاً ممّا فعلت لإهانتك

403
00:43:52,752 --> 00:43:56,924
‫أقدّر (الحرس الليلي) كثيراً
‫أقدّرك كقائد جوّالة كثيراً

404
00:43:57,049 --> 00:44:02,639
‫أخبرني شقيقي ذات مرة أنه لا أهمية فعلاً
‫لأيّ شيء يقوله المرء قبل كلمة "لكن"

405
00:44:04,558 --> 00:44:11,858
‫لكنني لا أؤمن بأن العمالقة والغيلان
‫و(الكائنات البيضاء) تتربّص بالناس

406
00:44:12,401 --> 00:44:15,821
‫أظن أن الفرق الوحيد بيننا وبين الهمجيين

407
00:44:15,948 --> 00:44:20,578
‫هو أنه عند نشوء (الجدار) صدف أن أسلافنا
‫كانوا يعيشون في الجهة الصحيحة منه

408
00:44:21,246 --> 00:44:23,373
‫إنك محق

409
00:44:25,000 --> 00:44:29,548
‫لا يختلف الهمجيون عنّا
‫إنهم أكثر قسوة بقليل ربما

410
00:44:29,673 --> 00:44:34,679
‫لكنهم مصنوعون من لحم وعظم
‫أعرف كيفية تعقّبهم وقتلهم

411
00:44:35,764 --> 00:44:39,017
‫لم يقض الهمجيون مضجعي

412
00:44:40,019 --> 00:44:44,316
‫لم تذهب إلى شمال (الجدار) يوماً
‫لذا لا تخبرني بما يوجد هناك

413
00:44:48,238 --> 00:44:50,282
‫هل ستنزل؟

414
00:44:51,617 --> 00:44:54,870
‫- انتبه لنفسك، ابقَ دافئاً
‫- تمتّع بالعاصمة، يا أخي

415
00:44:54,997 --> 00:44:57,416
‫أفعل ذلك دائماً

416
00:45:06,010 --> 00:45:08,554
‫أظنني بدأت أروقه

417
00:45:11,893 --> 00:45:15,981
‫- ينزل؟
‫- نعم، إلى النفق

418
00:45:16,106 --> 00:45:18,191
‫ليخرج إلى الجهة الأخرى

419
00:45:18,817 --> 00:45:21,445
‫سيبقى شمال (الجدار) لشهر أو شهرين

420
00:45:23,240 --> 00:45:29,122
‫- ستقصد (مقر الملك) أيضاً؟
‫- نعم، بعد غد

421
00:45:29,789 --> 00:45:33,084
‫أجد نصف المجنّدين من سجونهم

422
00:45:33,210 --> 00:45:36,964
‫لنتشارك الطريق، أحتاج إلى رفقة محترمة

423
00:45:37,716 --> 00:45:43,321
‫- ألازم القرى الفقيرة، مولاي
‫- ليس هذه المرة

424
00:45:43,515 --> 00:45:47,979
‫سننام في أفضل القصور والنزل
‫لا أحد يرفض شخصاً من آل (لانيستر)

425
00:45:54,713 --> 00:45:58,091
‫- "أت جاكار"
‫- "آثجاهاكار"

426
00:45:58,759 --> 00:46:02,472
‫- "آث جا هاكر"
‫- "آثجاهاكار"

427
00:46:02,806 --> 00:46:06,059
‫- "آثجاهاكار"
‫- نعم، سيدتي

428
00:46:09,148 --> 00:46:12,902
‫- ماذا تفعلين؟
‫- متى نزفت للمرة الأخيرة؟

429
00:46:15,615 --> 00:46:17,992
‫تتغيّرين، سيدتي

430
00:46:18,925 --> 00:46:22,387
‫"إنها نعمة من (الفحل العظيم)"

431
00:46:26,419 --> 00:46:32,009
‫لرجل على صهوة جواد
‫النصل المقوس جيد، استعماله أسهل

432
00:46:33,011 --> 00:46:39,435
‫إنه سلاح جيد لـ(دوثراكي) لكن رجلاً
‫يرتدي درعاً كاملاً هدف صعب

433
00:46:40,938 --> 00:46:43,273
‫لن يخترق المنجل الفولاذ

434
00:46:44,359 --> 00:46:49,281
‫وهنا الأفضلية للسيف العريض
‫إنه مصمم لثقب الدرع

435
00:46:51,617 --> 00:46:53,619
‫"لا يرتدي الـ(دوثراكي) الأثواب الفولاذية"

436
00:46:54,120 --> 00:46:56,331
‫- درع
‫- درع

437
00:46:57,041 --> 00:47:01,588
‫- يجعل الدرع الرجل...
‫- بطيئاً

438
00:47:01,755 --> 00:47:06,219
‫- بطيئاً
‫- هذا صحيح ويبقيه حياً أيضاً

439
00:47:06,970 --> 00:47:09,264
‫"علّمني والدي القتال"

440
00:47:09,807 --> 00:47:12,810
‫"علّمني أن السرعة تهزم الحجم"

441
00:47:13,228 --> 00:47:15,897
‫"سمعت أن والدك كان محارباً شهيراً"

442
00:47:16,023 --> 00:47:18,484
‫"كان وليّ الدم لقائد العشيرة (باربو)"

443
00:47:21,196 --> 00:47:24,950
‫"ووالدك يا (جورا) الآندالي؟ كان محارباً أيضاً؟"

444
00:47:25,702 --> 00:47:32,126
‫لا يزال كذلك، رجل يتحلّى بالشرف وقد خنته

445
00:47:36,966 --> 00:47:39,260
‫"تريد زوجة القائد تناول طعام مختلف الليلة"

446
00:47:39,468 --> 00:47:41,012
‫"اقتل بعض الأرانب"

447
00:47:41,430 --> 00:47:43,140
‫"لا توجد أرانب"

448
00:47:43,515 --> 00:47:46,810
‫"جِد بعض البط، تحبّ البط"

449
00:47:47,395 --> 00:47:50,607
‫"هل رأيت أيّ بط يا امرأة؟ لا أرانب ولا بط"

450
00:47:50,733 --> 00:47:53,152
‫"هل لديك عينان في رأسك؟"

451
00:47:53,278 --> 00:47:55,655
‫"كلاب إذاً، رأيت كلاباً كثيرة"

452
00:47:55,780 --> 00:47:58,074
‫لا أظنها تريد أكل لحم كلاب

453
00:48:01,788 --> 00:48:04,249
‫ثمّة طفل في بطن زوجة القائد

454
00:48:05,752 --> 00:48:11,550
‫هذا صحيح، لم تنزف منذ قمرين
‫بدأ بطنها ينتفخ

455
00:48:13,261 --> 00:48:15,639
‫"إنها نعمة من (الفحل العظيم)"

456
00:48:15,764 --> 00:48:17,641
‫لا تريد أن تأكل لحم جياد

457
00:48:18,809 --> 00:48:21,854
‫سأجعل الفتيان يذبحون عنزة للعشاء

458
00:48:27,403 --> 00:48:29,656
‫عليّ الذهاب إلى (كوهور)

459
00:48:33,620 --> 00:48:38,709
‫- سنذهب إلى (فايس دوثراك)
‫- لا عليك، سألحق بكم

460
00:48:39,210 --> 00:48:41,295
‫يسهل إيجاد العشيرة

461
00:48:52,686 --> 00:48:54,563
‫لا تقف جامداً هكذا

462
00:48:54,729 --> 00:48:56,940
‫من الأصعب إصابة هدف متحرك

463
00:49:01,446 --> 00:49:04,241
‫باستثنائك، تتحرّك زيادة عن اللزوم

464
00:49:04,491 --> 00:49:07,160
‫يمكنني أن أشهر سيفي
‫وأدعك تقوم بالعمل لأجلي

465
00:49:12,488 --> 00:49:18,203
‫- كم شتاء شهدت، لورد (تيريون)؟
‫- ثمانية، لا، بل تسعة

466
00:49:18,329 --> 00:49:19,914
‫كانت كلّها وجيزة

467
00:49:20,081 --> 00:49:24,001
‫يقال إن الشتاء الذي وُلدت فيه دام ثلاثة
‫أعوام، أيها المستشار (إيمون)

468
00:49:24,128 --> 00:49:26,922
‫دام هذا الصيف تسعة أعوام

469
00:49:27,257 --> 00:49:31,303
‫لكن التقارير من (مركز العلوم)
‫تفيد بأن النهار يصبح أقصر

470
00:49:31,428 --> 00:49:36,184
‫آل (ستارك) محقون دائماً في النهاية
‫الشتاء آتٍ

471
00:49:36,978 --> 00:49:42,442
‫سيكون هذا الشتاء طويلاً
‫وستترافق معه أشياء قاتمة

472
00:49:42,568 --> 00:49:48,324
‫يزداد عدد الهمجيين الذين نأسرهم كلّ شهر
‫يهربون إلى الجنوب

473
00:49:48,449 --> 00:49:52,538
‫يقول الفارّون إنهم رأوا
‫(الكائنات البيضاء)

474
00:49:52,663 --> 00:49:56,041
‫نعم، ويقول صيّادو الأسماك في مرفأ
‫(لانيس) إنهم يرون حوريات

475
00:49:56,168 --> 00:49:59,588
‫أقسم أحد جوّالتنا إنه رآها تقتل رفيقيه

476
00:49:59,881 --> 00:50:03,843
‫أقسم بذلك حتى اللحظة
‫التي قطع فيها (ند ستارك) رأسه

477
00:50:04,261 --> 00:50:10,560
‫(الحرس الليلي) هو الحاجز الوحيد
‫بين المملكة وما يوجد وراءها

478
00:50:10,853 --> 00:50:16,359
‫وقد أصبح جيشاً من الفتيان
‫غير المنضبطين والمسنين المتعبين

479
00:50:16,735 --> 00:50:19,779
‫أصبح عددنا أقل من ألف الآن

480
00:50:20,281 --> 00:50:23,242
‫لا يمكننا حراسة القصور
‫الأخرى في (الجدار)

481
00:50:23,368 --> 00:50:30,251
‫لا يمكننا القيام بدورية في البرية بالكاد
‫تكفينا الموارد لتسليح رجالنا وإطعامهم

482
00:50:30,544 --> 00:50:34,548
‫تجلس شقيقتك إلى يمين الملك

483
00:50:36,092 --> 00:50:39,095
‫قل لها إننا نحتاج إلى مساعدة

484
00:50:39,222 --> 00:50:44,186
‫ولتكن الآلهة بعوننا إذا حلّ الشتاء
‫ولم نكن جاهزين

485
00:51:06,464 --> 00:51:08,633
‫"إنه صبي"

486
00:51:12,628 --> 00:51:14,672
‫"كيف تعلمين؟"

487
00:51:17,009 --> 00:51:19,303
‫"أعلم"

488
00:51:50,718 --> 00:51:53,262
‫آسف لرؤيتك ترحل، (لانيستر)

489
00:51:55,057 --> 00:51:59,103
‫إمّا أنا أو هذا البرد ويبدو
‫أنه لن يذهب إلى أيّ مكان

490
00:52:00,021 --> 00:52:02,148
‫هل ستعرّج على (وينترفيل)
‫في طريقك إلى الجنوب؟

491
00:52:02,274 --> 00:52:03,776
‫أتوقّع بأنني سأفعل

492
00:52:04,026 --> 00:52:07,488
‫تعرف الآلهة أنه لا توجد الكثير من أسرّة
‫الريش بين هنا و(مقر الملك)

493
00:52:07,614 --> 00:52:12,828
‫إذا رأيت أخي (بران) قل له إنني أفتقده

494
00:52:13,371 --> 00:52:16,457
‫- قل له إنني سأزوره إذا استطعت
‫- طبعاً

495
00:52:17,125 --> 00:52:19,002
‫لن يسير مجدداً يوماً

496
00:52:19,128 --> 00:52:22,840
‫إذا كان المرء سيكون كسيحاً
‫يستحسن أن يكون كسيحاً ثرياً

497
00:52:24,093 --> 00:52:26,804
‫- اعتنِ بنفسك، (سنو)
‫- الوداع، مولاي

498
00:52:38,528 --> 00:52:41,364
‫تأخّرت أيها الفتى

499
00:52:43,492 --> 00:52:47,037
‫- ستأتي عند الظهر يوم غد
‫- من أنت؟

500
00:52:48,873 --> 00:52:52,002
‫أستاذ الرقص، (سيريو فوريل)

501
00:52:56,341 --> 00:52:59,720
‫ستلتقطينه غداً، أمسكي به الآن

502
00:53:02,140 --> 00:53:07,896
‫لا تمسك به بهذه الطريقة أيها الفتى
‫ليس سيفاً كبيراً لتمسكه بكلتا يديك

503
00:53:09,441 --> 00:53:10,817
‫إنه ثقيل جداً

504
00:53:10,943 --> 00:53:16,491
‫إنه ثقيل ليجعلك قوياً، هكذا

505
00:53:17,451 --> 00:53:19,536
‫تحتاج إلى يد واحدة فقط

506
00:53:21,414 --> 00:53:24,584
‫تقف بطريقة خاطئة، أدر جسمك جانبياً

507
00:53:25,919 --> 00:53:27,296
‫نعم

508
00:53:30,425 --> 00:53:32,719
‫إنك نحيل، هذا جيد

509
00:53:33,179 --> 00:53:37,183
‫الهدف أصغر حجماً
‫القبضة الآن، دعني أرى

510
00:53:38,895 --> 00:53:42,648
‫نعم، يجب أن تكون القبضة دقيقة

511
00:53:44,401 --> 00:53:48,113
‫- ماذا إذا أوقعته؟
‫- الفولاذ امتداد لذراعك

512
00:53:48,782 --> 00:53:51,117
‫أيمكنك ترك جزء من ذراعك يقع؟ لا

513
00:53:51,243 --> 00:53:55,957
‫كان (سيريو فوريل) المبارز الأول
‫لحساب سيد (برافوس) لتسعة أعوام

514
00:53:56,083 --> 00:53:59,211
‫يعرف هذه الأمور، عليك
‫الإصغاء إليّ أيها الفتى

515
00:53:59,337 --> 00:54:04,760
‫- إنني فتاة
‫- صبي، فتاة، إنك سيف فقط

516
00:54:07,222 --> 00:54:11,838
‫تلك هي القبضة، لا تحملين فأس قتال

517
00:54:12,019 --> 00:54:13,437
‫- تحملين...
‫- (إبرة)

518
00:54:17,192 --> 00:54:21,322
‫حسناً، سنبدأ بالرقص الآن

519
00:54:21,781 --> 00:54:26,870
‫تذكّري أيتها الفتاة
‫لا نتعلّم رقصة (وستيروس)

520
00:54:26,995 --> 00:54:30,040
‫بل رقصة الفارس، الطعن والضرب

521
00:54:30,667 --> 00:54:33,837
‫هذه رقصة (برافوس)

522
00:54:35,716 --> 00:54:40,805
‫رقصة الماء، إنها رشيقة ومفاجئة

523
00:54:43,767 --> 00:54:46,979
‫الرجال جميعاً مصنوعون من الماء
‫أتعرفين هذا؟

524
00:54:48,273 --> 00:54:53,779
‫إذا ثقبتهم، تتسرّب المياه
‫من أجسامهم ويموتون

525
00:54:55,282 --> 00:54:58,493
‫ستحاولين ضربي الآن

526
00:55:15,306 --> 00:55:16,682
‫قفي

527
00:55:35,499 --> 00:55:37,125
‫إنك ميتة

528
00:55:39,378 --> 00:55:40,754
‫إنك ميتة

529
00:55:45,135 --> 00:55:47,012
‫إنك ميتة جداً

530
00:55:55,683 --> 00:55:57,059
‫أسرع

