﻿1
00:02:43,205 --> 00:02:46,458
‫الأحلام تراود السيد الصغير مجدداً

2
00:02:53,465 --> 00:02:56,508
‫- جاءنا زوار
‫- لا أريد أن أرى أحداً

3
00:02:56,635 --> 00:03:02,389
‫حقاً؟ أنا شخصياً سأفقد صوابي لو بقيت
‫محبوساً طوال اليوم مع هذه الشمطاء

4
00:03:03,433 --> 00:03:06,101
‫على أية حال، ليس لك خيار،
‫(روب) في انتظارك

5
00:03:06,227 --> 00:03:09,104
‫- لا أريد الذهاب
‫- ولا أنا

6
00:03:09,230 --> 00:03:14,276
‫لكن (روب) هو لورد (وينترفيل)
‫أي أنني أنفذ أوامره وأنك تنفذ أوامري

7
00:03:22,410 --> 00:03:25,454
‫احمل (بران) إلى نهاية الردهة

8
00:03:31,962 --> 00:03:35,506
‫صراحةً لقيت ترحيباً أكثر دفئاً
‫في زيارتي الأخيرة

9
00:03:35,632 --> 00:03:38,258
‫نرحب بأي رجل من (الحرس الليلي)
‫في (وينترفيل)

10
00:03:38,385 --> 00:03:40,886
‫أي رجل من (الحرس الليلي)
‫إلا أنا، أليس كذلك يا غلام؟

11
00:03:41,012 --> 00:03:45,265
‫لست غلامك يا (لانيستر)،
‫أنا سيد (وينترفيل) في غياب أبي

12
00:03:45,392 --> 00:03:48,560
‫إذن لعلك تتعلم آداب السادة

13
00:03:51,564 --> 00:03:53,983
‫إذن صحيح ما يقال

14
00:03:54,734 --> 00:03:57,027
‫مرحباً يا (بران)

15
00:03:57,153 --> 00:04:01,782
‫- هل تذكر شيئاً عما حدث؟
‫- لا يتذكر شيئاً من ذلك اليوم

16
00:04:01,908 --> 00:04:05,494
‫- يا للغرابة!
‫- ما سبب مجيئك؟

17
00:04:05,829 --> 00:04:10,374
‫هلا يتكرم مرافقك اللطيف بالركوع
‫فقد بدأ عنقي يؤلمني

18
00:04:10,500 --> 00:04:12,584
‫اركع يا (هودور)

19
00:04:15,088 --> 00:04:18,132
‫- هل تحب ركوب الخيل يا (بران)؟
‫- أجل

20
00:04:18,258 --> 00:04:21,885
‫- أعني أنني كنت أحب ركوب الخيل
‫- أصيب الصبي بشلل في ساقيه

21
00:04:22,012 --> 00:04:24,555
‫وما المانع؟ حتى المعاق يستطيع الركوب
‫إن توفر سرج ولجام محكمان

22
00:04:24,681 --> 00:04:29,727
‫- لست معاقاً
‫- إذن أنا لست قزماً، سيسر أبي بالخبر

23
00:04:29,853 --> 00:04:35,816
‫أحمل لك هدية، أعطِ هذه الرسالة
‫إلى سراجك وسيتكفل بالبقية

24
00:04:36,651 --> 00:04:39,278
‫يجب تطويع الحصان ليناسب فارسه

25
00:04:39,404 --> 00:04:43,907
‫ابدأ بحصان صغير السن وعلمه
‫الاستجابة لشريطي اللجام ولصوت الصبي

26
00:04:44,826 --> 00:04:48,037
‫- أحقاً سأتمكن من ركوب الخيل؟
‫- أجل

27
00:04:48,288 --> 00:04:50,497
‫فوق صهوة الحصان ستتساوى هامتك
‫بكل الرجال

28
00:04:50,623 --> 00:04:53,751
‫أهذه خدعة؟
‫لمَ تريد مساعدته؟

29
00:04:53,877 --> 00:04:59,340
‫يرق قلبي للمعاقين والأبناء
‫غير الشرعيين والأشياء المحطمة

30
00:04:59,716 --> 00:05:03,802
‫أسديت أخي مكرمة،
‫فلتنعم بكرم ضيافة (وينترفيل)

31
00:05:03,928 --> 00:05:07,431
‫أعفني من مجاملاتك الزائفة
‫أيها اللورد (ستارك)

32
00:05:07,557 --> 00:05:10,643
‫توجد دار بغاء خارج أسوار قلعتك،
‫هناك سأجد فراشاً

33
00:05:10,769 --> 00:05:13,395
‫فأتمكن أنا وأنت
‫من الحصول على نوم هانئ

34
00:05:17,359 --> 00:05:19,860
‫ألا تستطيع
‫أن تقاوم مضاجعة نساء الشمال؟

35
00:05:19,986 --> 00:05:22,321
‫إن كنت تحب الصهباوات
‫فاطلب (روز)

36
00:05:22,447 --> 00:05:25,574
‫هل جئت لتوديعي يا (غرايجوي)؟
‫ما ألطفك

37
00:05:25,700 --> 00:05:28,827
‫- يبدو أن سيدك لا يحب آل (لانيستر)
‫- ليس سيدي

38
00:05:28,953 --> 00:05:31,955
‫لا، بالطبع لا

39
00:05:32,082 --> 00:05:35,334
‫ما حقيقة الأمر؟ أين الليدي (ستارك)؟
‫لمَ لم تستقبلني؟

40
00:05:35,460 --> 00:05:39,129
‫- إنها متوعكة
‫- ليست في (وينترفيل)، أين هي؟

41
00:05:39,255 --> 00:05:42,841
‫- مكان الليدي...
‫- "ليدي"!

42
00:05:42,968 --> 00:05:45,844
‫ولاؤك لآسريك مؤثر حقاً

43
00:05:45,971 --> 00:05:48,681
‫أخبرني، ما سيكون شعور
‫(بايلين غرايجوي) في تصورك

44
00:05:48,807 --> 00:05:52,851
‫إن رأى الناجي الوحيد من أبنائه
‫وقد تحول إلى خادم؟

45
00:05:53,186 --> 00:05:56,730
‫ما زلت أذكر منظر أسطول أبي
‫وهو يحترق في مرفأ (لانيسبورت)

46
00:05:56,856 --> 00:06:00,359
‫- أعتقد أن أعمامك الفاعلون
‫- لا بد أنه كان مشهداً جميلاً

47
00:06:00,485 --> 00:06:03,904
‫لا شيء أجمل من مشاهدة
‫البحارة يحترقون أحياء

48
00:06:04,030 --> 00:06:06,865
‫أجل، نصر عظيم لعائلتك

49
00:06:06,992 --> 00:06:09,368
‫- نهاية مؤسفة حقاً
‫- كان عددهم يفوق عددنا 10 إلى واحد

50
00:06:09,494 --> 00:06:12,121
‫إذن كان تمردكم غباءً منكم

51
00:06:12,247 --> 00:06:16,083
‫أفترض أن والدك أدرك ذلك
‫حين مات أخواك في المعركة

52
00:06:16,376 --> 00:06:19,878
‫وهكذا أصبحت الآن، حارساً لأعدائك

53
00:06:20,005 --> 00:06:22,631
‫- صن لسانك أيها القزم
‫- يبدو أنني أهنتك!

54
00:06:22,757 --> 00:06:25,676
‫سامحني فقد كان صباحاً عصيباً

55
00:06:25,802 --> 00:06:28,595
‫على أية حال، لا تحزن

56
00:06:28,722 --> 00:06:32,891
‫أنا أيضاً سبب دائم لخيبة أمل أبي
‫وقد تعلمت كيف أتقبل ذلك

57
00:06:33,226 --> 00:06:36,520
‫استمتع على حسابي حين تضاجع (روز)
‫في المرة القادمة

58
00:06:36,646 --> 00:06:39,273
‫سأحاول ألّا أرهقها

59
00:06:50,535 --> 00:06:52,953
‫الساق، الكتف

60
00:06:53,079 --> 00:06:56,540
‫الساق، الكتف اليسرى إلى الأمام

61
00:06:56,666 --> 00:07:01,003
‫أحسنت، والآن در بينما تسدد الضربة،
‫اضرب بثقلك كله

62
00:07:01,171 --> 00:07:04,381
‫ما هذا بحق السماوات السبعة؟

63
00:07:04,716 --> 00:07:07,551
‫سيحتاجون إلى سماء ثامنة
‫تستوعبه

64
00:07:08,720 --> 00:07:10,804
‫أخبرهم باسمك

65
00:07:10,930 --> 00:07:13,849
‫(سامويل تارلي) أمير (هورن هيل)

66
00:07:13,975 --> 00:07:16,477
‫أعني أنني كنت أمير (هورن هيل) لكن...

67
00:07:17,062 --> 00:07:20,814
‫- جئت للالتحاق بأخوية السيف
‫- جاء للالتحاق بمطبخ أخوية السيف!

68
00:07:21,024 --> 00:07:23,984
‫لن تكون قدراتك أسوأ من مظهرك

69
00:07:24,110 --> 00:07:27,905
‫(راست)، اختبر مهاراته

70
00:07:36,998 --> 00:07:39,625
‫أنا مستسلم، أرجوك ألا تضربني مرة
‫أخرى

71
00:07:39,751 --> 00:07:42,503
‫انهض والتقط سيفك

72
00:07:42,879 --> 00:07:46,173
‫اضربه حتى يجد قدميه

73
00:07:54,891 --> 00:07:57,518
‫يبدو أن قطاع الطرق واللصوص
‫قد نفدوا في الجنوب

74
00:07:57,644 --> 00:08:00,479
‫- الآن يرسلون لنا خنازير لعينة تصرخ
‫- توقف!

75
00:08:00,605 --> 00:08:03,232
‫مرة أخرى، اضربه بقوة أكبر

76
00:08:05,026 --> 00:08:06,902
‫كفى!

77
00:08:07,028 --> 00:08:09,238
‫لقد استسلم

78
00:08:11,199 --> 00:08:14,994
‫يبدو أن الابن غير الشرعي
‫قد وقع في الحب

79
00:08:16,121 --> 00:08:21,166
‫حسناً أيها اللورد (سنو)، إن أردت
‫الدفاع عن حبيبتك فليكن تدريباً

80
00:08:21,292 --> 00:08:24,295
‫أنتما، ثلاثة منكم يكفون لدفع
‫أنثى الخنزير إلى الصراخ

81
00:08:27,090 --> 00:08:30,175
‫ما عليكم سوى تجاوز الابن غير الشرعي

82
00:08:32,053 --> 00:08:35,139
‫- أحقاً تريدون مواجهتي؟
‫- لا

83
00:08:48,236 --> 00:08:50,821
‫استسلمت، أنا مستسلم

84
00:08:53,325 --> 00:08:56,785
‫انتهينا اليوم، اذهب ونظف الأسلحة

85
00:08:56,911 --> 00:08:59,455
‫أنت لا تصلح لغير ذلك

86
00:09:02,417 --> 00:09:05,252
‫- قتال موفق
‫- اغرب عن وجهي

87
00:09:09,382 --> 00:09:13,218
‫- هل أصابوك؟
‫- تعرضت لإصابات أسوأ

88
00:09:13,928 --> 00:09:17,681
‫يمكنك أن تدعوني (سام)... إن شئت

89
00:09:17,849 --> 00:09:21,060
‫- أمي تدعوني (سام)
‫- لن يصبح الوضع أسهل

90
00:09:21,186 --> 00:09:25,648
‫- سيتحتم عليك الدفاع عن نفسك
‫- لمَ لم ينهض ويقاتل؟

91
00:09:25,774 --> 00:09:29,068
‫أردت ذلك لكنني لم أستطع

92
00:09:29,194 --> 00:09:31,403
‫لماذا؟

93
00:09:32,656 --> 00:09:37,076
‫لأنني جبان، هكذا يقول أبي دائماً

94
00:09:37,202 --> 00:09:40,996
‫- (الجدار) ليس مكاناً للجبناء
‫- معك حق، أنا آسف

95
00:09:41,122 --> 00:09:44,875
‫إنما أردت أن أشكرك

96
00:09:55,178 --> 00:09:59,098
‫ذلك الجبان اللعين!
‫رآنا الآخرون ونحن نحدثه

97
00:09:59,224 --> 00:10:02,226
‫- الآن سيحسبوننا جبناء مثله
‫- أنت أغبى من أن تكون جباناً

98
00:10:02,352 --> 00:10:07,106
‫- أنت أغبى من أن تكون...
‫- تكلم بسرعة قبل انقضاء فصل الصيف

99
00:10:08,900 --> 00:10:10,776
‫تعال!

100
00:10:44,565 --> 00:10:49,486
‫(فايس دوثراك)،
‫مدينة سادة الجياد

101
00:10:50,029 --> 00:10:51,947
‫كومة من الطين

102
00:10:52,073 --> 00:10:54,950
‫طين وروث وأغصان جافة،
‫هذا أقصى ما يملكه هؤلاء الهمج

103
00:10:55,076 --> 00:10:58,745
‫أصبحوا شعبي،
‫لا يصح أن تنعتهم بالهمج

104
00:10:58,871 --> 00:11:01,623
‫سأنعتهم بما يحلو لي لأنهم شعبي أنا

105
00:11:01,749 --> 00:11:03,709
‫هذا جيشي

106
00:11:03,835 --> 00:11:07,796
‫القائد (دروغو) يسير في الاتجاه
‫الخاطئ ومعه جيشي

107
00:11:26,481 --> 00:11:30,568
‫لو أعطي أخي جيشاً من شعب (دوثراكي)

108
00:11:30,694 --> 00:11:33,446
‫فهل تستطيعان فتح (الممالك السبع)؟

109
00:11:33,572 --> 00:11:36,324
‫لم يعبر شعب (دوثراكي)
‫(البحر الضيق) من قبل

110
00:11:36,450 --> 00:11:40,911
‫- يخشون كل المياه التي لا تشربها خيولهم
‫- ماذا إن عبروا؟

111
00:11:41,663 --> 00:11:45,082
‫الملك (روبرت) من الغباء بحيث
‫يلقاهم في معركة مفتوحة

112
00:11:45,208 --> 00:11:49,378
‫- لكن مستشاريه ليسوا مثله
‫- وهل تعرف هؤلاء الرجال؟

113
00:11:49,504 --> 00:11:53,883
‫حاربت بين صفوفهم فيما مضى
‫منذ زمن بعيد

114
00:11:54,009 --> 00:11:56,761
‫والآن يريد (ند ستارك) رأسي

115
00:11:56,887 --> 00:11:59,972
‫أخرجني من أرضي

116
00:12:00,599 --> 00:12:03,726
‫كنت تبيع العبيد

117
00:12:03,852 --> 00:12:05,770
‫هذا صحيح

118
00:12:07,314 --> 00:12:12,109
‫- لماذا
‫- كنت مفلساً ولي زوجة متطلبة

119
00:12:12,653 --> 00:12:18,157
‫- أين هي الآن؟
‫- في مكان آخر مع رجل آخر

120
00:12:25,207 --> 00:12:27,750
‫- صاحب السمو
‫- أجل يا عزيزتي

121
00:12:27,876 --> 00:12:32,255
‫- يسمونك (التنين الأخير)
‫- هذا صحيح

122
00:12:34,049 --> 00:12:37,927
‫هل تسري في عروقك دماء التنين؟

123
00:12:38,303 --> 00:12:41,138
‫هذا محتمل جداً

124
00:12:42,349 --> 00:12:47,228
‫أين ذهبت التنانين؟ سمعت أن الفرسان
‫الشجعان قتلوها جميعاً

125
00:12:50,440 --> 00:12:53,985
‫الفرسان الشجعان لم يقتلوا التنانين

126
00:12:54,111 --> 00:12:56,570
‫الفرسان الشجعان امتطوا ظهورها

127
00:12:56,697 --> 00:13:02,410
‫ركبوها من (فاليريا)
‫لبناء أعظم حضارة شهدها العالم

128
00:13:03,120 --> 00:13:07,164
‫أنفاس أعظم تنين
‫صهر (العرش الحديدي)

129
00:13:07,291 --> 00:13:11,168
‫(المغتصب) يجلس عليه حالياً حتى أسترده

130
00:13:11,295 --> 00:13:14,338
‫سيوف المهزومين

131
00:13:14,464 --> 00:13:18,426
‫آلاف السيوف صهرت معاً

132
00:13:18,552 --> 00:13:22,013
‫كما تنصهر مئات الشموع

133
00:13:24,308 --> 00:13:28,936
‫لطالما تمنيت رؤية تنين

134
00:13:29,062 --> 00:13:31,647
‫هذا أكثر ما أتمنى رؤيته
‫في العالم

135
00:13:31,773 --> 00:13:34,859
‫حقاً؟ لمَ تتمنين رؤية
‫التنانين بالذات؟

136
00:13:35,277 --> 00:13:36,986
‫لأنها تطير

137
00:13:37,112 --> 00:13:42,533
‫وأينما كانت تضرب بجناحيها بضع مرات
‫تنتقل إلى مكان آخر

138
00:13:42,659 --> 00:13:44,952
‫مكان بعيد

139
00:13:47,331 --> 00:13:49,582
‫كما أنها قادرة على القتل

140
00:13:49,708 --> 00:13:54,921
‫أي شخص أو أي شيء
‫يحاول إيذاءها

141
00:13:55,047 --> 00:13:58,716
‫يحترق

142
00:14:00,510 --> 00:14:03,304
‫مثل مئات الشموع

143
00:14:06,850 --> 00:14:11,103
‫أجل، سأكون سعيدة جداً
‫إن رأيت تنيناً

144
00:14:11,229 --> 00:14:15,650
‫بعدما قضيت 15 عاماً في دار البغاء
‫أفترض أن مجرد رؤية السماء تسعدك

145
00:14:15,776 --> 00:14:18,653
‫لم أكن حبيسة،
‫لقد رأيت من الحياة قدراً

146
00:14:18,779 --> 00:14:22,073
‫- ماذا رأيت؟
‫- رأيت رجلاً من (أشاي)

147
00:14:22,199 --> 00:14:25,159
‫يحمل خنجراً مصنوعاً من زجاج التنين
‫الحقيقي

148
00:14:25,285 --> 00:14:31,374
‫رأيت رجلاً يستطيع تغيير وجهه
‫كما يغير الرجال ثيابهم

149
00:14:31,500 --> 00:14:34,961
‫كما رأيت قرصاناً
‫يرتدي ثياباً من الذهب تعادل وزنه

150
00:14:35,087 --> 00:14:40,216
‫وأشرعة سفينته من الحرير الملون

151
00:14:40,884 --> 00:14:43,386
‫أخبرني

152
00:14:44,388 --> 00:14:48,266
‫- هل رأيت ذلك من قبل؟
‫- سفينة قراصنة؟

153
00:14:48,392 --> 00:14:51,602
‫- بل تنيناً
‫- لا

154
00:14:53,146 --> 00:14:57,191
‫لا، آخر تنين مات قبل أعوام كثيرة
‫من ولادتي

155
00:14:57,317 --> 00:15:00,444
‫لكنني سأخبرك بما رأيت

156
00:15:00,570 --> 00:15:02,780
‫رأيت جماجمها

157
00:15:02,906 --> 00:15:05,866
‫كانوا يزينون بها قاعة العرش
‫في (الحصن الأحمر)

158
00:15:05,993 --> 00:15:09,870
‫في طفولتي، لم أكن قد تجاوزت 3 أو 4
‫أعوام، كان أبي يسير بي بين صفوفها

159
00:15:09,997 --> 00:15:12,498
‫وكنت أتلو أسماءها الواحد تلو الآخر

160
00:15:12,624 --> 00:15:16,210
‫كان يعطيني قطعة حلوى
‫إن لم أخطئ في أسمائها

161
00:15:16,336 --> 00:15:20,840
‫كانت الجماجم الأقرب إلى الباب
‫لآخر ما فقس من التنانين، كلها مشوهة

162
00:15:20,966 --> 00:15:25,386
‫لم يزد حجم الواحدة
‫عن حجم جمجمة الكلب

163
00:15:25,512 --> 00:15:30,725
‫لكنني حين أقترب من (العرش الحديدي)

164
00:15:30,851 --> 00:15:34,895
‫أرى الجماجم الأكبر، ثم الأكبر

165
00:15:35,022 --> 00:15:37,690
‫ثم الأكبر

166
00:15:38,984 --> 00:15:43,696
‫كانت هناك جمجمة (غيسكار)
‫و(فالرايون)

167
00:15:44,197 --> 00:15:47,783
‫و(فيرميثراكس) و(إسوفياس)

168
00:15:47,993 --> 00:15:53,831
‫و(أركوناي) و(ميراكسيس)

169
00:15:55,459 --> 00:15:58,169
‫و(فاغار)

170
00:15:58,754 --> 00:16:01,714
‫و(باليريون) الرهيب

171
00:16:02,007 --> 00:16:08,846
‫الذي صهرت ناره (الممالك السبع)
‫لتصبح مملكة واحدة

172
00:16:13,310 --> 00:16:16,437
‫ماذا حدث للجماجم؟

173
00:16:18,106 --> 00:16:23,277
‫لا أعرف، أعتقد أن (المغتصب) أمر بسحقها

174
00:16:23,904 --> 00:16:25,947
‫وذرها مع الرياح

175
00:16:29,201 --> 00:16:32,954
‫- هذا محزن للغاية
‫- أجل

176
00:16:35,415 --> 00:16:38,626
‫لمَ اشتريتك؟ لتصيبيني بالحزن؟

177
00:16:38,752 --> 00:16:41,462
‫لا يا صاحب السمو

178
00:16:41,588 --> 00:16:44,924
‫بل لأعلم أختك

179
00:16:45,050 --> 00:16:48,135
‫لتعلمي أختي فنون الحب؟

180
00:16:48,262 --> 00:16:51,722
‫هل تظنين أنني اشتريتك
‫من أجل إسعاد القائد (دروغو)؟

181
00:16:56,103 --> 00:16:58,646
‫يا لك من حسناء غبية!

182
00:17:00,816 --> 00:17:03,150
‫هيا، تابعي

183
00:17:12,911 --> 00:17:16,205
‫ذات يوم سيجلس زوجك هناك

184
00:17:16,331 --> 00:17:18,541
‫وستجلسين بجانبه

185
00:17:18,667 --> 00:17:23,629
‫وذات يوم قريب ستقدمين ابنكما للبلاط

186
00:17:23,755 --> 00:17:28,050
‫سيجتمع هنا كل لوردات (ويستوراس)
‫لرؤية الأمير الصغير

187
00:17:28,176 --> 00:17:30,553
‫- ماذا إن رزقت بفتاة؟
‫- بحق الآلهة!

188
00:17:30,679 --> 00:17:33,639
‫ستنجبين الكثير من الفتيات والبنين

189
00:17:33,765 --> 00:17:38,060
‫- ماذا إن لم أنجب سوى الفتيات؟
‫- لا تقلقي

190
00:17:38,186 --> 00:17:40,855
‫والدة (جاين بول)
‫أنجبت خمسة كلهن فتيات

191
00:17:40,981 --> 00:17:45,276
‫- أجل، لكن هذا مستبعد جداً
‫- لكن ماذا لو تحقق؟

192
00:17:45,736 --> 00:17:48,946
‫في الواقع، إن لم ترزقي إلا بفتيات

193
00:17:49,072 --> 00:17:53,200
‫فسيؤول العرش
‫إلى الأخ الأصغر للأمير (جوفريز)

194
00:17:53,327 --> 00:17:56,078
‫وسيكرهني الجميع

195
00:17:56,288 --> 00:17:58,831
‫- لا يستطيع أحد أن يكرهك
‫- (جوفري) يكرهني

196
00:17:58,957 --> 00:18:03,169
‫هراء! لمَ تقولين هذا الكلام؟

197
00:18:04,922 --> 00:18:06,380
‫حديث الذئاب مجدداً!

198
00:18:06,506 --> 00:18:09,800
‫(سانسا)، أخبرتك عشرات المرات،
‫الذئب المروع ليس...

199
00:18:09,927 --> 00:18:12,970
‫أرجوك، لا تتحدثي في هذا الموضوع

200
00:18:14,014 --> 00:18:16,098
‫هل تذكرين دروسك؟

201
00:18:17,851 --> 00:18:22,104
‫- من صنع (العرش الحديدي)؟
‫- "(آيغون) الفاتح"

202
00:18:22,230 --> 00:18:25,441
‫- ومن بنى (الحصن الأحمر)؟
‫- "(ميغور) القاسي"

203
00:18:25,567 --> 00:18:31,238
‫- وكم عاماً استغرق بناء...
‫- هنا قتل جدي وعمي، أليس كذلك؟

204
00:18:32,282 --> 00:18:35,868
‫قتلا بأمر من الملك (آيريس)، أجل

205
00:18:35,994 --> 00:18:40,498
‫- الملك المجنون؟
‫- كان يلقب بين الناس بالملك المجنون

206
00:18:40,624 --> 00:18:43,167
‫لماذا قتلا؟

207
00:18:43,543 --> 00:18:46,254
‫يجدر بك أن تتحدثي مع أبيك
‫في هذه الشؤون

208
00:18:46,380 --> 00:18:49,590
‫- لا أريد التحدث مع أبي... ما حييت
‫- (سانسا)

209
00:18:49,758 --> 00:18:55,221
‫- ستجدين العطف بقلبك وتسامحين أباك
‫- لا، لن أسامحه

210
00:18:56,306 --> 00:18:59,058
‫كل هذه المتاعب بسبب
‫"بطولة معاون الملك" يا سيدي اللورد

211
00:18:59,184 --> 00:19:04,438
‫"بطولة الملك"،
‫صدقني، المعاون لا يريدها بالمرة

212
00:19:04,564 --> 00:19:08,025
‫سمّها ما شئت يا سيدي اللورد (ستارك)
‫لكن المدينة مكتظة

213
00:19:08,151 --> 00:19:10,319
‫والمزيد يتوافدون عليها كل يوم

214
00:19:10,445 --> 00:19:13,322
‫ليلة أمس نشب شجار داخل نزل وحريق
‫في دار بغاء وقتل ثلاثة طعناً بالخناجر

215
00:19:13,448 --> 00:19:15,783
‫وسباقاً للخيول بين السكارى
‫في شارع (سيسترز)

216
00:19:15,909 --> 00:19:18,577
‫- مروع
‫- إن لم تستطع حفظ أمن الملك

217
00:19:18,704 --> 00:19:21,372
‫فلعلنا نعين رئيساً لحرس المدينة
‫يستطيع حفظ الأمن

218
00:19:21,498 --> 00:19:23,582
‫- أحتاج إلى مزيد من الرجال
‫- ستحصل على خمسين رجلاً

219
00:19:23,709 --> 00:19:26,043
‫- اللورد (بايليش) سيوفر التمويل
‫- حقاً؟

220
00:19:26,169 --> 00:19:31,048
‫إن وجدت مالاً لجائزة البطولة
‫فلابد أن تجد مالاً لتمويل حفظ الأمن

221
00:19:32,426 --> 00:19:35,803
‫كما سأعطيك عشرين من حراس منزلي
‫إلى أن ترحل الحشود

222
00:19:35,929 --> 00:19:39,724
‫شكراً يا سيدي المعاون، سنحسن توظيفهم

223
00:19:41,518 --> 00:19:46,314
‫- كلما انتهت البطولة بسرعة كان أفضل
‫- تزدهر المملكة بفضل هذه المناسبات

224
00:19:46,440 --> 00:19:50,610
‫تمنح العظماء فرصة الاستمتاع بالمجد
‫وتمنح المساكين استراحة من همومهم

225
00:19:50,736 --> 00:19:55,364
‫ويمتلئ كل نُزُل بالمدينة
‫وتروج أعمال العاهرات

226
00:19:55,490 --> 00:19:59,285
‫أنا واثق أن البطولة تدر الكسب
‫للكثيرين

227
00:19:59,410 --> 00:20:03,079
‫إن لم يكن هناك شأن آخر
‫يا سادتي اللوردات

228
00:20:13,007 --> 00:20:14,925
‫ما أشد الحرارة!

229
00:20:15,051 --> 00:20:20,013
‫في مثل هذه الأيام أحسدكم
‫أيها الشماليون على ثلوجكم الصيفية

230
00:20:20,139 --> 00:20:24,476
‫- إلى الغد يا سيدي...
‫- أردت محادثتك بشأن (جون أرين)

231
00:20:24,602 --> 00:20:26,686
‫اللورد (أرين)؟

232
00:20:27,730 --> 00:20:30,857
‫أحزننا موته كثيراً

233
00:20:30,983 --> 00:20:36,696
‫توليت علاجه بنفسي
‫لكنني لم أستطع إنقاذه

234
00:20:36,822 --> 00:20:42,661
‫صرعه المرض بقسوة شديدة
‫وسرعة أشد

235
00:20:43,162 --> 00:20:46,915
‫فحصته في جناحي الليلة السابقة لوفاته

236
00:20:47,041 --> 00:20:50,460
‫كثيراً ما كان يزورني اللورد (جون)
‫للاستشارة

237
00:20:50,586 --> 00:20:52,254
‫لماذا؟

238
00:20:53,506 --> 00:20:56,466
‫أنا كبير المعالجين منذ أعوام كثيرة

239
00:20:56,592 --> 00:20:59,469
‫جاءني ملوك ومعاونون كُثُر
‫طلباً للمشورة و...

240
00:20:59,637 --> 00:21:02,597
‫ماذا طلب (جون) في الليلة
‫السابقة لموته؟

241
00:21:02,723 --> 00:21:09,062
‫- جاء يسأل عن كتاب
‫- كتاب؟ أي كتاب؟

242
00:21:09,563 --> 00:21:15,694
‫أخشى ألّا تجده مشوقاً يا سيدي،
‫مجلد مضجر

243
00:21:15,820 --> 00:21:19,072
‫لا، أود قراءته

244
00:21:21,784 --> 00:21:27,956
‫"سلالات وأصول العائلات النبيلة
‫في (الممالك السبع)"

245
00:21:28,082 --> 00:21:31,793
‫"مع الوصف المفصل
‫لكثير من كبار السادة"

246
00:21:31,919 --> 00:21:35,547
‫"والسيدات النبيلات والأبناء"

247
00:21:53,858 --> 00:21:56,151
‫"(هاركون أمبر)، أول من حمل الاسم"

248
00:21:56,277 --> 00:21:59,821
‫"ابن اللورد (هوثر أمبر)
‫والليدي (أماريليس أمبر)"

249
00:21:59,947 --> 00:22:04,200
‫"ولد في العام 183 بعد هبوط (آيغون)
‫في (لاست هارث)"

250
00:22:04,327 --> 00:22:07,454
‫"عيناه زرقاوان وشعره بني
‫وبشرته بيضاء"

251
00:22:07,580 --> 00:22:11,708
‫"مات في عامه الرابع عشر إثر جرح
‫أصابه أثناء صيد الدببة"

252
00:22:11,834 --> 00:22:15,378
‫كما أخبرتك يا سيدي، قراءته مضجرة

253
00:22:15,504 --> 00:22:21,009
‫- هل أخبرك (جون أرين) لمَ يريده؟
‫- لا يا سيدي اللورد، ولم أسأله

254
00:22:21,135 --> 00:22:23,219
‫- أثناء وفاة (جون)
‫- مأساة حقيقية

255
00:22:23,346 --> 00:22:25,805
‫هل قال لك أي شيء في ساعاته الأخيرة؟

256
00:22:25,932 --> 00:22:28,642
‫لم يقل شيئاً مهماً يا سيدي اللورد

257
00:22:29,018 --> 00:22:32,354
‫إلا أنه أخذ يردد عبارة بعينها

258
00:22:33,230 --> 00:22:37,943
‫- أعتقد أنها كانت "البذرة قوية"
‫- "البذرة قوية"؟

259
00:22:38,611 --> 00:22:40,612
‫ما معنى هذه العبارة؟

260
00:22:40,738 --> 00:22:44,449
‫العقل المحتضر
‫تكتنفه الأوهام يا سيدي اللورد (ستارك)

261
00:22:44,617 --> 00:22:50,330
‫كلمات الإنسان الأخيرة لا تزيد وزناً
‫عن كلماته الأولى

262
00:22:50,456 --> 00:22:53,708
‫هل أنت واثق من أنه مات
‫بسبب مرض طبيعي؟

263
00:22:53,834 --> 00:22:56,711
‫ماذا عساه أن يكون السبب؟

264
00:22:56,837 --> 00:22:58,713
‫السم

265
00:22:59,215 --> 00:23:00,840
‫فكرة مزعجة

266
00:23:00,967 --> 00:23:05,887
‫لا، هذا مستبعد فقد كان نائب
‫الملك محبوباً من الجميع

267
00:23:06,013 --> 00:23:10,600
‫- أي رجل يجرؤ على قتله؟
‫- يقال إن السم سلاح النساء

268
00:23:10,726 --> 00:23:16,898
‫أجل، النساء والجبناء
‫والخصيان

269
00:23:18,484 --> 00:23:21,194
‫هل تعرف أن اللورد (فاريس) خصي؟

270
00:23:21,320 --> 00:23:25,448
‫- الجميع يعرفون ذلك
‫- أجل، بالطبع

271
00:23:25,783 --> 00:23:30,954
‫لا أعرف كيف وجد شخص مثله
‫مكاناً في مجلس الملك

272
00:23:31,080 --> 00:23:35,542
‫- أخذت ما يكفي من وقتك
‫- لا عليك يا سيدي، هذا شرف عظيم

273
00:23:35,668 --> 00:23:39,296
‫شكراً، سأخرج وحدي

274
00:24:01,861 --> 00:24:06,197
‫يقول (سيريو) إن راقص الماء يستطيع
‫الوقوف على إصبع قدم واحدة لساعات

275
00:24:06,324 --> 00:24:08,241
‫السقوط مؤلم على الدرج

276
00:24:08,367 --> 00:24:13,079
‫يقول (سيريو) إن كل إصابة درس
‫وكل درس يحسن الأداء

277
00:24:13,998 --> 00:24:18,293
‫- غداً سأطارد القططة
‫- القططة! "يقول (سيريو)..."

278
00:24:18,419 --> 00:24:21,004
‫يقول إنه ينبغي على كل مبارز
‫أن يدرس القططة

279
00:24:21,130 --> 00:24:26,051
‫فهي صامتة كالظلال وخفيفة كالريش،
‫السرعة ضرورية للإمساك بها

280
00:24:26,177 --> 00:24:30,305
‫- إنه محق في ذلك
‫- الآن وقد أفاق (بران)...

281
00:24:30,473 --> 00:24:32,724
‫هل سيأتي للعيش معنا؟

282
00:24:34,226 --> 00:24:37,729
‫لا، يجب أن يسترد قوته أولاً

283
00:24:37,855 --> 00:24:40,315
‫أراد أن يكون فارساً في حرس الملك

284
00:24:40,441 --> 00:24:43,151
‫لم يعد قادراً على ذلك، صحيح؟

285
00:24:43,277 --> 00:24:45,570
‫صحيح

286
00:24:45,988 --> 00:24:50,075
‫لكنه قد يصبح سيداً لأحدى القلاع
‫ذات يوم

287
00:24:50,534 --> 00:24:53,453
‫أو يصبح عضواً بمجلس الملك

288
00:24:53,579 --> 00:24:57,624
‫وربما يشيد القلاع،
‫مثل "(براندون) الباني"

289
00:24:58,459 --> 00:25:01,294
‫هل يمكنني أن أتولى سيادة إحدى القلاع؟

290
00:25:05,174 --> 00:25:09,719
‫ستتزوجين أحد كبار السادة
‫وتحكمين هذا القصر

291
00:25:09,929 --> 00:25:15,058
‫وسيصبح أبناؤك فرساناً وأمراء
‫ولوردات

292
00:25:17,311 --> 00:25:22,148
‫لا، هذا لا يتفق وطباعي

293
00:25:44,904 --> 00:25:46,905
‫مرحباً

294
00:25:48,074 --> 00:25:51,743
‫قال السير (أليسر)
‫إنني سأكون شريكك الجديد في الحراسة

295
00:25:52,912 --> 00:25:57,040
‫اعلم أن إبصاري ليس قوياً

296
00:25:59,085 --> 00:26:02,546
‫تعال وقف قرب النار
‫فالطقس قربها أكثر دفئاً

297
00:26:02,672 --> 00:26:06,716
‫- لا عليك، أنا بخير
‫- غير صحيح، أنت تكاد تتجمد من البرد

298
00:26:18,855 --> 00:26:21,189
‫لا أحب الأماكن المرتفعة

299
00:26:21,315 --> 00:26:25,360
‫لا تجيد القتال ولا تتمتع بقوة الإبصار

300
00:26:25,486 --> 00:26:28,947
‫تخشى الأماكن المرتفعة
‫وعلى الأرجح تخشى كل شيء

301
00:26:30,366 --> 00:26:33,869
‫ما الذي جاء بك إلى هنا يا (سام)؟

302
00:26:36,664 --> 00:26:40,333
‫في صباح عيد تسميتي الثامن عشر
‫جاءني أبي

303
00:26:41,210 --> 00:26:43,795
‫قال، "أوشكت أن تصبح رجلاً"

304
00:26:44,964 --> 00:26:47,924
‫"لكنك غير جدير بأرضي ولقبي"

305
00:26:49,260 --> 00:26:56,016
‫"غداً ستلتحق بأخوية السيف وتتنازل
‫عن حقك في الميراث وترحل شمالاً"

306
00:26:56,142 --> 00:26:59,436
‫قال، "إن لم تفعل"

307
00:27:00,646 --> 00:27:02,773
‫"فسنخرج للصيد"

308
00:27:03,191 --> 00:27:06,193
‫"وفي مكان ما بهذه الغابة
‫سيتعثر جوادك"

309
00:27:06,319 --> 00:27:09,654
‫"وستسقط عن صهوة جوادك لتلقى حتفك"

310
00:27:11,282 --> 00:27:16,912
‫"أو بالأحرى، هذا ما سأقوله لأمك،
‫لن يسعدني شيء أكثر من ذلك"

311
00:27:21,459 --> 00:27:24,544
‫السير (أليسر) سيجبرني على القتال
‫مرة أخرى غداً، أليس كذلك؟

312
00:27:25,713 --> 00:27:27,881
‫بلى

313
00:27:28,508 --> 00:27:31,093
‫لن يتحسن مستواي

314
00:27:31,803 --> 00:27:35,931
‫على الأقل لن يسوء

315
00:27:45,441 --> 00:27:48,068
‫سمعت أنك تقرأ كتاباً مضجراً

316
00:27:50,321 --> 00:27:53,907
‫- (بايسيل) كثير الكلام
‫- إنه لا يصمت

317
00:27:54,033 --> 00:27:57,411
‫هل تعرف السير (هيو) حاكم (فيل)؟

318
00:27:57,537 --> 00:28:03,875
‫لست مندهشاً، كان مجرد مرافق حتى وقت
‫قريب، مرافق (جون أرين)

319
00:28:04,001 --> 00:28:08,171
‫قلد لقب "سير"
‫مباشرة بعد موت سيده المبكر

320
00:28:08,297 --> 00:28:12,634
‫ماذا حقق ليتقلد اللقب؟
‫لمَ تخبرني بهذه المعلومات؟

321
00:28:12,802 --> 00:28:15,178
‫وعدت (كات) بمساعدتك

322
00:28:15,388 --> 00:28:19,891
‫- أين السير (هيو)؟ سأتحدث معه
‫- فكرة سيئة جداً

323
00:28:20,017 --> 00:28:22,769
‫هل ترى ذلك الصبي هناك؟

324
00:28:22,895 --> 00:28:25,147
‫إنه أحد جواسيس (فاريس)

325
00:28:25,273 --> 00:28:28,817
‫(العنكبوت) مهتم جداً
‫بغدوك ورواحك

326
00:28:28,943 --> 00:28:30,986
‫انظر هناك

327
00:28:31,112 --> 00:28:33,822
‫هذا جاسوس الملكة

328
00:28:34,030 --> 00:28:37,825
‫وهل ترى تلك الورعة
‫التي تتظاهر بالقراءة؟

329
00:28:37,951 --> 00:28:42,204
‫- أهي جاسوسة (فاريس) أم الملكة؟
‫- لا، إنها من جواسيسي

330
00:28:44,458 --> 00:28:47,918
‫هل يوجد في خدمتك
‫من تثق فيه ثقة كاملة؟

331
00:28:49,504 --> 00:28:54,008
‫- أجل
‫- سيدي، الإجابة الحكيمة كانت "لا"

332
00:28:54,134 --> 00:28:58,304
‫أوصل رسالة خفية
‫لذلك الخادم المثالي

333
00:28:58,430 --> 00:29:00,806
‫أرسله لاستجواب السير (هيو)

334
00:29:00,932 --> 00:29:05,019
‫بعدها مره بزيارة صانع معين للسلاح
‫في المدينة

335
00:29:05,145 --> 00:29:07,855
‫يعيش في منزل كبير في نهاية
‫شارع "الفولاذ"

336
00:29:07,981 --> 00:29:10,649
‫- لماذا؟
‫- لي مراقبي، كما أخبرتك

337
00:29:10,776 --> 00:29:14,820
‫وربما رأوا اللورد (أرين) يزور
‫صانع السلاح هذا عدة مرات

338
00:29:14,946 --> 00:29:18,574
‫في الأسابيع السابقة لموته

339
00:29:18,700 --> 00:29:21,702
‫أيها اللورد (بايليش)،
‫يبدو أنني أخطأت إذ لم أثق فيك

340
00:29:21,828 --> 00:29:27,208
‫عدم وثوقك في كان أحكم ما فعلت
‫منذ ترجلك من فوق جوادك

341
00:29:33,131 --> 00:29:39,428
‫21، 22، 23، 24، 25، 26، 27

342
00:29:39,554 --> 00:29:42,431
‫- 28، 29، 30
‫- السير (هيو)

343
00:29:42,557 --> 00:29:44,391
‫- 31
‫- السير (هيو)

344
00:29:44,518 --> 00:29:49,021
‫- أنا منشغل كما ترى
‫- جئت نائباً عن اللورد (إدارد ستارك)

345
00:29:49,147 --> 00:29:51,148
‫معاون الملك

346
00:29:51,274 --> 00:29:55,027
‫- أنا قائد حرسه
‫- آسف، لم أسمع اسمك، السير...

347
00:29:55,153 --> 00:29:58,239
‫- لا أحمل لقب "سير"، لست فارساً
‫- فهمت

348
00:29:58,365 --> 00:30:01,242
‫أما أنا ففارس

349
00:30:06,206 --> 00:30:10,084
‫قال إنه لا يمانع
‫في محادثة معاون الملك ذاته فهو فارس

350
00:30:10,210 --> 00:30:15,881
‫فارس!
‫يتبخترون هنا مختالين

351
00:30:16,007 --> 00:30:20,636
‫- حتى من لم يشهدوا معركة يوماً
‫- وجودك هنا غير آمن يا سيدي

352
00:30:20,762 --> 00:30:25,349
‫- لا ندري أيهم دس جواسيسه وأين
‫- فليتجسسوا

353
00:30:26,059 --> 00:30:29,645
‫بالفعل زارني المعاون السابق
‫يا سيدي اللورد، عدة مرات

354
00:30:29,771 --> 00:30:32,690
‫وللأسف لم أتشرف بالحصول على أي دعم
‫مالي منه

355
00:30:32,816 --> 00:30:36,944
‫- ماذا أراد اللورد (أرين)؟
‫- كان يأتي دائماً لرؤية الصبي

356
00:30:37,070 --> 00:30:38,904
‫أود رؤيته أيضاً

357
00:30:39,030 --> 00:30:41,282
‫كما تشاء يا سيدي اللورد

358
00:30:41,408 --> 00:30:43,826
‫(غيندري)

359
00:30:47,122 --> 00:30:52,084
‫ها هو، قوي بالنسبة إلى سنه،
‫مجتهد في عمله

360
00:30:52,419 --> 00:30:55,129
‫أحضر الخوذة التي صنعتها
‫ليراها معاون الملك

361
00:31:08,685 --> 00:31:11,061
‫- يا له من عمل متقن
‫- ليست للبيع

362
00:31:11,188 --> 00:31:14,398
‫تأدب يا غلام، هذا معاون الملك،
‫وإن أراد سيادته أخذ الخوذة...

363
00:31:14,524 --> 00:31:17,485
‫- صنعتها لنفسي
‫- سامحه يا سيدي

364
00:31:17,611 --> 00:31:20,488
‫لم يخطئ كي أسامحه

365
00:31:20,614 --> 00:31:24,283
‫عمّ تحدثتما
‫حين جاء اللورد (أرين) لزيارتك؟

366
00:31:24,409 --> 00:31:28,412
‫- طرح علي بضعة أسئلة فحسب يا سيدي
‫- أية أسئلة؟

367
00:31:30,624 --> 00:31:33,542
‫في البداية سألني عن عملي

368
00:31:33,668 --> 00:31:37,755
‫وإن كنت ألقى معاملة حسنة
‫وإن كنت سعيداً بوجودي هنا

369
00:31:38,632 --> 00:31:43,094
‫- ثم بدأ يسألني عن أمي
‫- أمك؟

370
00:31:43,386 --> 00:31:45,596
‫سألني عمن تكون وعن شكلها

371
00:31:45,722 --> 00:31:48,265
‫ماذا قلت له؟

372
00:31:48,934 --> 00:31:51,519
‫ماتت في طفولتي

373
00:31:51,853 --> 00:31:54,230
‫كان شعرها أصفر

374
00:31:54,356 --> 00:31:56,816
‫كانت تغني لي أحياناً

375
00:32:00,237 --> 00:32:03,364
‫انظر إلي

376
00:32:12,207 --> 00:32:14,542
‫تابع عملك يا فتى

377
00:32:15,752 --> 00:32:22,716
‫إن جاء يوم يفضل فيه هذا الصبي
‫القتال بالسيف على صنعه، فأرسله إلي

378
00:32:26,721 --> 00:32:29,140
‫هل توصلت إلى شيء؟

379
00:32:29,850 --> 00:32:31,976
‫الابن غير الشرعي للملك (روبرت)

380
00:32:39,192 --> 00:32:42,570
‫هذه رسالة للملك
‫من اللورد (ستارك)

381
00:32:43,655 --> 00:32:45,948
‫هل أتركها مع...

382
00:32:46,074 --> 00:32:49,952
‫أنصت، هل تسمع أصواتهن؟

383
00:32:52,998 --> 00:32:56,417
‫كم واحدة معه بالداخل في تقديرك؟

384
00:32:57,377 --> 00:33:02,798
‫- خمن
‫- ثلاث، أربع

385
00:33:02,924 --> 00:33:05,593
‫يحب القيام بهذا في فترات خدمتي

386
00:33:05,719 --> 00:33:09,430
‫يجبرني على الإصغاء
‫بينما يهين أختي

387
00:33:13,643 --> 00:33:17,772
‫- سامحني يا سيدي اللورد...
‫- لمَ أسامحك؟ هل أسأت إلي؟

388
00:33:18,982 --> 00:33:23,819
‫- التقينا من قبل
‫- حقاً؟ يا للغرابة، لقد نسيت

389
00:33:23,945 --> 00:33:27,490
‫في حصار (بايك)
‫قاتلنا جنباً إلى جنب ذات مساء

390
00:33:29,284 --> 00:33:31,869
‫- هكذا أصبت بتلك الندبة
‫- صحيح

391
00:33:32,788 --> 00:33:35,873
‫- كاد أحد أبناء (غرايجوي) يفقأ عيني
‫- إنهم سفلة شرسون

392
00:33:35,999 --> 00:33:40,419
‫- يحبون سفك الدماء
‫- في النهاية نضب حبهم لسفك الدماء

393
00:33:40,754 --> 00:33:42,922
‫كانت معركة عظيمة

394
00:33:43,048 --> 00:33:46,258
‫هل تذكر (ثوروز) لورد (مير)
‫إذ اندفع على الجسر؟

395
00:33:46,384 --> 00:33:50,471
‫بسيفه المشتعل، سأتذكر ذلك ما حييت

396
00:33:50,597 --> 00:33:53,724
‫رأيت أصغر أبناء (غرايجوي)
‫في (وينترفيل)

397
00:33:53,850 --> 00:33:56,477
‫رؤيته هناك غريبة
‫كرؤية سمكة قرش فوق قمة جبل

398
00:33:56,603 --> 00:34:00,606
‫- (ثيون)! إنه صبي صالح
‫- أشك في ذلك

399
00:34:04,694 --> 00:34:08,406
‫"أراهن أن رائحتك
‫كمربى توت العليق، دعيني أشم رائحتك"

400
00:34:08,532 --> 00:34:10,950
‫"اقتربي"

401
00:34:11,660 --> 00:34:14,662
‫هل أتركها معك...
‫رسالة اللورد (ستارك)؟

402
00:34:14,788 --> 00:34:17,289
‫أنا لا أخدم اللورد (ستارك)

403
00:34:40,439 --> 00:34:43,649
‫- أين كنت؟
‫- بمناوبة الحراسة مع (سام)

404
00:34:43,775 --> 00:34:47,111
‫- الأمير البدين، أين هو؟
‫- لا يشعر بالجوع

405
00:34:47,237 --> 00:34:50,698
‫- مستحيل
‫- هذا يكفي

406
00:34:57,414 --> 00:35:03,961
‫(سام) لا يختلف عن أي منا، لم يجد
‫لنفسه مكاناً في العالم فجاء إلى هنا

407
00:35:04,087 --> 00:35:09,383
‫لن تضرباه في فناء التدريب مرة أخرى
‫ومهما قال (ثورن)

408
00:35:09,509 --> 00:35:12,136
‫بات أخانا وسنحميه

409
00:35:12,262 --> 00:35:14,722
‫أنت مغرم بالفعل أيها اللورد (سنو)

410
00:35:16,975 --> 00:35:20,269
‫افعلن ما يحلو لكن يا فتيات

411
00:35:20,437 --> 00:35:26,192
‫لكن إن أمرني (ثورن) بتدريب أنثى الخنزير،
‫فسأقتطع لنفسي شريحة لحم

412
00:35:47,881 --> 00:35:50,883
‫لا يمسن أحد (سام)

413
00:36:05,232 --> 00:36:07,817
‫فيمَ انتظارك؟

414
00:36:16,868 --> 00:36:19,036
‫هاجمه

415
00:36:28,630 --> 00:36:31,090
‫أنت، واجهه

416
00:36:35,554 --> 00:36:37,763
‫سدد إلي ضربة

417
00:36:38,598 --> 00:36:41,809
‫هيا، سدد إلي ضربة

418
00:36:42,436 --> 00:36:47,064
‫استسلمت!

419
00:36:47,315 --> 00:36:49,859
‫أنا مستسلم

420
00:36:52,195 --> 00:36:54,613
‫أترى هذا مضحكاً؟

421
00:36:58,410 --> 00:37:03,122
‫حين تكونون بالخارج وراء (الجدار)،
‫حين تغرب الشمس

422
00:37:03,248 --> 00:37:07,793
‫هل تريدون رجلاً يحمي ظهوركم
‫أم صبياً باكياً؟

423
00:37:21,557 --> 00:37:26,811
‫أرسلت لي هذه العاهرة لتصدر إلي
‫الأوامر! كان علي أن أرسل إليك رأسها

424
00:37:26,937 --> 00:37:30,774
‫- سامحيني سيدتي، نفذت أمرك
‫- اصمتي، لا بأس

425
00:37:30,900 --> 00:37:34,778
‫- (إيري)، خذيها واخرجا
‫- أمرك سيدتي

426
00:37:37,573 --> 00:37:40,075
‫- لمَ ضربتها؟
‫- كم مرة سأقول لك؟

427
00:37:40,201 --> 00:37:43,995
‫- لا أتلقى منك الأوامر
‫- لم ألقِ عليك الأوامر

428
00:37:44,121 --> 00:37:47,123
‫- إنما أردت دعوتك إلى العشاء
‫- ما هذا؟

429
00:37:47,249 --> 00:37:50,668
‫- إنها هدية، أمرت بصنعها من أجلك
‫- أسمال شعب (دوثراكي)

430
00:37:50,795 --> 00:37:52,879
‫- والآن قررت أن تلبسيني على هواك!
‫- أرجوك!

431
00:37:53,005 --> 00:37:56,132
‫تفوح منها رائحة الروث...
‫كل هذه الأشياء

432
00:37:56,258 --> 00:37:58,968
‫- توقف
‫- تريدين تحويلي إلى واحد منهم

433
00:37:59,095 --> 00:38:02,430
‫- وبعد ذلك ستجعلينني أجدل شعري
‫- لا يحق لك جدل شعرك

434
00:38:02,556 --> 00:38:07,852
‫- فلم تحقق أية انتصارات بعد
‫- إياك والرد علي

435
00:38:08,813 --> 00:38:14,484
‫ما أنت إلا إحدى ساقطات سادة
‫الخيول، والآن أيقظت التنين

436
00:38:18,823 --> 00:38:22,242
‫أنا سيدة أرض (دوثراكي)

437
00:38:22,368 --> 00:38:27,455
‫أنا زوجة القائد العظيم وابنه في أحشائي

438
00:38:27,581 --> 00:38:34,838
‫إن رفعت يدك لضربي مرة أخرى
‫فستفقد كلتا يديك

439
00:38:42,388 --> 00:38:45,890
‫أعرف يقيناً أن بعض الضباط يرتادون
‫دار البغاء في بلدة (مول)

440
00:38:46,016 --> 00:38:50,603
‫- لا أستبعد
‫- ألا ترى ذلك ظلماً؟

441
00:38:50,730 --> 00:38:55,483
‫إذ يلزموننا بتلاوة العهود بينما
‫يتسللون إلى الخارج للحصول على المتعة

442
00:38:56,152 --> 00:38:58,445
‫- "الحصول على المتعة"!
‫- أليس هذا سخيفاً؟

443
00:38:58,571 --> 00:39:04,033
‫ألا نستطيع الدفاع عن (الجدار)
‫ما لم نكن عفيفين؟ هذه مهزلة

444
00:39:04,160 --> 00:39:10,915
‫- لم أتصور أن يثير هذا استياءك
‫- لماذا؟ لأنني بدين؟

445
00:39:11,375 --> 00:39:15,670
‫- لا
‫- أحب الفتيات كما تحبهن

446
00:39:16,130 --> 00:39:18,798
‫حتى وإن لم يحببنني بنفس القدر

447
00:39:20,509 --> 00:39:23,845
‫لم أضاجع فتاة من قبل

448
00:39:25,139 --> 00:39:29,100
‫- لا بد أنك ضاجعت المئات
‫- لا

449
00:39:31,061 --> 00:39:35,190
‫في حقيقة الأمر، أنا مثلك

450
00:39:35,649 --> 00:39:39,402
‫لا، أجد صعوبة في تصديق ذلك

451
00:39:39,528 --> 00:39:42,155
‫كاد ذلك أن يتحقق ذات مرة

452
00:39:42,281 --> 00:39:45,533
‫كنت وحدي في الغرفة
‫مع فتاة عارية لكنني...

453
00:39:46,202 --> 00:39:49,996
‫- ألم تعرف أين تدخله؟
‫- أعرف أين أدخله

454
00:39:50,164 --> 00:39:54,542
‫هل كانت عجوزاً قبيحة؟

455
00:39:54,919 --> 00:39:57,462
‫بل شابة بارعة الجمال

456
00:39:58,297 --> 00:40:00,673
‫عاهرة تدعى (روز)

457
00:40:02,218 --> 00:40:04,844
‫- ما لون شعرها؟
‫- أصهب

458
00:40:04,970 --> 00:40:07,972
‫أحب الصهباوات

459
00:40:08,099 --> 00:40:13,353
‫- وماذا عن...
‫- أنت في غنى عن معرفة ذلك

460
00:40:13,479 --> 00:40:16,689
‫- أكانت بهذا الجمال؟ غير معقول!
‫- بل أجمل

461
00:40:18,067 --> 00:40:24,030
‫إذن لمَ لم تضاجع (روز)
‫ذات النهدين الرائعين؟

462
00:40:25,366 --> 00:40:28,868
‫- ما اسمي؟
‫- (جون سنو)

463
00:40:29,787 --> 00:40:32,914
‫لم أحمل لقب (سنو)؟

464
00:40:33,040 --> 00:40:37,502
‫لأنك ابن غير شرعي من الشمال

465
00:40:39,380 --> 00:40:41,798
‫لم أرَ أمي

466
00:40:41,924 --> 00:40:44,968
‫رفض أبي أن يخبرني حتى باسمها

467
00:40:45,094 --> 00:40:47,929
‫لا أعرف إن كانت حية أم ميتة

468
00:40:49,348 --> 00:40:54,519
‫لا أعرف إن كانت نبيلة
‫أم زوجة صياد أسماك

469
00:40:55,187 --> 00:40:57,313
‫أم عاهرة

470
00:40:59,400 --> 00:41:06,239
‫وهكذا جلست في تلك الغرفة بدار
‫البغاء بينما أخذت (روز) تخلع ثيابها

471
00:41:06,365 --> 00:41:08,575
‫لكنني لم أستطع مضاجعتها

472
00:41:09,577 --> 00:41:15,790
‫فكل ما أخذ يدور بذهني هو،
‫"ماذا لو حملت مني؟ ماذا لو أنجبت؟"

473
00:41:17,042 --> 00:41:20,003
‫"ابناً آخر غير شرعي
‫يدعى (سنو)؟"

474
00:41:23,924 --> 00:41:27,302
‫لا يستحق أي طفل
‫أن يحيا هذه الحياة

475
00:41:31,766 --> 00:41:36,436
‫إذن... لم تعرف أين تدخله

476
00:41:42,026 --> 00:41:44,319
‫هل تقضيان وقتاً ممتعاً؟

477
00:41:45,988 --> 00:41:48,531
‫يبدو أنكما تعانيان من البرد

478
00:41:49,450 --> 00:41:52,285
‫- الطقس بارد بعض الشيء
‫- بارد بعض الشيء، أجل

479
00:41:52,411 --> 00:41:57,749
‫قرب النار وفي مكان مغلق
‫وما زلنا في فصل الصيف

480
00:41:58,584 --> 00:42:02,045
‫هل تذكران الشتاء الماضي؟

481
00:42:02,463 --> 00:42:05,882
‫كم مضى من الوقت؟ عشرة أعوام

482
00:42:06,509 --> 00:42:10,678
‫- أنا أتذكر
‫- أكانت الحياة في (وينترفيل) قاسية؟

483
00:42:10,805 --> 00:42:16,101
‫هل مرت أيام لا تدفأ فيها
‫مهما أشعل خدمك من النيران؟

484
00:42:16,227 --> 00:42:19,145
‫- أشعل نيراني بنفسي
‫- هذا مثير للإعجاب

485
00:42:20,314 --> 00:42:25,360
‫الشتاء الماضي قضيت ستة شهور
‫في العراء، وراء (الجدار)

486
00:42:27,071 --> 00:42:29,989
‫كان المفترض أنها مهمة تدوم أسبوعين

487
00:42:30,241 --> 00:42:33,535
‫سمعنا شائعة مفادها أن (مانس رايدر)
‫يخطط للإغارة على (إيستواتش)

488
00:42:33,661 --> 00:42:36,538
‫فخرجنا نبحث عن بعض رجاله

489
00:42:36,664 --> 00:42:39,040
‫لكي نأسرهم ونستقي منهم المعلومات

490
00:42:39,166 --> 00:42:42,836
‫رجال البرية الذين يقاتلون
‫مع (مانس رايدر) يتميزون بالصلابة

491
00:42:42,962 --> 00:42:45,004
‫صلابة لن تبلغاها يوماً

492
00:42:45,131 --> 00:42:47,632
‫يعرفون بلادهم أكثر مما نعرفها

493
00:42:47,758 --> 00:42:54,305
‫كانوا يعرفون أن هناك عاصفة تقترب
‫فاختبؤوا في كهوفهم ينتظرون مرورها

494
00:42:56,058 --> 00:42:58,268
‫وحوصرنا في العراء

495
00:42:58,394 --> 00:43:04,399
‫اشتدت الرياح حتى اقتلعت أشجاراً
‫يبلغ ارتفاعها مائة قدم من جذورها

496
00:43:04,525 --> 00:43:10,155
‫لو خلعت قفازك لتمسك بقضيبك وتتبول
‫فمن المحتم أن يقضم الصقيع أحد أصابعك

497
00:43:10,573 --> 00:43:13,491
‫والظلام يخيم على كل شيء

498
00:43:15,786 --> 00:43:19,998
‫أنت لا تعرف البرد، أي منكما لا يعرفه

499
00:43:22,877 --> 00:43:26,004
‫أول ما مات كانت الخيول

500
00:43:27,465 --> 00:43:30,842
‫لم نجد ما يكفي لإطعامها وتدفئتها

501
00:43:32,678 --> 00:43:35,221
‫كان أكل الخيول سهلاً

502
00:43:37,183 --> 00:43:41,478
‫لكننا حين بدأنا نتساقط
‫الواحد تلو الآخر

503
00:43:41,979 --> 00:43:44,814
‫لم يكن هذا سهلاً

504
00:43:45,191 --> 00:43:48,610
‫ليتنا كنا برفقة صبية مثلكما

505
00:43:53,324 --> 00:43:56,117
‫صبية أجسادهم بدينة ورخوة مثلك

506
00:43:56,243 --> 00:43:58,369
‫كان لحمك سيكفينا أسبوعين

507
00:43:58,496 --> 00:44:01,998
‫بل وستبقى لدينا عظام لعمل الحساء

508
00:44:03,959 --> 00:44:10,048
‫قريباً سيأتينا مجندون جدد
‫وسيتم تسليمكم إلى القائد الأعلى

509
00:44:10,424 --> 00:44:12,300
‫ليوزع التكليفات

510
00:44:12,426 --> 00:44:16,805
‫وستصبحان من "رجال (الحرس الليلي)"

511
00:44:16,931 --> 00:44:22,185
‫هل سيصور لكما غباؤكما أنها الحقيقة؟
‫ما زلتما صبيين

512
00:44:22,311 --> 00:44:29,109
‫ستموتان حين يأتي الشتاء...
‫كالذباب

513
00:44:35,715 --> 00:44:39,092
‫ضربته، ضربت التنين

514
00:44:39,218 --> 00:44:42,012
‫أخوك (رايغار) كان آخر التنانين

515
00:44:42,138 --> 00:44:44,472
‫أما (فيساريس) فأقل من ظل أفعى

516
00:44:44,598 --> 00:44:48,852
‫- إنه الملك الحقيقي رغم كل شيء
‫- أتتحدثين عن الحقيقة؟

517
00:44:48,978 --> 00:44:52,856
‫أتريدين رؤية أخيك جالساً
‫على (العرش الحديدي)؟

518
00:44:52,982 --> 00:44:57,652
‫لا، لكن عامة الشعب في انتظاره

519
00:44:57,778 --> 00:45:01,948
‫قال (إليريو) إنهم يحيكون رايات
‫تحمل صورة التنين ويصلون من أجل عودته

520
00:45:02,074 --> 00:45:06,703
‫يصلي عامة الشعب
‫من أجل المطر والصحة وصيف لا ينتهي

521
00:45:06,829 --> 00:45:10,206
‫لا يهتمون بألاعيب كبار السادة

522
00:45:10,333 --> 00:45:13,501
‫من أجل أي شيء تصلي
‫أيها السير (جورا)؟

523
00:45:16,756 --> 00:45:19,007
‫من أجل الديار

524
00:45:19,717 --> 00:45:22,385
‫أنا أيضاً أصلي من أجل الديار

525
00:45:25,306 --> 00:45:28,600
‫لن يسترد أخي يوماً (الممالك السبع)

526
00:45:29,894 --> 00:45:33,521
‫لن يستطيع قيادة الجيش
‫حتى وإن أعطاه زوجي جيشاً

527
00:45:36,567 --> 00:45:38,985
‫لن يعيدنا إلى الديار أبداً

528
00:45:58,880 --> 00:46:02,883
‫- أهو خلاف بين حبيبين؟
‫- معذرة، هل...

529
00:46:03,009 --> 00:46:05,427
‫عزيزتي (سانسا)،
‫أقدم لك اللورد (بايليش)، يشتهر...

530
00:46:05,553 --> 00:46:08,097
‫أنا صديق قديم للعائلة

531
00:46:08,223 --> 00:46:11,809
‫- عرفت والدتك زمناً طويلاً
‫- لمَ يلقبونك بـ"عقلة الإصبع"؟

532
00:46:11,935 --> 00:46:14,061
‫- (آريا)
‫- لا تكوني فظة

533
00:46:14,187 --> 00:46:19,900
‫لا بأس،
‫كنت ضئيلاً جداً في طفولتي

534
00:46:20,026 --> 00:46:24,154
‫ومسقط رأسي ضيعة تسمى (فينغرز)
‫وهكذا اكتسبت التسمية

535
00:46:24,280 --> 00:46:26,407
‫إنها كنية تنم عن ذكاء حاد

536
00:46:26,533 --> 00:46:29,201
‫أنا جالس هنا منذ أيام

537
00:46:29,327 --> 00:46:33,998
‫ابدؤوا النزال اللعين
‫قبل أن أتبول على نفسي

538
00:46:40,964 --> 00:46:43,090
‫بحق الآلهة، من هذا؟

539
00:46:44,009 --> 00:46:48,512
‫السير (غريغور كليغاين)،
‫يدعونه بـ"الجبل"

540
00:46:49,973 --> 00:46:52,558
‫الأخ الأكبر لـ"الكلب"

541
00:46:52,684 --> 00:46:56,061
‫- وماذا عن خصمه؟
‫- السير (هيو) حاكم (فايل)

542
00:46:56,229 --> 00:46:59,815
‫كان مرافق (جون أرين)، ارتقى كثيراً

543
00:46:59,941 --> 00:47:03,902
‫حسناً، كفاك تباهياً، عليك به

544
00:48:24,109 --> 00:48:27,069
‫ليس هذا ما توقعتماه

545
00:48:29,781 --> 00:48:33,534
‫هل روى لكما أحدهم قصة
‫"الجبل" و"الكلب"؟

546
00:48:34,786 --> 00:48:37,913
‫قصة جميلة عن الحب الأخوي

547
00:48:38,999 --> 00:48:44,003
‫كان "الكلب" ما يزال جرواً،
‫على الأرجح لم يكن قد تجاوز السادسة

548
00:48:44,129 --> 00:48:46,255
‫و(غريغور) يكبره بعامين

549
00:48:46,381 --> 00:48:50,050
‫كان قد أصبح صبياً ضخماً بالفعل
‫واكتسب سمعته

550
00:48:50,176 --> 00:48:55,097
‫بعض الصبية سعداء الحظ
‫يولدون بموهبة العنف

551
00:48:56,516 --> 00:49:02,187
‫ذات مساء وجد (غريغور) أخاه الأصغر
‫يعبث بلعبة صغيرة بجانب النار

552
00:49:02,314 --> 00:49:06,734
‫كانت لعبة (غريغور)، فارساً خشبياً

553
00:49:07,610 --> 00:49:12,615
‫لم ينطق (غريغور) بكلمة
‫بل أمسك بتلابيب أخيه

554
00:49:12,741 --> 00:49:15,993
‫ودفع بوجهه على الجمر المشتعل

555
00:49:16,161 --> 00:49:21,999
‫ثبته على الجمر
‫بينما علا صراخ الصبي وذاب وجهه

556
00:49:26,546 --> 00:49:29,340
‫قلة يعرفون هذه القصة

557
00:49:30,175 --> 00:49:33,802
‫- أعدك ألّا أخبر أحداً
‫- أرجوك

558
00:49:33,928 --> 00:49:37,139
‫فإن سمعك "الكلب"
‫تذكرين شيئاً عن الأمر

559
00:49:37,265 --> 00:49:42,478
‫فلن يستطيع إنقاذك
‫كل فرسان (ضيعة الملك)

560
00:49:54,366 --> 00:49:57,493
‫سيدي اللورد، صاحبة السمو، الملكة

561
00:50:00,622 --> 00:50:03,374
‫- صاحبة السمو
‫- بطولتك بدأت في غيابك

562
00:50:03,500 --> 00:50:06,919
‫تسميتها باسمي لا يجعلها بطولتي

563
00:50:07,921 --> 00:50:11,590
‫خطر لي أن ننسى ما حدث
‫على (طريق الملك)

564
00:50:11,716 --> 00:50:15,344
‫تلك الأحداث البشعة وما حدث مع الذئاب

565
00:50:15,720 --> 00:50:19,139
‫كما أن إجبارك على قتل الحيوان
‫كان تطرفاً

566
00:50:19,265 --> 00:50:23,060
‫لكننا نتطرف أحياناً
‫حين يمس الأمر أبناءنا

567
00:50:24,104 --> 00:50:28,107
‫- كيف حال (سانسا)؟
‫- تحب الحياة هنا

568
00:50:28,233 --> 00:50:30,567
‫إنها الوحيدة من آل (ستارك)
‫التي تحب الحياة هنا

569
00:50:30,735 --> 00:50:33,821
‫تشبه أمها،
‫ليس بها الكثير من شيم أهل الشمال

570
00:50:33,947 --> 00:50:37,574
‫- ماذا جاء بك إلى هنا؟
‫- لعلي أطرح عليك نفس السؤال

571
00:50:37,701 --> 00:50:41,704
‫- ما الذي تطمح إلى تحقيقه؟
‫- استدعاني الملك لكي أخدمه

572
00:50:41,830 --> 00:50:45,165
‫وأخدم المملكة،
‫وهذا ما سأفعله إلى أن يأمرني بالعكس

573
00:50:45,292 --> 00:50:48,043
‫لا يمكنك تغييره، لا يمكنك مساعدته

574
00:50:48,169 --> 00:50:50,713
‫سيفعل ما يريد كالمعتاد

575
00:50:50,839 --> 00:50:53,590
‫وستبذل جهدك لتصحيح أخطائه

576
00:50:53,717 --> 00:50:57,845
‫لو أن هذا واجبي، فليكن

577
00:50:58,013 --> 00:51:03,183
‫ما أنت إلا جندي، أليس كذلك؟
‫تتلقى الأوامر وتنفذها

578
00:51:04,519 --> 00:51:09,273
‫هذا منطقي، تم تدريب أخيك الأكبر ليكون
‫قائداً وتم تدريبك لتكون تابعاً

579
00:51:09,399 --> 00:51:12,818
‫تم تدريبي أيضاً على قتل أعدائي
‫يا صاحبة السمو

580
00:51:16,323 --> 00:51:18,490
‫وأنا كذلك

581
00:51:36,426 --> 00:51:40,137
‫- سبع تحيات لكما
‫- ولك

582
00:51:40,263 --> 00:51:42,348
‫يا غلام، أحضر الخبز واللحم والجعة،
‫أسرع!

583
00:51:42,474 --> 00:51:45,017
‫فكرة سديدة يا جدي
‫فأنا أتضور جوعاً

584
00:51:45,352 --> 00:51:48,896
‫- هل أسمعكما أغنية بينما ننتظر؟
‫- أفضل أن ألقي بنفسي في بئر

585
00:51:49,022 --> 00:51:52,149
‫لا يا جدي، قد تكون هذه الفرصة
‫الأخيرة إن كنت مسافراً إلى الشمال

586
00:51:52,275 --> 00:51:56,153
‫فأهل الشمال لا يعرفون
‫من الموسيقى إلا عواء الذئاب

587
00:51:59,115 --> 00:52:01,992
‫آسفة يا سيدي اللورد،
‫ليست لدينا غرف شاغرة

588
00:52:02,118 --> 00:52:06,705
‫يستطيع رجالي النوم في الإسطبل
‫أما أنا فلا أحتاج إلى غرفة كبيرة

589
00:52:06,998 --> 00:52:09,667
‫صدقني يا سيدي اللورد،
‫ليست لدينا غرف شاغرة

590
00:52:09,793 --> 00:52:14,338
‫أليس بإمكاني تقديم شيء
‫لإخلاء غرفة؟

591
00:52:14,798 --> 00:52:18,968
‫- يمكنك أخذ غرفتي
‫- يا له من رجل ذكي

592
00:52:19,761 --> 00:52:22,930
‫- ألديك طعام؟ هلا تأكل معي يا (يورن)
‫- أمرك يا سيدي اللورد

593
00:52:23,056 --> 00:52:27,142
‫سيدي لورد (لانيستر)،
‫هل أرفه عنك أثناء تناولك الطعام؟

594
00:52:27,268 --> 00:52:29,812
‫لعلي أتغني بنصر والدك
‫في (ضيعة الملك)

595
00:52:29,938 --> 00:52:33,524
‫هذا أكثر ما سيفسد علي عشائي

596
00:52:33,650 --> 00:52:38,195
‫الليدي (ستارك)،
‫يا له من شرف غير متوقع

597
00:52:38,947 --> 00:52:41,323
‫أسفت لعدم لقائي بك في (وينترفيل)

598
00:52:41,449 --> 00:52:44,243
‫الليدي (ستارك)!

599
00:52:51,209 --> 00:52:55,421
‫كنت ما أزال (كاتلين تالي)
‫حين نزلت هنا آخر مرة

600
00:52:58,258 --> 00:53:00,551
‫أنت أيها السير

601
00:53:01,428 --> 00:53:05,597
‫هل أرى وطواط (هارينهال) الأسود
‫مطرزاً على معطفك؟

602
00:53:05,724 --> 00:53:07,182
‫أجل يا سيدتي

603
00:53:07,309 --> 00:53:14,231
‫وهل الليدي (وينت) صديقة أمينة لأبي
‫اللورد (هوستر تالي) أمير (ريفر ران)؟

604
00:53:14,357 --> 00:53:16,108
‫إنها كذلك

605
00:53:18,028 --> 00:53:21,363
‫لطالما كان (الحصان الأحمر)
‫مرحباً به في (ريفر ران)

606
00:53:21,489 --> 00:53:26,910
‫أبي يعتبر (جوناس براكن)
‫من بين أقدم وأكثر محاربيه إخلاصاً

607
00:53:27,037 --> 00:53:29,622
‫يتشرف سيدنا بما يوليه من ثقة

608
00:53:29,748 --> 00:53:32,374
‫أحسد والدك على أصدقائه
‫النبلاء يا سيدتي الليدي (ستارك)

609
00:53:32,500 --> 00:53:36,795
‫لكنني لا أفهم إلامَ ترمين

610
00:53:37,631 --> 00:53:43,010
‫أعرف شعارك أيضاً، برجا (فراي)

611
00:53:43,595 --> 00:53:48,307
‫- كيف حال سيدك اللورد أيها السير؟
‫- اللورد (والدر) بخير يا سيدتي

612
00:53:48,433 --> 00:53:52,019
‫سأل والدك أن يمنحه شرف
‫حضوره عيد تسميته التسعين

613
00:53:52,145 --> 00:53:54,897
‫ينوي اتخاذ زوجة جديدة
‫بهذه المناسبة

614
00:54:01,363 --> 00:54:06,367
‫حل هذا الرجل على منزلي ضيفاً

615
00:54:06,493 --> 00:54:12,915
‫وهناك تآمر على قتل ابني،
‫صبي لم يتجاوز العاشرة

616
00:54:15,085 --> 00:54:18,754
‫باسم الملك (روبرت) ومن تخدمون
‫من سادة أفاضل

617
00:54:18,880 --> 00:54:24,677
‫أناشدكم اعتقاله ومساعدتي
‫في إعادته إلى (وينترفيل)

618
00:54:24,803 --> 00:54:27,596
‫حيث ينتظر عدالة الملك

