﻿1
00:01:59,161 --> 00:02:01,955
‫يساراً إلى الأعلى، يساراً إلى الأسفل

2
00:02:18,186 --> 00:02:20,813
‫يميناً إلى الأسفل، سددي من اليمين

3
00:02:23,610 --> 00:02:26,071
‫لو كسرتما أي شيء
‫فستطيح المربية برأسي

4
00:02:26,197 --> 00:02:28,157
‫ماذا تفعلون؟

5
00:02:39,506 --> 00:02:43,135
‫تعرف أختك أننا سنرحل اليوم
‫كيف نسيت؟

6
00:02:43,261 --> 00:02:46,724
‫لم تنسَ، إنها مع معلم الرقص
‫كعادتها كل صباح

7
00:02:46,849 --> 00:02:50,312
‫تعود دائماً وجسدها مغطى بالجروح
‫والكدمات، إنها خرقاء

8
00:02:52,148 --> 00:02:54,484
‫عودي إلى غرفتك

9
00:02:54,610 --> 00:02:57,948
‫أوصدي الأبواب
‫ولا تفتحي لأي شخص لا تعرفينه

10
00:02:58,073 --> 00:03:01,244
‫- ما الأمر؟ ماذا يحدث؟
‫- نفذي ما أمرتك به

11
00:03:01,369 --> 00:03:03,329
‫اركضي

12
00:03:22,021 --> 00:03:23,940
‫يميناً

13
00:03:24,066 --> 00:03:29,364
‫- الآن مت
‫- قلت "يميناً"، لكنك ضربت من اليسار

14
00:03:29,490 --> 00:03:33,454
‫- والآن أنت فتاة ميتة
‫- فقط لأنك كذبت

15
00:03:33,579 --> 00:03:37,333
‫كذب لساني
‫بينما صرخت عيناي بالحقيقة

16
00:03:37,460 --> 00:03:41,173
‫- أنت لم تري
‫- بلى، راقبتك لكنك...

17
00:03:41,298 --> 00:03:47,097
‫المراقبة تختلف عن الرؤية
‫أيتها الفتاة الميتة

18
00:03:47,222 --> 00:03:53,606
‫الرؤية... الرؤية المتمعنة
‫هي سر المبارزة

19
00:03:57,904 --> 00:04:02,618
‫(آريا ستارك)
‫رافقينا فإن والدك يريد رؤيتك

20
00:04:04,078 --> 00:04:10,754
‫لماذا أرسل اللورد (إدارد) رجالاً
‫من (لانيستر) بدلاً من رجاله؟ أتساءل

21
00:04:10,879 --> 00:04:15,760
‫الزم مركزك يا معلم الرقص
‫هذا ليس من شأنك

22
00:04:15,886 --> 00:04:19,265
‫ما كان أبي ليرسلكم

23
00:04:21,435 --> 00:04:24,021
‫لست مضطرة لمرافقتكم ضد رغبتي

24
00:04:25,857 --> 00:04:28,485
‫- خذوها
‫- هل أنتم رجال أم ثعابين...

25
00:04:28,611 --> 00:04:33,242
‫- إذ تهددون طفلة؟
‫- ابتعد عن طريقي أيها الرجل الضئيل

26
00:04:33,368 --> 00:04:37,706
‫- أنا (سيريو فوريل)
‫- وغد أجنبي

27
00:04:41,254 --> 00:04:48,513
‫- أما أنت فستخاطبني باحترام أكبر
‫- اقتلوا فارس (برافو) وأحضروا الفتاة

28
00:04:48,805 --> 00:04:52,143
‫صغيرتي (آريا)، انتهى درس الرقص اليوم

29
00:04:52,268 --> 00:04:54,812
‫اركضي إلى والدك

30
00:05:14,965 --> 00:05:17,259
‫ضخام حمقى

31
00:05:18,094 --> 00:05:21,307
‫- انصرفي الآن يا (آريا)
‫- رافقني

32
00:05:21,433 --> 00:05:23,602
‫اهرب

33
00:05:23,894 --> 00:05:27,023
‫كبير فرسان (برافو) لا يهرب

34
00:05:38,956 --> 00:05:42,586
‫ماذا نقول لإله الموت؟

35
00:05:43,337 --> 00:05:45,339
‫"ليس اليوم"

36
00:05:46,633 --> 00:05:48,510
‫انصرفي

37
00:06:13,043 --> 00:06:15,379
‫ليس اليوم

38
00:06:24,725 --> 00:06:28,730
‫لا تقترب مني، سأخبر أبي

39
00:06:28,857 --> 00:06:31,651
‫سأخبر الملكة

40
00:06:33,112 --> 00:06:35,739
‫ومن أرسلني في تصورك؟

41
00:06:47,882 --> 00:06:50,092
‫(نيدل)

42
00:06:52,597 --> 00:06:55,517
‫- وجدتها
‫- ماذا تريد؟

43
00:06:55,642 --> 00:07:00,482
‫- أريدك يا فتاة الذئاب، تعالي
‫- دعني وشأني، أبي لورد وسيكافئك

44
00:07:00,608 --> 00:07:03,194
‫سآخذ مكافأتي منها... الملكة

45
00:07:03,320 --> 00:07:06,908
‫ابتعد عني

46
00:07:33,693 --> 00:07:36,989
‫سيدي اللورد (ستارك)
‫لا بد أنك تشعر بالظمأ

47
00:07:39,743 --> 00:07:41,912
‫(فاريس)

48
00:07:42,789 --> 00:07:45,500
‫صدقني، ليس مسموماً

49
00:07:46,586 --> 00:07:49,464
‫لمَ لا يثق أحد في المخصي؟

50
00:07:57,643 --> 00:08:01,439
‫لا تسرف في الشرب يا سيدي اللورد
‫أنصحك بادخار باقي الماء

51
00:08:01,565 --> 00:08:05,570
‫خبئ الماء فقد مات الكثيرون
‫من شدة الظمأ في هذه الزنزانات

52
00:08:07,114 --> 00:08:11,953
‫- ماذا عن ابنتي؟
‫- يبدو أن الصغرى هربت من القلعة

53
00:08:12,079 --> 00:08:16,126
‫- حتى جواسيسي لم يجدوها
‫- وماذا عن (سانسا)؟

54
00:08:16,251 --> 00:08:19,672
‫ما زالت مخطوبة لـ(جوفري)
‫الملكة (سيرسي) ستبقيها بالقرب منها

55
00:08:19,797 --> 00:08:24,052
‫أما باقي أهل البيت
‫فيحزنني أن أبلغك بموتهم جميعاً

56
00:08:24,179 --> 00:08:27,099
‫كم أكره منظر الدم

57
00:08:27,516 --> 00:08:32,939
‫- وقفت بلا حراك بينما قتل رجالي
‫- وسأكرر نفس الشيء لو عاد بي الزمن

58
00:08:33,065 --> 00:08:37,404
‫كنت أعزل ولا أرتدي درعاً
‫ومحاصراً بسيوف آل (لانيستر)

59
00:08:37,529 --> 00:08:40,157
‫هل ترى بطلاً حين تنظر إلي؟

60
00:08:45,832 --> 00:08:51,088
‫أي جنون دفعك إلى أن تخبر الملكة
‫بأنك اكتشفت حقيقة والد (جوفري)؟

61
00:08:53,009 --> 00:08:55,220
‫جنون الرحمة

62
00:08:57,806 --> 00:09:01,353
‫- تمنيت أن تنقذ أبناءها
‫- الأبناء!

63
00:09:01,479 --> 00:09:04,608
‫يعاني الأبرياء دائماً

64
00:09:04,816 --> 00:09:07,946
‫لم يمت (روبرت) بسبب النبيذ
‫ولا بسبب الخنزير البري

65
00:09:08,071 --> 00:09:11,325
‫أبطأ النبيذ حركته
‫ومزقه الخنزير إرباً

66
00:09:11,450 --> 00:09:16,289
‫لكن رحمتك هي ما قتل الملك

67
00:09:17,959 --> 00:09:21,338
‫لا بد أنك تعرف أنك في عداد الأموات
‫أيها اللورد (إدارد)

68
00:09:25,970 --> 00:09:30,141
‫لا تستطيع الملكة قتلي
‫لأن (كات) أسرت أخاها

69
00:09:30,601 --> 00:09:35,190
‫للأسف ليتها أسرت الأخ الآخر
‫وفقدته أيضاً

70
00:09:35,315 --> 00:09:38,611
‫زوجتك تركت القزم يفلت من بين يديها

71
00:09:42,367 --> 00:09:47,957
‫لو أنها الحقيقة
‫فاذبحني وانتهِ مني

72
00:09:48,834 --> 00:09:51,295
‫ليس اليوم يا سيدي اللورد

73
00:09:53,841 --> 00:09:56,427
‫أخبرني يا (فاريس)

74
00:09:57,512 --> 00:09:59,890
‫من تخدم حقاً؟

75
00:10:00,808 --> 00:10:05,480
‫البلاد يا سيدي اللورد
‫يجب أن يكون هناك من يخدمها

76
00:10:24,465 --> 00:10:27,677
‫إنه (أوثور) بدون أي شك

77
00:10:28,471 --> 00:10:33,018
‫الآخر هو (جافر فلاورز) يا سيدي اللورد
‫صاحب اليد التي مزقها الذئب

78
00:10:33,143 --> 00:10:36,606
‫هل من أثر لـ(بنجين)
‫أو أي من رفاقه؟

79
00:10:36,732 --> 00:10:40,612
‫لم نجد إلا هذين يا سيدي اللورد
‫أعتقد أنهما ماتا منذ فترة

80
00:10:42,823 --> 00:10:45,994
‫الرائحة

81
00:10:47,079 --> 00:10:49,581
‫أي رائحة؟

82
00:10:49,707 --> 00:10:55,047
‫لا توجد رائحة، أما كانت لتتعفن
‫جثتاهما لو ماتا منذ فترة طويلة؟

83
00:10:56,842 --> 00:10:59,763
‫- يجدر بنا أن نحرقهما
‫- (سنو) على حق يا سيدي اللورد

84
00:10:59,888 --> 00:11:03,351
‫النار ستتكفل بهما
‫على طريقة سكان البرية

85
00:11:03,476 --> 00:11:07,273
‫أريد أن يفحصهما أولاً المعلم (آيمون)

86
00:11:07,398 --> 00:11:10,860
‫ربما كنت جباناً يا (تارلي)
‫لكنك لست غبياً

87
00:11:12,154 --> 00:11:14,073
‫أدخلوهما

88
00:11:14,408 --> 00:11:16,493
‫سمعت الأوامر

89
00:11:16,869 --> 00:11:19,122
‫سيدي القائد

90
00:11:19,832 --> 00:11:22,710
‫المعلم (آيمون) ينتظرك في جناحه

91
00:11:22,836 --> 00:11:26,048
‫جاء رسول من "ضيعة الملك"

92
00:11:26,173 --> 00:11:28,217
‫تحركوا

93
00:11:39,566 --> 00:11:42,402
‫أحضر لي كأساً من الجعة يا (سنو)

94
00:11:42,571 --> 00:11:45,032
‫صب لنفسك كأساً

95
00:11:54,712 --> 00:11:57,173
‫مات الملك

96
00:12:09,649 --> 00:12:13,487
‫- هل بعث أبي أي رسالة؟
‫- اجلس

97
00:12:18,953 --> 00:12:23,083
‫تم اتهام اللورد (ستارك) بالخيانة

98
00:12:24,210 --> 00:12:29,800
‫يتهمونه بالتواطؤ مع إخوان (روبرت)
‫على حرمان الأمير (جوفري) من العرش

99
00:12:41,775 --> 00:12:45,238
‫أرجو ألا تفكر في ارتكاب حماقة

100
00:12:45,530 --> 00:12:48,909
‫أصبح واجبك هنا

101
00:12:49,160 --> 00:12:53,249
‫أختاي أيضاً كانتا في "ضيعة الملك"

102
00:12:54,292 --> 00:12:58,171
‫أنا واثق أنهما ستعاملان برفق

103
00:13:01,218 --> 00:13:05,015
‫ثبت أن والدك خائن غادر
‫يا عزيزتي

104
00:13:05,140 --> 00:13:09,854
‫قبل أن يبرد جثمان الملك (روبرت)
‫بدأ اللورد (إدارد) تآمره

105
00:13:09,980 --> 00:13:13,109
‫على اغتصاب عرش (جوفري)
‫وإرثه الشرعي

106
00:13:13,234 --> 00:13:16,614
‫ما كان ليفعل ذلك
‫إنه يعرف مدى حبي لـ(جوفري)

107
00:13:16,739 --> 00:13:20,535
‫هذا مستحيل، أرجوك يا صاحبة
‫السمو، هناك خطأ ما

108
00:13:20,660 --> 00:13:24,498
‫أرسلي لاستدعاء أبي وسيخبرك
‫كان الملك صديقه

109
00:13:24,625 --> 00:13:28,212
‫عزيزتي (سانسا)
‫نعرف أنك بريئة من كل ذنب

110
00:13:28,338 --> 00:13:30,923
‫إلا أنك ابنة خائن

111
00:13:31,050 --> 00:13:33,844
‫فكيف أسمح لك بالزواج من ابني؟

112
00:13:33,970 --> 00:13:38,976
‫فتاة من صلب رجل خائن
‫لن تصلح كقرينة لمليكنا

113
00:13:39,102 --> 00:13:41,480
‫الآن هي شابة طاهرة القلب
‫يا صاحبة السمو

114
00:13:41,606 --> 00:13:45,986
‫لكن من يدري
‫أي خيانة سترتكب بعد عشرة أعوام؟

115
00:13:46,111 --> 00:13:49,282
‫لا، لن أرتكب أي خيانة
‫سأكون خير زوجة له، سترين

116
00:13:49,407 --> 00:13:51,534
‫سأكون ملكة... مثلك، صدقيني

117
00:13:51,661 --> 00:13:54,121
‫لن أرتكب أي شيء

118
00:13:54,915 --> 00:13:57,877
‫الفتاة بريئة فعلاً يا صاحبة السمو

119
00:13:58,002 --> 00:14:01,423
‫تستحق فرصة لإثبات ولائها

120
00:14:07,766 --> 00:14:10,937
‫اسمعي يا صغيرتي، يجب أن تكتبي
‫إلى الليدي (كاتلين)

121
00:14:11,062 --> 00:14:14,650
‫- وأخيك الأكبر، ما اسمه؟
‫- (روب)

122
00:14:14,775 --> 00:14:17,946
‫سرعان ما سيصلهما خبر اعتقال والدك
‫بدون شك

123
00:14:18,071 --> 00:14:20,156
‫من الأفضل أن يسمعا الخبر منك

124
00:14:20,282 --> 00:14:25,330
‫لو أردت مساعدة والدك فعليك
‫أن تحثي أخاك على استرضاء الملك

125
00:14:25,456 --> 00:14:29,586
‫اطلبي منه المجيء إلى "ضيعة الملك"
‫وتقديم فروض الولاء لـ(جوفري)

126
00:14:34,010 --> 00:14:38,932
‫لو سمحت لي
‫برؤية أبي والتحدث معه عن...

127
00:14:41,019 --> 00:14:43,438
‫خيبت أملي يا فتاة

128
00:14:44,607 --> 00:14:48,821
‫أخبرناك بخيانة والدك، فلمَ عساك
‫ترغبين في التحدث مع خائن؟

129
00:14:49,822 --> 00:14:52,408
‫قصدت فقط أن...

130
00:14:53,536 --> 00:14:56,247
‫ما مصيره؟

131
00:14:56,832 --> 00:15:00,712
‫- هذا مشروط
‫- بمَ؟

132
00:15:00,837 --> 00:15:02,922
‫بأخيك

133
00:15:05,886 --> 00:15:08,138
‫وبك

134
00:15:16,343 --> 00:15:18,721
‫الخيانة!

135
00:15:19,431 --> 00:15:23,394
‫- هذه الرسالة من (سانسا)
‫- هذا خط يد أختك لكنها كلمات الملكة

136
00:15:23,519 --> 00:15:27,566
‫تم استدعاؤك إلى "ضيعة الملك"
‫لتقسم بفرض الولاء للملك الجديد

137
00:15:27,691 --> 00:15:31,654
‫أيقيد (جوفري) أبي بالأغلال
‫ثم يطالبني بتملقه؟

138
00:15:31,781 --> 00:15:35,952
‫هذا أمر ملكي يا سيدي اللورد
‫إن رفضت طاعته...

139
00:15:36,077 --> 00:15:38,330
‫لن أرفض

140
00:15:38,456 --> 00:15:42,169
‫إن استدعاني صاحب السمو
‫إلى "ضيعة الملك" فلابد أن ألبي

141
00:15:43,922 --> 00:15:46,591
‫لكنني لن أذهب وحدي

142
00:15:47,760 --> 00:15:50,596
‫استدع فرسان العائلات الحليفة

143
00:15:51,307 --> 00:15:55,187
‫- كلهم يا سيدي اللورد؟
‫- ألم يقسموا على الدفاع عن أبي؟

144
00:15:55,312 --> 00:15:59,359
‫- بلى
‫- الآن سنرى صدقهم

145
00:16:10,916 --> 00:16:13,210
‫هل تشعر بالخوف؟

146
00:16:15,881 --> 00:16:17,758
‫لا بد أنني خائف

147
00:16:17,884 --> 00:16:21,764
‫- هذا جيد
‫- لمَ تعتبره جيداً؟

148
00:16:22,140 --> 00:16:24,767
‫هذا يعني أنك لست غبياً

149
00:16:47,424 --> 00:16:50,218
‫هذه الرسالة بحوزتك منذ الفجر

150
00:16:50,551 --> 00:16:53,514
‫أرسلها إلي وليس إليك

151
00:16:53,639 --> 00:16:57,060
‫- لم أعرضها عليك إلا بدافع اللياقة
‫- "اللياقة"!

152
00:16:57,185 --> 00:17:01,315
‫أسر زوجي وينوي ابني أن يشن الحرب

153
00:17:01,441 --> 00:17:06,239
‫حرباً! ابنك ضد آل (لانيستر)

154
00:17:06,448 --> 00:17:09,869
‫يجدر بك أن تذهبي إليه
‫وتعلميه الصبر

155
00:17:09,994 --> 00:17:13,541
‫أيلقون بـ(نيد) في سرداب
‫وتحدثينني عن الصبر؟

156
00:17:13,666 --> 00:17:18,797
‫إنه صهرك، ألا تعني هذه العائلة أي شيء
‫بالنسبة إليك؟

157
00:17:18,923 --> 00:17:23,512
‫العائلة كل شيء بالنسبة إلي
‫ولن أخاطر بحياة (روبن)

158
00:17:23,638 --> 00:17:27,893
‫- لأشتبك في حرب أخرى من حروب زوجك
‫- أشعر بالجوع

159
00:17:28,018 --> 00:17:31,523
‫اصمت يا عزيزي، لقد أكلت للتو

160
00:17:31,648 --> 00:17:34,610
‫أيعني ذلك أنك لن تساندينا؟
‫هل أحسنت فهمك؟

161
00:17:34,736 --> 00:17:38,490
‫- لكنني أشعر بالجوع
‫- بعد قليل يا حبيبي

162
00:17:40,326 --> 00:17:42,996
‫مرحباً بك هنا دائماً يا أختاه

163
00:17:43,122 --> 00:17:45,458
‫أما إن كنت تطلبين مني إرسال
‫الجنود من "الوادي" للقتال...

164
00:17:45,584 --> 00:17:48,295
‫هذا ما أطلبه

165
00:17:49,965 --> 00:17:53,595
‫هيا يا حبيبي، حان وقت استحمامك

166
00:17:54,179 --> 00:17:56,681
‫سأرضعك بعد ذلك

167
00:18:00,897 --> 00:18:06,278
‫- إن كنت تخشين على سلامة ابنك...
‫- بالطبع أخشى على سلامة ابني

168
00:18:06,403 --> 00:18:10,909
‫هل أنت حمقاء؟ لقد قتلوا زوجي

169
00:18:11,035 --> 00:18:13,579
‫تقولين إنهم ألقوا بولدك
‫من إحدى النوافذ

170
00:18:13,705 --> 00:18:18,669
‫- هؤلاء الناس لا يتورعون عن شيء
‫- ولهذا يجب أن نردعهم

171
00:18:21,966 --> 00:18:26,180
‫فرسان "الوادي" سيبقون في "الوادي"
‫حيث مكانهم الطبيعي

172
00:18:26,305 --> 00:18:28,891
‫لحماية سيدهم

173
00:18:41,910 --> 00:18:43,954
‫هلا تصمت

174
00:18:46,958 --> 00:18:49,669
‫القبائل القديمة منتشرة في كل مكان هنا

175
00:18:50,130 --> 00:18:55,010
‫إن كنت سأموت فأفضل الموت
‫والغناء يملأ قلبي

176
00:18:55,136 --> 00:18:57,638
‫يجدر بي أن آخذ طعامك وأتركك هنا

177
00:18:57,764 --> 00:19:00,935
‫ما رأيك؟ ماذا ستفعل؟

178
00:19:01,269 --> 00:19:03,354
‫على الأرجح سأتضور جوعاً

179
00:19:03,480 --> 00:19:05,941
‫تظن أنني لن أفعل ذلك، أليس كذلك؟

180
00:19:07,110 --> 00:19:10,781
‫ماذا تريد يا (برون)؟
‫هل تريد الذهب أم النساء؟

181
00:19:10,907 --> 00:19:15,163
‫هل تريد الذهب والنساء؟
‫ابقَ معي وستنال كل ما تشتهي

182
00:19:15,288 --> 00:19:19,168
‫لكنني إن مت
‫فسيتلاشى كل ذلك

183
00:19:19,294 --> 00:19:25,260
‫لكنك كنت تعرف
‫ولهذا هببت ببسالة للدفاع عن شرفي

184
00:19:27,053 --> 00:19:29,514
‫أنصفت

185
00:19:29,640 --> 00:19:34,438
‫لكن لا تنتظر مني أن أنحني
‫وأخاطبك بلقب "سيدي اللورد"

186
00:19:35,190 --> 00:19:38,319
‫لست خادمك ولا صديقك

187
00:19:38,652 --> 00:19:44,201
‫رغم أنني كنت سأعتز بصداقتك
‫فلا يهمني سوى قدرتك على القتل بسهولة

188
00:19:44,327 --> 00:19:48,665
‫وإن جاء يوم أغريت فيه بخيانتي
‫فتذكر الآتي

189
00:19:48,792 --> 00:19:54,674
‫أياً يكن ما دفعوه لك
‫فسأزيدك، أنا أحب الحياة

190
00:20:00,808 --> 00:20:02,810
‫(تيريون)

191
00:20:03,853 --> 00:20:05,980
‫(تيريون)

192
00:20:09,653 --> 00:20:11,822
‫(تيريون)

193
00:20:33,059 --> 00:20:36,063
‫تعالوا، شاركونا النار

194
00:20:36,230 --> 00:20:38,816
‫تفضلوا بتناول
‫ما يحلو لكم من الشاة

195
00:20:45,284 --> 00:20:48,413
‫حين تقابلا آلهتكما قولا إن (شاغا)

196
00:20:48,539 --> 00:20:53,170
‫ابن (دولف)
‫زعيم قبيلة "الغربان الحجرية" أرسلكما

197
00:20:53,295 --> 00:20:56,215
‫أنا (تيريون) ابن (تايوين)
‫من عشيرة (لانيستر)

198
00:20:56,340 --> 00:21:01,263
‫كيف تريد الموت
‫يا (تيريون) ابن (تايوين)؟

199
00:21:01,389 --> 00:21:04,351
‫في فراشي في سن الثمانين

200
00:21:04,477 --> 00:21:07,898
‫وبطني يملؤه النبيذ
‫وقضيبي في فم فتاة حسناء

201
00:21:12,863 --> 00:21:17,660
‫خذوا "نصف الرجل"، يمكننا استخدامه
‫في الرقص للأطفال، اقتلوا الآخر

202
00:21:17,995 --> 00:21:20,372
‫كلا

203
00:21:20,499 --> 00:21:23,544
‫عائلتي ثرية وتتمتع بالنفوذ

204
00:21:23,669 --> 00:21:27,466
‫إن رافقتمونا حتى نعبر تلك الجبال
‫فسيغدق عليكم أبي بالذهب

205
00:21:27,591 --> 00:21:31,346
‫- لا نعتد بوعود نصف رجل
‫- ربما كنت نصف رجل

206
00:21:31,471 --> 00:21:34,265
‫لكنني على الأقل أتمتع بما يكفي
‫من الشجاعة لمواجهة أعدائي

207
00:21:34,391 --> 00:21:37,646
‫أم أفعل ما تفعله "الغربان الحجرية"؟
‫يختبئون وراء الصخور

208
00:21:37,772 --> 00:21:41,735
‫ويرتجفون حين يمر بهم
‫فرسان "الوادي"

209
00:21:41,860 --> 00:21:45,156
‫أهذا أفضل ما استطعتم سرقته
‫من الأسلحة؟

210
00:21:45,281 --> 00:21:49,078
‫لا تصلح إلا لقتل الشاة
‫هذا إن لم تقاوم الشاة

211
00:21:49,204 --> 00:21:53,042
‫حدادو آل (لانيستر)
‫يتبرزون فولاذاً أفضل من هذا

212
00:21:57,172 --> 00:22:01,219
‫أتظن أنك تستطيع استمالتنا
‫بحليك الرخيصة؟

213
00:22:11,400 --> 00:22:16,364
‫هذه الحلي الرخيصة أغلى
‫من كل ما تملكه قبيلتك

214
00:22:16,699 --> 00:22:23,249
‫أما لو ساعدتنا يا (شاغا) ابن (دولف)
‫فلن أعطيك حلياً رخيصة

215
00:22:23,374 --> 00:22:25,543
‫سأعطيك هذا

216
00:22:25,752 --> 00:22:27,796
‫ما هذا؟

217
00:22:28,882 --> 00:22:31,301
‫"وادي (إيري)"

218
00:22:31,427 --> 00:22:35,599
‫لطالما احتقر سادة "الوادي"
‫قبائل التلال

219
00:22:35,725 --> 00:22:38,937
‫سادة "الوادي" يريدون موتي

220
00:22:40,480 --> 00:22:44,360
‫أعتقد أن الوقت قد حان
‫لكي يسيطر على "الوادي" سادة جدد

221
00:22:51,621 --> 00:22:53,664
‫منظر نادر

222
00:22:53,790 --> 00:22:57,629
‫ليس مجرد ابن غير شرعي
‫بل ابن غير شرعي لخائن

223
00:23:07,976 --> 00:23:11,397
‫- (جون)، لا!
‫- اترك السكين يا (جون)

224
00:23:14,068 --> 00:23:16,779
‫الدم يفضح صاحبه دائماً

225
00:23:16,905 --> 00:23:19,992
‫ستشنق لقاء فعلتك هذه
‫أيها الابن غير الشرعي

226
00:23:38,726 --> 00:23:42,106
‫حذرتك من ارتكاب الحماقات

227
00:23:42,690 --> 00:23:46,403
‫ستحبس في الجناح، انصرف

228
00:24:10,143 --> 00:24:12,270
‫(غوست)، ما الخطب؟

229
00:24:14,274 --> 00:24:16,526
‫هل يوجد شخص ما بالخارج؟

230
00:24:47,318 --> 00:24:49,445
‫سيدي القائد

231
00:24:53,201 --> 00:24:55,203
‫الزم مكانك

232
00:25:07,220 --> 00:25:09,430
‫هل من أحد؟

233
00:25:18,026 --> 00:25:20,195
‫من هناك؟

234
00:25:26,079 --> 00:25:28,039
‫سيدي القائد

235
00:25:55,368 --> 00:25:58,372
‫- (سنو)
‫- سيدي القائد

236
00:26:13,726 --> 00:26:15,519
‫اخرج

237
00:26:33,795 --> 00:26:35,797
‫ما جريمتهم؟

238
00:26:35,965 --> 00:26:38,050
‫سادة الكباش عبيد ممتازون

239
00:26:38,969 --> 00:26:42,139
‫سيقدمهم الكال (دروغو) هدية إلى تجار الرقيق

240
00:26:42,265 --> 00:26:44,684
‫وفي المقابل سيعطينا تجار الرقيق ذهباً

241
00:26:47,772 --> 00:26:51,986
‫وحريراً وسيوفاً

242
00:26:52,111 --> 00:26:55,365
‫ظننت أن شعب (دوثراكي) لا يؤمن بالمال

243
00:26:56,033 --> 00:26:59,288
‫الذهب ضروري لاستئجار السفن
‫أيتها الأميرة

244
00:26:59,413 --> 00:27:02,375
‫سفن تبحر إلى (ويستيروس)

245
00:27:18,104 --> 00:27:20,398
‫(جورا)، اصدر أمر بالتوقف

246
00:27:20,608 --> 00:27:22,484
‫- أيتها الكاليسي...
‫- سمعت أمري

247
00:27:22,611 --> 00:27:26,073
‫أراق هؤلاء الرجال الدم من أجل
‫مليكهم الكال، والآن يأخذون مكافآتهم

248
00:27:26,198 --> 00:27:30,704
‫إنها من بنات الكباش أيتها الكاليسي
‫سادة الخيول يمنحونها الشرف

249
00:27:30,913 --> 00:27:33,166
‫إن كان صراخها يزعجك أيتها الكاليسي

250
00:27:33,292 --> 00:27:35,544
‫يمكنّي أن أحضر لك لسانها

251
00:27:37,213 --> 00:27:41,469
‫أيتها الأميرة، قلبك رقيق
‫لكن هذه عاداتهم

252
00:27:41,595 --> 00:27:44,181
‫قلبي ليس رقيقاً يا سيدي

253
00:27:44,724 --> 00:27:48,103
‫نفذ ما أمرت به وإلا أخبرت
‫الكال (دروغو) بالسبب

254
00:27:59,535 --> 00:28:01,829
‫تعالي

255
00:28:08,673 --> 00:28:14,304
‫- ماذا تريديننا أن نفعل بهن؟
‫- أحضرها إلي، وهؤلاء النساء أيضاً

256
00:28:15,098 --> 00:28:17,475
‫لا يمكنك أخذهن جميعاً
‫أيتها الأميرة

257
00:28:17,601 --> 00:28:19,395
‫بل يمكنني

258
00:28:19,854 --> 00:28:22,148
‫وسآخذهن

259
00:28:38,247 --> 00:28:40,332
‫قمر حياتي

260
00:28:41,709 --> 00:28:44,420
‫يقول (ماغو) إنك أخذت غنائمه

261
00:28:44,713 --> 00:28:48,176
‫ابنة أحد سادة الكباش
‫كانت له ليمتطيها

262
00:28:48,844 --> 00:28:50,972
‫أطلعيني على حقيقة الأمر

263
00:28:53,476 --> 00:28:57,022
‫(ماغو) صادق في زعمه يا شمسي ونجومي

264
00:28:57,147 --> 00:29:00,025
‫اليوم أخذت عدداً من بنات رجال الكباش

265
00:29:00,151 --> 00:29:02,028
‫حتى لا يمتطيهن أحد

266
00:29:05,492 --> 00:29:07,327
‫تلك عادات الحرب

267
00:29:07,452 --> 00:29:09,329
‫أصبحت هؤلاء النساء سبايا

268
00:29:09,455 --> 00:29:13,335
‫ولنا أن نفعل بهن ما نشاء

269
00:29:13,837 --> 00:29:16,256
‫أود الحفاظ عليهن سالمات

270
00:29:16,381 --> 00:29:20,553
‫إن أراد سادة خيلك امتطاءهن
‫فليتخذونهن زوجات لهم

271
00:29:21,722 --> 00:29:24,433
‫وهل يتزاوج الحصان مع الكبش؟

272
00:29:25,477 --> 00:29:28,440
‫التنين يلتهم الحصان والكبش
‫على حد سواء

273
00:29:29,691 --> 00:29:33,154
‫أنت أجنبية، ليس من حقك أن تأمريني

274
00:29:33,446 --> 00:29:37,159
‫أنا كاليسي، وبالفعل آمرك

275
00:29:39,495 --> 00:29:41,998
‫هل رأيت كم أصبحت شرسة؟

276
00:29:42,124 --> 00:29:46,463
‫هذا تأثير ابني في أحشائها
‫الحصان البري الذي سيمتطي العالم

277
00:29:46,589 --> 00:29:48,925
‫وهو يملؤها بعنفوانه

278
00:29:50,636 --> 00:29:52,471
‫اكتفيت بما سمعت

279
00:29:52,639 --> 00:29:55,308
‫(ماغو)، ابحث عن امرأة
‫تشبع بها شهواتك

280
00:29:56,435 --> 00:30:01,650
‫الكال الذي يتلقى الأوامر
‫من عاهرة أجنبية ليس ملكاً

281
00:30:13,917 --> 00:30:17,046
‫لن آمر بإحراق جثتك

282
00:30:18,215 --> 00:30:21,427
‫لن أمنحك هذا الشرف

283
00:30:26,184 --> 00:30:28,395
‫ستقتات الخنافس على عينيك

284
00:30:28,520 --> 00:30:31,774
‫ستزحف الديدان عبر رئتيك

285
00:30:36,948 --> 00:30:42,288
‫سيهطل المطر على جلدك المتعفن

286
00:30:43,499 --> 00:30:47,170
‫حتى لا يبقى منك إلا العظام

287
00:30:50,383 --> 00:30:52,260
‫يجب أن تقتلني أولاً

288
00:30:52,886 --> 00:30:56,016
‫قتلتك بالفعل

289
00:31:13,372 --> 00:31:15,875
‫شمسي ونجومي جريح

290
00:31:16,001 --> 00:31:18,922
‫مجرد خدش يا قمر حياتي

291
00:31:19,547 --> 00:31:21,215
‫أين المعالجون؟

292
00:31:22,593 --> 00:31:24,637
‫ما هذه إلا لدغة حشرة

293
00:31:24,763 --> 00:31:27,934
‫أستطيع مداواة جرح سيد الخيل العظيم

294
00:31:28,726 --> 00:31:32,856
‫الكال لا يحتاج إلى مساعدة
‫أمة تضاجع الكباش

295
00:31:33,232 --> 00:31:35,360
‫إنها ملكي، دعها تتكلم

296
00:31:35,694 --> 00:31:38,489
‫أشكرك أيتها السيدة الفضية

297
00:31:40,116 --> 00:31:42,118
‫من أنت؟

298
00:31:42,787 --> 00:31:45,665
‫أدعى (ميري ماز دور)
‫كنت زوجة كاهن هذا المعبد

299
00:31:45,791 --> 00:31:47,376
‫ساحرة

300
00:31:47,835 --> 00:31:52,466
‫كانت أمي زوجة الكاهن من قبلي
‫علمتني صنع أدخنة العلاج والدهانات

301
00:31:52,592 --> 00:31:55,178
‫يؤمن قومي بأن البشر جميعاً
‫قطيع واحد

302
00:31:55,303 --> 00:31:58,349
‫أرسلني الراعي الأعظم إلى الأرض
‫كي أداوي

303
00:31:58,892 --> 00:32:03,064
‫إنها ثرثارة
‫كلمات الساحرات تسمم الآذان

304
00:32:03,523 --> 00:32:09,238
‫سواء كان كبشاً أم أسداً
‫يجب أن ينظف جرحه ويقطب وإلا تلوث

305
00:32:11,117 --> 00:32:13,744
‫دعها تنظف جرحك يا شمسي ونجومي

306
00:32:14,413 --> 00:32:16,415
‫أتألم حين أراك تنزف

307
00:32:38,696 --> 00:32:43,744
‫خبرتي في القتل تمتد ثلاثين عاماً
‫يا فتى

308
00:32:43,869 --> 00:32:47,040
‫أنا الرجل المنشود لقيادة قوات النبلاء

309
00:32:48,125 --> 00:32:50,919
‫(غالبرت غلوفر) سيقود قوات النبلاء

310
00:32:51,046 --> 00:32:56,802
‫سيذوب الجدار اللعين قبل أن يسير
‫أحد أبناء (أمبر) وراء آل (غلوفر)

311
00:32:56,928 --> 00:33:03,604
‫سأقود قوات النبلاء بنفسي
‫وإلا أخذت رجالي وعدت بهم إلى الديار

312
00:33:08,653 --> 00:33:11,740
‫تفضل بتنفيذ ذلك أيها اللورد (أمبر)

313
00:33:11,865 --> 00:33:16,329
‫وحين أفرغ من آل (لانيستر)
‫سأعود أدراجي إلى الشمال

314
00:33:16,455 --> 00:33:21,169
‫وأقتلعك من حصنك وأشنقك
‫بتهمة الحنث بالعهد

315
00:33:21,294 --> 00:33:23,588
‫الحنث بالعهد!

316
00:33:24,382 --> 00:33:29,930
‫لن أجلس هنا وأتحمل إهانات
‫من غر عديم الخبرة

317
00:33:43,992 --> 00:33:48,205
‫سيدي اللورد، علمني أبي أن الموت جزاء
‫استلال السيف ضد من أقسمت له بالولاء

318
00:33:48,331 --> 00:33:52,586
‫أنا واثق أن النبيل (غريتجون)
‫استل سيفه ليقطع لي اللحم

319
00:33:54,631 --> 00:33:57,802
‫لحمك...

320
00:34:02,517 --> 00:34:04,853
‫قاسٍ

321
00:34:35,936 --> 00:34:39,274
‫- ما الأمر؟ ماذا حدث؟
‫- لا تفزع

322
00:34:43,238 --> 00:34:46,618
‫- إلى أين أنت ذاهب؟
‫- إلى الجنوب، لأنقذ أبانا

323
00:34:46,910 --> 00:34:51,040
‫- لكننا في منتصف الليل
‫- جواسيس آل (لانيستر) في كل مكان

324
00:34:51,165 --> 00:34:53,876
‫لا أريدهم أن يعرفوا أننا آتون

325
00:34:54,002 --> 00:34:58,633
‫- إنهم يفوقوننا عدداً
‫- أجل، هذا صحيح

326
00:34:58,926 --> 00:35:01,220
‫ألا أستطيع مرافقتك؟ أصبحت قادراً
‫على ركوب الخيل

327
00:35:01,346 --> 00:35:04,266
‫رأيتني بنفسك
‫صدقني، لن أعيقك

328
00:35:04,392 --> 00:35:07,938
‫يجب أن يبقى في (وينترفيل)
‫دائماً أحد أبناء (ستارك)

329
00:35:08,063 --> 00:35:10,482
‫ستكون حامي القلعة حتى أعود

330
00:35:12,319 --> 00:35:15,907
‫إياك أن تبرح
‫جدران القلعة في غيابنا، هل تفهم؟

331
00:35:17,660 --> 00:35:21,373
‫أطع المعلم (لوين) واعتنِ بأخيك الأصغر

332
00:35:22,165 --> 00:35:25,628
‫- سأفعل
‫- سأبعث بالرسائل متى استطعت

333
00:35:25,753 --> 00:35:29,466
‫إن لم تردك رسائل مني
‫فلا تخف

334
00:35:35,017 --> 00:35:37,102
‫حتى أعود

335
00:35:57,546 --> 00:36:04,764
‫منذ متى تختبئ هناك؟
‫سيبحث عنك (روب) ليودعك

336
00:36:05,265 --> 00:36:08,519
‫- رحلوا جميعاً
‫- سرعان ما سيعودون

337
00:36:08,644 --> 00:36:12,691
‫(روب) سيحرر والدنا
‫وسيعودان ومعهما والدتنا

338
00:36:14,152 --> 00:36:16,404
‫لا، لن يحدث ذلك

339
00:36:21,454 --> 00:36:26,543
‫أرجوك أن تحرس (روب)
‫وكل رجال (وينترفيل)

340
00:36:26,668 --> 00:36:29,338
‫و(ثيون) أيضاً... على ما أظن

341
00:36:34,930 --> 00:36:40,103
‫هل تسمعها يا فتى؟
‫الآلهة القديمة تجيبك

342
00:36:40,687 --> 00:36:44,359
‫- ماذا جاء بك إلى هنا؟
‫- إنها آلهتي أيضاً

343
00:36:47,614 --> 00:36:50,325
‫وراء الجدار
‫لا توجد آلهة سواهم

344
00:36:51,285 --> 00:36:55,332
‫- حتى العبيد من حقهم الصلاة
‫- لست من العبيد

345
00:36:58,378 --> 00:37:01,382
‫صديقك وضع السكين على عنقي

346
00:37:02,384 --> 00:37:07,473
‫لم أتذمر يا سيدي اللورد الصغير
‫إنما أتلو الحقائق لا أكثر

347
00:37:08,976 --> 00:37:15,526
‫- أحقاً تسمعين الآلهة؟
‫- أنت تسألها فتجيبك

348
00:37:19,449 --> 00:37:21,617
‫أصغِ

349
00:37:26,040 --> 00:37:28,293
‫ما هذا إلا صوت الريح

350
00:37:28,419 --> 00:37:32,466
‫من يرسل الريح غير الآلهة في تصورك؟

351
00:37:33,259 --> 00:37:36,889
‫إنها تراك يا فتى، تسمعك

352
00:37:38,724 --> 00:37:41,936
‫لن تساعد أخاك حيث يذهب

353
00:37:42,063 --> 00:37:44,815
‫الآلهة القديمة مجردة من القوة
‫في الجنوب

354
00:37:44,941 --> 00:37:48,821
‫كل غاباتها الحية هناك
‫قد اجتثت منذ زمن بعيد

355
00:37:49,113 --> 00:37:51,866
‫كيف تحرسه بلا عيون؟

356
00:37:55,978 --> 00:37:58,146
‫يا له من رجل ضخم

357
00:37:58,439 --> 00:38:01,527
‫من المستحيل أن تكون في عروقه
‫دماء العمالقة

358
00:38:01,819 --> 00:38:04,572
‫عد وابحث عن ثيابك يا (هودور)

359
00:38:04,698 --> 00:38:07,618
‫- اذهب وارتدِ ثيابك
‫- (هودور)

360
00:38:10,247 --> 00:38:12,875
‫أحقاً توجد عمالقة وراء الجدار؟

361
00:38:13,919 --> 00:38:16,840
‫عمالقة
‫وما هو أسوأ من العمالقة

362
00:38:17,841 --> 00:38:21,554
‫حاولت تحذير أخيك
‫إنه يقود رجاله في الاتجاه الخاطئ

363
00:38:21,679 --> 00:38:25,309
‫كل هؤلاء المحاربين
‫يجب أن يتجهوا شمالاً يا فتى

364
00:38:25,435 --> 00:38:27,896
‫شمالاً، لا جنوباً

365
00:38:30,441 --> 00:38:32,943
‫بدأت تهب الريح الباردة

366
00:38:49,258 --> 00:38:52,304
‫لقد مسهما "مشاة الموت"

367
00:38:52,429 --> 00:38:56,935
‫لهذا عادا من الموت
‫لهذا تحولت عيونهما إلى اللون الأزرق

368
00:38:58,145 --> 00:39:01,107
‫لن توقفهما إلا النار

369
00:39:02,108 --> 00:39:05,988
‫- ما أدراك بذلك؟
‫- قرأت عن ذلك في كتاب

370
00:39:06,114 --> 00:39:09,202
‫كتاب قديم جداً
‫في مكتبة المعلم (آيمون)

371
00:39:11,914 --> 00:39:15,460
‫- ماذا قرأت في الكتاب أيضاً؟
‫- "مشاة الموت"...

372
00:39:15,585 --> 00:39:18,923
‫ينامون تحت الثلج آلاف الأعوام

373
00:39:19,048 --> 00:39:21,425
‫وحين يفيقون...

374
00:39:22,511 --> 00:39:26,099
‫ماذا يحدث حين يفيقون؟

375
00:39:29,312 --> 00:39:32,483
‫أرجو أن يكون الجدار مرتفعاً بما يكفي

376
00:40:04,109 --> 00:40:09,032
‫- ثلوج الصيف أيتها الليدي
‫- (روب) أحضر الشمال معه

377
00:40:15,541 --> 00:40:19,046
‫سادة النهر يتقهقرون
‫و(جايمي لانيستر) يطاردهم

378
00:40:19,171 --> 00:40:22,759
‫اللورد (تايوين) يحشد جيشاً
‫ثانياً تابعاً لآل (لانيستر) من الجنوب

379
00:40:22,884 --> 00:40:25,511
‫يؤكد كشافتنا
‫أن الجيش أكبر من جيش "قاتل الملك"

380
00:40:25,638 --> 00:40:27,681
‫جيش أو جيشان؟

381
00:40:27,807 --> 00:40:32,939
‫حشد ملوك الشمال
‫جيوشاً تفوقهم عدداً بعشرة أضعاف

382
00:40:36,235 --> 00:40:37,904
‫أمي

383
00:40:42,369 --> 00:40:44,579
‫تبدو بخير

384
00:40:44,705 --> 00:40:48,835
‫الليدي (كاتلين)
‫كم تسرنا رؤيتك في هذه المحنة

385
00:40:48,961 --> 00:40:51,421
‫لم نتوقع مقابلتك هنا يا سيدتي الليدي

386
00:40:52,006 --> 00:40:54,509
‫لم أتوقع أن أكون هنا

387
00:40:54,635 --> 00:40:59,015
‫أريد محادثة ابني على انفراد
‫أعرف أنكم ستسامحونني أيها السادة

388
00:40:59,141 --> 00:41:02,604
‫سمعتم ما قالته، تحركوا، هيا، اخرجوا

389
00:41:04,190 --> 00:41:06,651
‫وأنت أيضاً يا (غرايجوي)، هل أنت أصم؟

390
00:41:07,069 --> 00:41:11,157
‫لا تخافي يا سيدتي الليدي
‫سننكل بـ(تايوين لانيستر)

391
00:41:11,283 --> 00:41:14,119
‫وبعد ذلك نمضي إلى "الحصن الأحمر"
‫لتحرير (نيد)

392
00:41:14,704 --> 00:41:16,831
‫- أيها الشيطان العجوز (روجر)
‫- (جون)

393
00:41:16,957 --> 00:41:19,668
‫هل بدأت تفقد قوتك؟

394
00:41:30,851 --> 00:41:37,443
‫أتذكر يوم مجيئك إلى الدنيا
‫كنت تصرخ محتقن الوجه

395
00:41:37,943 --> 00:41:41,156
‫واليوم أراك تقود الرجال إلى الحرب

396
00:41:41,866 --> 00:41:44,452
‫- لم يوجد أحد سواي
‫- ألا يوجد أحد؟

397
00:41:44,578 --> 00:41:47,832
‫- من هؤلاء الرجال الذين رأيتهم هنا؟
‫- ليس منهم أحد من آل (ستارك)

398
00:41:47,957 --> 00:41:50,752
‫كلهم مقاتلون محنكون

399
00:41:50,878 --> 00:41:54,883
‫- إن ظننت أنني سأعود إلى (وينترفيل)
‫- ليتني أستطيع

400
00:41:58,346 --> 00:42:02,017
‫وصلتني رسالة

401
00:42:05,147 --> 00:42:07,608
‫من (سانسا)

402
00:42:07,734 --> 00:42:09,944
‫تقصد "من الملكة"

403
00:42:18,164 --> 00:42:21,377
‫- لم تذكر (آريا)
‫- لا

404
00:42:32,058 --> 00:42:36,271
‫- كم رجلاً تحت إمرتك؟
‫- 18 ألفاً

405
00:42:36,898 --> 00:42:39,025
‫لو ذهبت إلى "ضيعة الملك"
‫وجثوت أمام (جوفري)

406
00:42:39,150 --> 00:42:42,071
‫لن يتركوك ترحل أبداً، لا

407
00:42:42,447 --> 00:42:48,330
‫أفضل أمل، بل الأمل الوحيد
‫أن تهزمهم في أرض المعركة

408
00:42:48,998 --> 00:42:50,457
‫وإن خسرت؟

409
00:42:50,582 --> 00:42:54,254
‫هل تعرف مصير أبناء (تارغاريا)
‫حين سقط الملك المجنون؟

410
00:42:54,380 --> 00:42:58,593
‫- ذُبحوا وهم نيام
‫- بأمر من (تايوين لانيستر)

411
00:42:58,719 --> 00:43:01,304
‫ولم تلن الأعوام قلبه

412
00:43:04,601 --> 00:43:08,231
‫إن خسرت فسيموت والدك

413
00:43:09,191 --> 00:43:11,444
‫ستموت أختاك

414
00:43:11,570 --> 00:43:13,613
‫سنموت

415
00:43:16,159 --> 00:43:18,369
‫إذن المسألة بسيطة

416
00:43:19,538 --> 00:43:21,457
‫أعتقد ذلك

417
00:43:44,348 --> 00:43:47,769
‫من الأفضل أن أكمل الطريق
‫مع (برون) بمفردنا

418
00:43:47,895 --> 00:43:50,272
‫الأفضل بالنسبة إلى (تيريون)
‫ابن (تايوين)

419
00:43:50,398 --> 00:43:53,026
‫وليس الأفضل بالنسبة إلي

420
00:43:53,152 --> 00:43:58,993
‫لو خاننا "نصف الرجل"
‫فسيقطع (شاغا) ابن (دولف) قضيبه...

421
00:43:59,118 --> 00:44:02,497
‫ويلقيه للماعز، فهمت

422
00:44:04,209 --> 00:44:08,505
‫حسناً، حان الوقت لمقابلة أبي

423
00:44:41,300 --> 00:44:44,346
‫- (تيريون)
‫- عمي، أبي

424
00:44:47,225 --> 00:44:51,355
‫لم تتأكد شائعات موتك

425
00:44:51,480 --> 00:44:53,899
‫آسف إذ خاب أملك

426
00:44:54,568 --> 00:44:59,991
‫ومن رفاقك هؤلاء؟

427
00:45:00,359 --> 00:45:05,657
‫هذا (شاغا) ابن (دولف)
‫زعيم قبيلة "الغربان الحجرية"

428
00:45:05,916 --> 00:45:10,380
‫(تيميت) ابن (تيميت)
‫حاكم "الرجال المحترقين"

429
00:45:10,506 --> 00:45:17,181
‫هذه الحسناء هي (تشيلا) ابنة (تشيك)
‫زعيم قبيلة "الآذان السوداء"

430
00:45:17,432 --> 00:45:20,143
‫وهذا (برون) ابن...

431
00:45:21,605 --> 00:45:24,024
‫لا أظن أنكما تعرفانه

432
00:45:25,192 --> 00:45:30,407
‫أقدم لكم أبي اللورد
‫(تايوين) ابن (تايتوس) من آل (لانيستر)

433
00:45:30,575 --> 00:45:34,788
‫لورد (كاسترلي روك)، حاكم الغرب

434
00:45:35,456 --> 00:45:39,753
‫كم أنا ممتن
‫إذ شننت حرباً من أجلي

435
00:45:40,796 --> 00:45:45,260
‫لم تترك لنا خياراً
‫كان شرف العائلة على المحك

436
00:45:46,179 --> 00:45:49,975
‫ما كان أخوك ليستسلم للأسر
‫بهذا الخضوع

437
00:45:50,101 --> 00:45:54,357
‫أنا و(جايمي) مختلفان، بينما يتمتع
‫بالشجاعة أتميز أنا بالوسامة

438
00:45:54,482 --> 00:45:57,068
‫إنه يحقق الأمجاد كل يوم

439
00:45:57,194 --> 00:45:59,947
‫سحق (جايمي) لوردات النهر
‫نبلاء "السن الذهبية"

440
00:46:00,073 --> 00:46:03,953
‫والآن يحاصر ولاية (ريفر ران)
‫مسقط رأس (كاتلين ستارك)

441
00:46:04,078 --> 00:46:07,249
‫- وآل (ستارك) واللورد (إدارد)؟
‫- إنه رهينة لدينا

442
00:46:07,375 --> 00:46:10,002
‫لن يستطيع قيادة
‫الجيوش من زنزانته بالسرداب

443
00:46:10,128 --> 00:46:14,175
‫كيف أقنعت أختي الرقيقة الملك بسجن
‫(نيد) صديقه العزيز؟

444
00:46:14,300 --> 00:46:19,890
‫مات (روبرت باراثيون)، (جوفري)
‫يحكم البلاد من "ضيعة الملك"

445
00:46:21,351 --> 00:46:23,770
‫تعني أن أختي تحكم البلاد

446
00:46:23,896 --> 00:46:26,315
‫استدعى ابن (ستارك)
‫حلفاءه

447
00:46:26,441 --> 00:46:28,527
‫إنه يزحف جنوباً
‫مع جيش قوي

448
00:46:28,653 --> 00:46:31,364
‫صبي عديم الخبرة
‫بمجرد أن يتذوق المعارك

449
00:46:31,490 --> 00:46:35,537
‫سيركض عائداً إلى (وينترفيل)
‫وذيله بين ساقيه

450
00:46:35,662 --> 00:46:40,001
‫ربما، إلا أن الصبي يتميز بالعدوانية

451
00:46:40,127 --> 00:46:42,588
‫من الطراز الذي يروق لك

452
00:46:42,880 --> 00:46:46,885
‫على ذكر الحرب

453
00:46:47,011 --> 00:46:49,346
‫فقد قطعت لأصدقائي وعوداً

454
00:46:49,472 --> 00:46:51,725
‫آل (لانيستر) يسددون ديونهم دائماً

455
00:46:51,851 --> 00:46:54,604
‫سنحتاج إلى ثلاثة آلاف خوذة ودرع

456
00:46:54,730 --> 00:46:59,611
‫بالإضافة إلى السيوف والرماح
‫ودروع للعنق وصولجانات

457
00:46:59,737 --> 00:47:02,364
‫إن سمح سيدي اللورد
‫طلب مني السير (آدم) إبلاغك

458
00:47:02,490 --> 00:47:05,076
‫بأن رجال الشمال عبروا "العنق"

459
00:47:06,829 --> 00:47:10,417
‫ركض الذئب إلى فم الأسد، فليكن

460
00:47:10,542 --> 00:47:13,838
‫(كيفان)، مر قارعي الطبول
‫بدق إعلان التجمع

461
00:47:15,341 --> 00:47:18,345
‫وأرسل إخطاراً إلى (جايمي)
‫بأنني سأتحرك لمواجهة (روب ستارك)

462
00:47:18,470 --> 00:47:20,847
‫على الفور يا سيدي اللورد

463
00:47:32,948 --> 00:47:36,035
‫يقال إن رجال قبائل
‫الجبال محاربون عظماء

464
00:47:36,160 --> 00:47:40,791
‫اركبوا معي ضد أعدائي
‫وستنالون ما وعدكم به ابني وأكثر

465
00:47:40,917 --> 00:47:43,628
‫بشرط أن يقاتل معنا "نصف الرجل"

466
00:47:43,754 --> 00:47:49,971
‫قبل أن نحصل على ما وعدنا به من فولاذ
‫وأسلحة فإن روح الأسد الصغير ملكنا

467
00:47:54,894 --> 00:47:57,563
‫أبلغنا الكشافة بأن اللورد (تايوين)
‫يزحف شمالاً

468
00:47:57,690 --> 00:48:00,735
‫يجب أن ندفعه إلى أرض وعرة
‫كي يصبح فرسانه في موقع ضعف

469
00:48:00,860 --> 00:48:06,158
‫لا، يجب أن نلتف من حوله ونخترق حصار
‫(جايمي لانيستر) لـ(ريفر ران)

470
00:48:06,285 --> 00:48:08,870
‫إن فعلنا ذلك فسينضم إلينا سادة النهر

471
00:48:08,997 --> 00:48:12,710
‫لتنفيذ هذه الخطة أو تلك يجب أن
‫نعبر النهر، ولا معبر إلا عند التوأمين

472
00:48:12,835 --> 00:48:16,548
‫اللورد (فراي) يسيطر على هذا الجسر
‫إنه من حلفاء والدك

473
00:48:16,673 --> 00:48:19,719
‫يلقبه أبي بـ"اللورد (فراي) الراحل"

474
00:48:19,844 --> 00:48:23,390
‫في معركة "الثالوث"
‫لم يظهر إلا بعد نهاية المعركة

475
00:48:23,516 --> 00:48:27,021
‫بعض الرجال يحترمون
‫عهودهم أكثر من بعض

476
00:48:34,531 --> 00:48:37,034
‫(روب) على حق
‫نحن بحاجة إلى ذلك الجسر

477
00:48:37,159 --> 00:48:43,500
‫ماذا تختار؟
‫هل نواجه (جايمي) أم اللورد (تايوين)؟

478
00:48:47,506 --> 00:48:52,471
‫معذرة يا سادتي اللوردات
‫قبضنا على كشاف آل (لانيستر)

479
00:48:53,056 --> 00:48:56,935
‫لا تقلق يا فتى
‫لن يخرج من هذه الخيمة برأسه على كتفيه

480
00:48:58,063 --> 00:49:01,651
‫- أين وجدتموه؟
‫- فوق الأيكة التي تظل المخيم

481
00:49:01,776 --> 00:49:03,736
‫بدا وكأنه يعد

482
00:49:14,417 --> 00:49:17,087
‫كم عدد جنودنا كما أحصيتهم؟

483
00:49:18,173 --> 00:49:21,135
‫20 ألفاً وربما أكثر

484
00:49:21,427 --> 00:49:24,390
‫لست مضطراً لقتله بنفسك
‫سيتفهم والدك لو قمت...

485
00:49:24,515 --> 00:49:29,062
‫أبي يفهم الرحمة عند المقدرة

486
00:49:30,439 --> 00:49:32,900
‫ويفهم الشرف

487
00:49:34,653 --> 00:49:36,446
‫والشجاعة

488
00:49:38,909 --> 00:49:40,995
‫أخلوا سبيله

489
00:49:41,788 --> 00:49:44,290
‫(روب)

490
00:49:56,141 --> 00:49:59,437
‫أخبر اللورد (تايوين)
‫أن الشتاء آتٍ إليه

491
00:49:59,562 --> 00:50:05,403
‫20 ألف شمالي يزحفون جنوباً
‫ليتحققوا من أساطير ثرائه الفاحش

492
00:50:05,987 --> 00:50:08,281
‫أمرك يا سيدي اللورد

493
00:50:08,407 --> 00:50:10,909
‫أشكرك يا سيدي اللورد

494
00:50:18,963 --> 00:50:22,718
‫هل أصابك مس يا غلام؟
‫كيف تخلي سبيله؟

495
00:50:22,843 --> 00:50:26,181
‫فلتجرؤ على مناداتي
‫بـ"غلام" مرة أخرى

496
00:50:26,306 --> 00:50:28,683
‫هيا

497
00:50:53,176 --> 00:51:01,103
‫كما يأمر صاحب السمو
‫لخادمه المخلص (جانوس سلينت)

498
00:51:01,228 --> 00:51:04,022
‫- قائد حرس المدينة
‫- السير (آرون)

499
00:51:04,148 --> 00:51:08,404
‫بترقيته إلى منصب لورد

500
00:51:09,114 --> 00:51:13,369
‫- اللورد (جايلز)
‫- وأن يمنح رئاسة (هارينهال) العريق

501
00:51:13,495 --> 00:51:18,584
‫وأن ينعم أبناؤه وأحفاده
‫بهذا الشرف من بعده

502
00:51:18,710 --> 00:51:22,381
‫إلى نهاية الزمان

503
00:51:25,886 --> 00:51:29,850
‫في محل الخائن
‫(إدارد ستارك)

504
00:51:29,975 --> 00:51:34,355
‫يريد صاحب السمو
‫لـ(تايوين لانيستر)

505
00:51:34,481 --> 00:51:38,528
‫لورد (كاسترلي روك)
‫وحاكم الغرب

506
00:51:38,653 --> 00:51:41,991
‫أن يعين نائباً للملك

507
00:51:42,116 --> 00:51:47,330
‫وأخيراً، في زمن الخيانة
‫والفوضى الحالي

508
00:51:47,457 --> 00:51:53,339
‫يرى المجلس حياة وسلامة...

509
00:51:53,465 --> 00:51:59,306
‫الملك (جوفري)
‫هي الأولوية القصوى

510
00:52:01,351 --> 00:52:03,728
‫السير (باريستن سيلمي)

511
00:52:10,321 --> 00:52:13,408
‫صاحبة السمو، أنا لك فأمريني

512
00:52:13,533 --> 00:52:15,744
‫انهض أيها السير (باريستن)

513
00:52:16,746 --> 00:52:20,042
‫سمحنا لك بخلع خوذتك

514
00:52:23,964 --> 00:52:26,467
‫خدمت البلاد طويلاً وبإخلاص

515
00:52:26,593 --> 00:52:30,181
‫كل رجل وامرأة
‫في "الممالك السبعة" يدين لك بالشكر

516
00:52:30,306 --> 00:52:33,936
‫لكن حان الوقت لتضع جانباً
‫درعك وسيفك

517
00:52:34,061 --> 00:52:39,567
‫حان الوقت لتستريح وتتذكر بفخر
‫أعوام خدمتك الطويلة

518
00:52:40,904 --> 00:52:43,198
‫صاحبة السمو
‫"حراس الملك" أخوية يحكمها الميثاق

519
00:52:43,324 --> 00:52:47,955
‫تلونا عهودنا لتستمر مدى الحياة
‫وحده الموت يعفينا من واجبنا المقدس

520
00:52:48,080 --> 00:52:52,293
‫موت من أيها السير (باريستن)؟
‫موتكم أم موت ملوككم؟

521
00:52:52,586 --> 00:52:54,588
‫تركت أبي يموت

522
00:52:54,756 --> 00:52:58,052
‫لقد هرمت
‫ولم تعد قادراً على حماية أحد

523
00:53:00,222 --> 00:53:02,391
‫- صاحبة السمو...
‫- قرر المجلس

524
00:53:02,516 --> 00:53:07,439
‫أن يحل محلك السير (جايمي لانيستر)
‫في منصب اللورد قائد "حراس الملك"

525
00:53:07,565 --> 00:53:10,819
‫الرجل الذي دنس سيفه
‫بدم الملك الذي أقسم على الدفاع عنه

526
00:53:10,944 --> 00:53:12,904
‫انتبه أيها السير

527
00:53:13,030 --> 00:53:16,744
‫لا نكن لخدمتك الطويلة
‫إلا الامتنان يا سيدي

528
00:53:16,869 --> 00:53:19,956
‫ستمنح حصناً مهيباً
‫يطل على البحر

529
00:53:20,081 --> 00:53:22,584
‫وسيعين لك خدم
‫لرعاية كل احتياجاتك

530
00:53:22,710 --> 00:53:27,049
‫قاعة أموت فيها ورجال يدفنونني

531
00:53:28,843 --> 00:53:30,928
‫أنا فارس

532
00:53:31,388 --> 00:53:35,060
‫سأموت فارساً

533
00:53:40,150 --> 00:53:42,736
‫يبدو أنك ستكون فارساً عارياً

534
00:53:53,543 --> 00:53:57,548
‫ما زلت قادراً على تمزيقكم إرباً
‫وإن كنتم خمسة

535
00:54:01,638 --> 00:54:03,556
‫خذ يا غلام

536
00:54:03,681 --> 00:54:07,061
‫اصهره وأضفه إلى باقي السيوف

537
00:54:23,083 --> 00:54:27,046
‫لو بقي في هذه القاعة من يريد
‫تسوية أمور أخرى أمام صاحب السمو

538
00:54:27,172 --> 00:54:31,553
‫فليتكلم الآن أو فليصمت إلى الأبد

539
00:54:34,765 --> 00:54:36,642
‫صاحب السمو

540
00:54:37,686 --> 00:54:40,147
‫تقدمي أيتها الليدي

541
00:54:40,690 --> 00:54:43,317
‫الليدي (سانسا) من آل (ستارك)

542
00:54:44,654 --> 00:54:48,451
‫هل تريدين طرح موضوع أمام الملك
‫والمجلس يا (سانسا)؟

543
00:54:48,784 --> 00:54:50,828
‫أجل

544
00:54:55,126 --> 00:55:01,426
‫بأمر مولاي أطلب الصفح عن أبي
‫اللورد (إدارد ستارك) نائب الملك

545
00:55:01,552 --> 00:55:05,140
‫الخيانة عشبة ضارة

546
00:55:05,265 --> 00:55:11,315
‫- يجب أن تقتلع من جذورها...
‫- دعها تتكلم، أريد سماع ما تقول

547
00:55:11,774 --> 00:55:13,692
‫أشكرك يا صاحب السمو

548
00:55:13,818 --> 00:55:18,073
‫- هل تنكرين جريمة والدك؟
‫- لا يا سادتي اللوردات

549
00:55:18,199 --> 00:55:21,035
‫أعرف أنه يستحق العقاب

550
00:55:21,161 --> 00:55:23,246
‫لا أطلب إلا الرحمة

551
00:55:23,372 --> 00:55:25,750
‫أعرف أن أبي اللورد
‫نادم على ما فعل

552
00:55:25,876 --> 00:55:30,173
‫فقد كان صديق الملك (روبرت)
‫وقد أحبه، تعرفون جميعاً كم أحبه

553
00:55:30,341 --> 00:55:34,346
‫لم يرغب في أن يكون نائب الملك
‫لكن الملك طلب منه ذلك

554
00:55:34,471 --> 00:55:38,267
‫لا بد أنهم كذبوا عليه، اللورد (رينلي)
‫أو اللورد (ستانيس) أو أحد المحيطين به

555
00:55:38,392 --> 00:55:40,520
‫لا بد أنهم كذبوا

556
00:55:40,646 --> 00:55:43,482
‫قال إنني لست الملك

557
00:55:43,608 --> 00:55:47,071
‫- لمَ قال ذلك؟
‫- كان مجروحاً

558
00:55:47,196 --> 00:55:50,158
‫كان المعلم (بايسيل) يسقيه من عصارة
‫الخشخاش

559
00:55:50,283 --> 00:55:54,580
‫لم يكن في وعيه
‫وإلا ما قال ذلك أبداً

560
00:55:56,041 --> 00:56:01,047
‫إيمان طفلة، يا لبراءتها العذبة

561
00:56:01,173 --> 00:56:05,804
‫ورغم ذلك يقولون
‫"خذوا الحكمة من أفواه الصغار"

562
00:56:05,930 --> 00:56:10,686
‫الخيانة لا يغيرها شيء

563
00:56:13,816 --> 00:56:16,068
‫هل من شيء آخر؟

564
00:56:16,903 --> 00:56:20,700
‫إن بقيت في قلبك ذرة
‫من العاطفة تجاهي

565
00:56:20,825 --> 00:56:24,955
‫فأرجوك أن تتكرم علي بذلك
‫يا صاحب السمو

566
00:56:33,885 --> 00:56:36,304
‫تأثرت بكلماتك العذبة

567
00:56:37,848 --> 00:56:40,726
‫لكن يجب أن يعترف والدك

568
00:56:40,852 --> 00:56:44,815
‫يجب أن يعترف ويقر بأنني الملك

569
00:56:47,027 --> 00:56:49,779
‫وإلا فلن نرحمه

570
00:56:54,078 --> 00:56:56,331
‫سيعترف

